
얼음나무 숲
EOREUMNAMU SUP
하지은
HA JIEUN
Russian translation edition is published by arrangement with Ha Jieun c/o Minumin Publishing Co., Ltd..
Издание осуществлено при финансовой поддержке Корейского института литературного перевода
Copyright © Ha Jieun 2020
All rights reserved.
Originally published in Korea by Minumin Publishing Co., Ltd., Seoul in 2020.
© Е.А. Понкратова, Е.А.Похолкова, перевод на русский язык, 2022
© Ферез Е., иллюстрация на обложке, 2022
© ООО «Издательство АСТ», 2023
Увертюра
Над городом величественно возвышается Канон-холл, а вдалеке, за его могучей спиной, притаился Ледяной лес.
В партере концертного зала пятьсот мест отводится для почетных гостей. В бенуаре тянутся ряды деревянных кресел, по восемьсот с каждой стороны, а на пяти балконных ярусах размещается еще пятьсот кресел.
От великолепия сцены Канон-холла у музыкантов во время репетиций перехватывает дыхание, а в дни показательных выступлений, когда зал полон, у молодых артистов в жилах стынет кровь.
На сцене Канон-холла даже маэстро испытывают трепет, будто выступают в первый раз. Здесь каждый артист словно проходит отбор под прицелом холодных взглядов аристократов города музыки.
Лишь один исполнитель не считает ценителем никого из достопочтенных зрителей и неизменно смотрит на них свысока с этой выпивающей силы сцены. Антонио Баэль. Тот, кто навсегда останется обладателем титула де Моцерто.
В тысяча шестьсот двадцать восьмом году, когда все заговорили о конце света, предсказанном оракулом Кисэ, в Эдене, священном городе, где правит бог музыки Мотховен, на родине всех музыкантов, произошли загадочные убийства. И все были связаны с именем Антонио Баэля.