Миллиардер Деррик Джеймсон долгое время ищет ответ на вопрос, как сохранить контроль над семейным бизнесом. Наконец судьба сама подкидывает ему решение: нужно обручиться с дочерью врага, Элли Голд. Девушка вынуждена согласиться на предложение стать фиктивной невестой богатого красавчика. Но неожиданно их связь перерастает в самую настоящую одержимость друг другом…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отдать все за ее любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Инсайдер округа Колумбия:
«Визит в престижный „Хэй-Адамс“. Визит в его офис. Похоже, мисс Элли Голд не только подцепила нашего самого горячего красавчика, но заставила его крутиться вокруг себя. Отлично сработано, Элли!»
Должно быть, он шутит. Эта мысль то и дело проскакивала в голове у Элли, когда она, сидя в кресле-качалке, просматривала десять — нет, четырнадцать страниц договора. Мелким шрифтом, со сносками к дополнительным пунктам и ссылками на другие правила.
Список требований был бесконечным. Она ни с кем не могла встречаться. На общение с друзьями она должна была получать разрешение в течение всего «срока действия договора», как и согласовывать с ним ее рабочие планы.
И все это время Элли должна была изображать влюбленность в него.
Деррек не использовал слово «повиноваться», но это и так подразумевалось почти в каждой строчке. И это еще не все. Кроме того, он считал, что они должны жить вместе. По-настоящему вместе.
Элли окинула взглядом свою маленькую квартирку с кучей пустых коробок в углу. Ее сбережения скоро закончатся, если она не найдет работу или более дешевую квартиру. Было бы легче, если бы ее бывший босс не уволил ее до того, как она успела подать свою жалобу, утверждая, что сама сделала первый шаг. Как если бы это вообще было возможно!
Его жена уехала из города, чтобы ухаживать за больной теткой, а на следующий день Джо Кантор распустил руки. Дать ему коленом в пах доставило ей некоторое удовлетворение. Хотя, когда ее в сопровождении охраны выпроводили из здания, чувства были иными.
Показания Джо звучали неубедительно. У него были деньги и связи… и отвратительная репутация, о чем многие говорили шепотом, но отказывались подтвердить публично. У нее были задокументированы все письма, которые она посылала после инцидента, и ее жалоба. Но, увы, никаких свидетелей. Хотя если начать копать, то наверняка можно было найти след других женщин, пострадавших от его домогательств.
Ее адвокат был настроен позитивно, но все это стоило денег. Просто махнуть рукой она не могла — работодатели не спешили нанимать эксперта в области людских ресурсов, уволенного за фривольные игры с боссом.
Мысли о Джо вызвали знакомую тошноту. Смесь паники и беспокойства.
План Деррека казался ей просто безумным. Возможно, богатые люди имеют обыкновение проделывать такие вещи, но в ее привычки это не входило.
Элли взяла чашку с уже остывшим чаем и решила еще раз тщательно просмотреть соглашение. Продвинувшись до середины этой юридической абракадабры, она услышала звонок в дверь.
Надев меховые розовые тапочки и недовольно хмурясь, она направилась к двери.
Посмотрела в глазок и замерла. О нет.
— Открывайте, Элли, — раздался глубокий голос.
Она затаила дыхание.
— Я вижу под дверью вашу тень.
— Ну, что вам еще? — спросила она, открывая дверь.
— Уже одиннадцать, — сказал Деррек.
— У меня есть часы. — Хотя, глядя на нее, можно решить, что у нее нет даже расчески, подумала она. Добавить к этому шорты и безразмерную майку, что служили ей пижамой, и — да, картина была еще та.
— Вы уверены? — Его взгляд остановился на розовых тапках. — Какой неожиданный выбор.
— Представьте, они очень удобны. С их помощью легко можно придать ускорение какому-нибудь непрошеному гостю. — Все же она отступила в сторону. Что толку? Этого так просто не выставишь.
Деррек прошел в комнату, оставляя за собой свежий аромат одеколона, и повернулся к ней.
— Мы договорились, что в десять вы будете у меня.
