Глава V
Горилльи пляски
Фрэнк и Джо застыли у сарая, не веря своим глазам.
— Наверное, те воришки и «Сыщика» украли! — с негодованием предположил Джо.
— Если так, то их ждет сюрприз, — с невеселой усмешкой заметил Фрэнк. — Механик ведь подлатал руль лишь на первое время. Долго он не протянет.
— Поехали за ними! — воскликнул Джо. — Давай попросим у Тони «Неаполь»!
— А это мысль, — одобрил Фрэнк. — Он сейчас наверняка у Келли.
Братья бросились к мотоциклам и поспешили обратно в город. У одного из портовых складов они отыскали телефонную будку. Джо набрал номер и коротко переговорил с приятелем.
— Тони будет нас ждать на посту береговой охраны, — сообщил он брату. — Поехали!
Когда братья зашли в здание, оказалось, что шеф Коллиг уже успел оборудовать здесь временный штаб. Он опрашивал троих банковских кассиров, которых привезли по его просьбе.
— Четверо воришек, видимо, прятались в другой части банка, — рассказал один из кассиров. — Когда мы уже закрылись для посетителей, они выскочили прямиком в главный зал. Трое подошли к кассам, наставили на нас пистолеты и приказали сложить все деньги в мешки, а четвертый пошел к боковой двери. Они запретили нам двигаться, а сами втихаря покинули здание. Наш охранник бросился в погоню и попытался пробить им шину, но тщетно.
— А вы хотя бы одного из бандитов описать можете? — устало спросил Коллиг. — Вам запомнились какие-нибудь приметы? Высокий он был, низкий? Толстый или тощий?
— Я же вам уже сказал, — упрямо произнес кассир. — Сложены они были одинаково.
— Да это невозможно! — возмутился шеф. — Даже среди всех моих служащих не найдется четырех человек с одной и той же фигурой!
— Сложены они были одинаково, — повторил мужчина, помрачнев. — И носили маски.
Шеф Коллиг только головой покачал. Он обернулся и увидел братьев Харди.
— Вернулись? Так быстро? — удивленно спросил он.
Фрэнк рассказал ему об исчезновении «Сыщика».
— Грабители уплыли на моторке, — припомнил Джо. — Возможно, они похитили нашу!
— А береговая охрана никого не поймала? — спросил Фрэнк.
— Пока нет, — доложил радист. — Они отчитываются раз в десять минут.
Пока Джо докладывал о краже их лодки одному из патрульных береговой охраны, Фрэнк расспросил, не нашлось ли каких улик в седане воришек.
— Даже отпечатков пальцев нет — ни одного, — пожаловался шеф. — Но мы навели справки об автомобиле. Его украли в Нортпорте.
Тут на пороге появился Тони Прито.
— Да у вас тут прям съезд полицейских! — воскликнул он. — Столько машин снаружи!
— Привет, Тони! — поприветствовал его Джо.
— Спасибо, что так быстро приехал, — добавил Фрэнк.
Ребята тут же покинули пост береговой охраны и бегом кинулись к краю пирса, а потом слезли по лестнице на борт «Неаполя». Тони завел мотор, включил освещение, и судно осторожно заскользило по спокойной глади воды.
Вечер выдался теплым. А вот туман лишь сильнее сгустился. Даже прожектор на носу оказался бессилен и не сумел рассеять мрак впереди.
— Думаю, лучше нам отплыть от пристани где-нибудь на полмили и поплыть вдоль берега, — предложил Джо. — А береговая охрана будет патрулировать центральную часть залива.
«Неаполь» неспешно плыл сквозь ночь. Кругом не было видно ни зги.
— Давайте тогда прислушаемся, — предложил Фрэнк. — Выключи мотор на минутку, Тони.
Мерный шум двигателя смолк, и «Неаполь» стал дрейфовать в тишине. Со стороны морской гавани раздался низкий, протяжный рев сирены: он то звучал, то замолкал через равные промежутки времени.
— Ничего необычного, — раздосадованно заключил Джо. — Заводи мотор, Тони.
— Погодите! — велел Фрэнк. — Там еще одна лодка!
— А я ничего не слышу, — прошептал Тони.
— Звук очень высокий — как комариный писк. Поворачиваем, Тони. И плывем на глубину, пока я не скажу стоп.
«Неаполь» ринулся вперед сквозь туман.
— Стоп! — скомандовал Фрэнк.
И снова повисла резкая, оглушительная тишина. Слышно было только, как плещется вода у борта. Но вскоре трое друзей услышали рев лодочного мотора.