— Ничего подобного. Это вы хотели, чтобы я дала ответ на ваше абсурдное предложение к указанному часу, но я его отклонила… Кстати, как вы узнали, где я живу?
Он посмотрел на нее, как если бы она сказала какую-то глупость. Потом обвел взглядом ее комнату — от дивана до книжных полок с коллекцией романов и детективов, заглянул в крохотную кухоньку и, бросив взгляд на неубранную постель у дальней стены, сел на диван.
— Так нет или да, Элли?
Она не стала притворяться, что не понимает. Он говорил о соглашении.
— Это не так просто…
— Это — просто.
Конечно, для Деррека все было просто. Все соглашение было составлено с учетом его интересов.
— Мы даже не знаем друг друга.
Он нахмурился:
— Десятый раз повторяю: это деловое соглашение, а не романтические бредни. — Опустив глаза, он увидел на полу кипу журналов и отодвинул их ногой в сторону. — Все, что вам нужно, — это следовать нескольким простым правилам.
Элли не стала обсуждать эти «несколько» правил, не желая терять весь день.
Она подошла к нему и села рядом.
— Вы говорите, что все, кого я знаю, должны принимать это за чистую монету. — Пролистав договор, Элли ткнула пальцем в какую-то строчку. — Вот, смотрите.
Он даже не взглянул туда.
— Я знаю, что там.
— Тогда вы, вероятно, знаете, что нам предстоит жить вместе. — Сейчас это звучало не менее абсурдно, как и в тот момент, когда она прочитала это в первый раз.
— У меня большой дом. — Взгляд Деррека остановился на сваленных в углу коробках. — Неужели вы живете в этой квартире уже семь месяцев?
Элли щелкнула пальцами:
— Бинго!
— Не делайте так. Никогда. — Он опустил ее руку. — Так что вы хотели сказать?
Это простое прикосновение пронзило ее словно молния. Высвободив руку, она постаралась выровнять дыхание.
— Что я хотела сказать? Да мы и часа не провели вместе! Думаете, мы поладим?
— У нас будут отдельные комнаты.
Как если бы только в этом была проблема.
— К тому же я должна вести себя как положено невесте?
— Что бы это ни означало. Да.
— Это цитата из двадцатого параграфа. — Элли бросила ему договор.
— Я никогда не был помолвлен, но думаю, что по ходу дела мы с этим разберемся. Да и вы наверняка знаете, что обычно делают обрученные.
Неожиданно ей вдруг стало трудно дышать.
— Обычно?
— Ну… проявляют свой интерес друг к другу.
А может, ненависть?
— Слышали бы вы себя со стороны, — мрачно усмехнулась Элли.
Деррек вздохнул и встал. Откинув со лба волосы, он на мгновение лишился брони самоуверенности. Он выглядел усталым и растерянным. Элли не думала, что это связано с ней. Во всяком случае, не напрямую. Она почувствовала жалость к нему.
— Нам обоим кое-что нужно, Элли. Вы хотите помочь брату, и у вас есть проблемы с работой. А я мог бы вам в этом посодействовать.
— Вы собираетесь дать мне работу?
— Да. В качестве моей невесты.
Что, несомненно, обеспечило бы ей полную занятость. Но мало было делать вид, что у них есть какие-то чувства друг к другу. Они вращались в разных кругах. Элли ничего не знала ни о благотворительных приемах, ни о сезонных абонементах в Центр Кеннеди.
— Никто этому не поверит.
Деррек сделал к ней шаг. Его ладони нежно скользнули по ее рукам.
— Мы скажем, что познакомились на одном вечере. Это было как… вспышка.
Элли хмыкнула:
— Вспышка?
Деррек наклонился к ней. Его голос стал вкрадчивым.
— Официальное следствие будет остановлено. Ваш брат получит место. Ваши счета будут оплачены, и мои акционеры перестанут скулить.
— Звучит неплохо.
— Неплохо, — согласился Деррек.
— Мой брат будет взбешен. — И это не было преувеличением.
— Поверьте мне, мы сумеем это продать.
От нее не укрылись заискивающие нотки в его голосе. А ведь вряд ли ему часто приходилось кого-нибудь просить о помощи.
В груди у нее что-то сжалось. Он был так близко, что она чувствовала исходящий от него жар.
— Вы не сможете подделать влечение ко мне. — Ее голос прозвучал сдавленно даже для ее ушей.
— Давайте посмотрим, надо ли нам что-то подделывать.
Деррек наклонил голову, его рука скользнула в ее волосы. Губы приблизились к губам. Секунду он колебался, пристально вглядываясь в ее лицо. Наконец их губы встретились.
Его пальцы сжались. Нежность превратилась в страсть. Руки Элли обвились вокруг его шеи. Она едва сумела удержать равновесие, когда он отступил.
— Все верно. — Деррек откашлялся. — Так и есть.
В ее голове был туман.
— Уверен. Дело пойдет.
Она едва могла стоять на ногах.
— Пойдет?
— Да. Мы сможем это провернуть. — Сделав глубокий вдох, Деррек заходил по комнате. — Начнем встречаться. Дадим людям увидеть нас вместе. — Он кивнул, продолжая односторонний диалог. — А, скажем, через неделю вы переедете ко мне, и мы объявим о помолвке.
— Это слишком быстро… — Ее мозг едва сумел сгенерировать эту фразу. Поцелуй лишил ее способности мыслить рационально.
— Ну, судя по тем коробкам, вы и так уже собирались уезжать.
Элли опустилась на подлокотник дивана, едва сдерживаясь, чтобы не провести рукой по губам.
— Мы устроим прием… — продолжал Деррек.
— О нет. — Боже, он уже все распланировал! Этого было достаточно, чтобы вернуть ее к реальности.
— Не большой рождественский прием, а просто обычный нормальный прием по случаю помолвки.
— Во-первых, сейчас март. Во-вторых, я еврейка. А в-третьих, эту затею трудно назвать нормальной.
— Мы пригласим людей, которым нужно нас увидеть.
Людей, которые потом будут гадать, почему все так закончилось.
— А что мне сказать брату, чтобы он вас не убил?
— Ну, например, что роман на одну ночь перерос в нечто большее.
Деррек. Секс. Она отбросила эти образы. Одного поцелуя было достаточно, чтобы у нее закружилась голова. Их близость могла оказаться фатальной.
— Вы хотите, чтобы я солгала ему?
— Мы лжем ему, чтобы спасти его от ответственности.
— Похоже, у вас все просчитано.
— Я тоже так думал.
Элли качнула ногой, подбросив в воздух розовый тапок.
— То есть?
— Вы не такая, как я думал.
Она замерла.
— Аналогично.
— Но нам повезло, я быстро привыкаю к изменениям.
Ну да, повезло. Особенно ей.
— Нельзя сказать, что вы похожи на человека, который любит сюрпризы.
Лицо Деррека расслабилось, на губах появилась чувственная улыбка.
— Возможно, я смогу измениться.
Она не знала мужчин, с кем бы это сработало.
— Бросьте.
Деррек взял с ее коленей договор.
— Ну что, будем подписывать?
— А вы в курсе, что, пока мы играем в эту игру, вы тоже ни с кем не можете встречаться? — По какой-то причине для нее оказалось это вдруг очень важно.
Он скорчил гримасу.
— Разве такой пункт есть в договоре?
— Будет, когда мы это подпишем. — Элли постучала пальцем по договору. — Короче, каждое нелепое условие, которое вы от меня потребуете, так же должно касаться и вас.
Он не стал колебаться.
— Хорошо.
— Таким образом, вы застрянете со мной… — Элли начала листать договор. — Постойте… но здесь не указано время окончания соглашения.
— Я в курсе, — быстро сказал он.
Должно быть, в сотый раз, с тех пор как они познакомились, у нее появилось чувство, что ею манипулируют.
— Короче, у вас будет два месяца на эту игру, — объявила она.
— Этого может оказаться недостаточно. Как минимум три.
Она взяла со столика ручку, щелкнула кнопкой и протянула ему:
— Не сомневаюсь, что вы сможете справиться и за два.
Он улыбнулся:
— Увидим.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Отдать все за ее любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других