— Ты прав! — прошептал Джо. — Кажется, это «Сыщик»! Слушайте!
Далекий писк сперва приблизился, затем удалился, а потом снова стал громче.
— Он плавает кругами! — радостно заключил Джо. — Поплыли за ним!
— Хорошо! Но в какую сторону?
— Направо! — скомандовал Джо.
— Прямо! — возразил Фрэнк.
Тони снова завел мотор, и «Неаполь» устремился вперед, выбрав средний курс. Так он и плыл, пока Джо не отдал команду снова выключить двигатель.
Вторая лодка теперь была совсем близко: сквозь рокот ее мотора они теперь слышали недовольные голоса.
— Не работает! — воскликнул один. — Сам попробуй!
— А ты тогда уйди с дороги! — проревел другой.
Фрэнк, Джо и Тони с улыбкой слушали, как злоумышленники пререкаются из-за сломанной лодки. Но тут ее мотор совсем затих.
— Они поплыли в сторону, — тихо сказал Фрэнк.
И хотя Тони тут же направил свою лодку туда, где, по его прикидкам, должен был оказаться «Сыщик», голоса с каждой секундой отдалялись. Тони в отчаянии прибавил скорость, а потом снова заглушил двигатель, чтобы вслушаться. Голоса совсем смолкли.
— Наверное, они нас услышали, — прошептал Джо. — И догадались, что их преследуют.
Погоня во мраке продолжалась еще несколько минут.
— Бесполезно, — в конце концов заключил Фрэнк. — Они уже, наверное, на целую милю от нас отошли.
— А может, до них всего пять футов, — прошептал Джо. — В таком тумане нам их не найти.
— А еще у нас топливо на исходе, — добавил Тони и повернул к Бейпорту.
— Мы приедем на маскарад чуть позже, — пообещал Фрэнк Тони. — Думаю, папе будет интересно услышать наш рассказ об ограблении банка.
Тони высадил братьев Харди на пирс у поста береговой охраны, пришвартовал свою лодку и вернулся в дом Келли. А Фрэнк и Джо, удрученные неудачей, покатили на мотоциклах домой. Отца они застали в прихожей — он как раз снимал с вешалки шляпу. Мистер Харди замер при виде сыновей.
— Расскажите все, что вам только известно об ограблении банка, — тут же попросил он.
Братья удивленно посмотрели на него.
Фрэнк расплылся в улыбке:
— Тебе о нем шеф Коллиг сообщил, да?
— Именно, — подтвердил мистер Харди. — Он только что звонил — попросил меня подключиться к расследованию. Сейчас поеду в центр. Введите меня в курс дела.
Братья изложили ему историю ограбления и таинственного исчезновения «Сыщика». Детектив выслушал их с большим интересом.
— Есть одна странная деталь, — добавил Фрэнк в конце. — Кассиры уверяют, что все воры были одного роста и телосложения!
Фентон Харди улыбнулся:
— Ничего странного.
— То есть они и впрямь были одинаковыми? — изумился Фрэнк.
— Совсем не обязательно, — возразил отец. — Но в большой маске человек кажется меньше, а в крошечной — наоборот, крупнее.
— То есть преступники нарочно надели маски, чтобы скрыть свое телосложение и лица! — заключил Фрэнк.
— Все так, — подтвердил Фентон. — Умная банда попалась.
Тут из гостиной вышла тетя Гертруда.
— Фентон! — неодобрительно начала она. — Тут по радио передали срочное сообщение о том, что ты будешь расследовать ограбление бейпортского банка!
— Буду, — скромно ответил мистер Харди. Хотя уж кто-кто, а братья точно знали, что он с блеском распутает это дело. — Хочу помочь местным властям, — пояснил он.
— Так что ж они об этом трубят? — язвительно поинтересовалась сестра Фентона. — Вдруг грабители услышат! Кто знает, на что готовы эти негодяи, чтобы отвадить тебя от расследования!
— Не волнуйся ты так, Гертруда! — мягко сказал мистер Харди. — Я буду осторожен. Мальчишки, спасибо за информацию, — с этими словами он спешно покинул дом.
Тетя Гертруда с подозрением воззрилась на Фрэнка и Джо.
— А вы что задумали? — строго спросила она.
— Ничего опасного, тетушка, — заверил ее Джо. — Поедем к Келли на вечеринку.
Мисс Харди, довольная таким ответом, проводила их взглядом.
— Знаешь, а ведь тетя Гертруда права, — заметил Фрэнк по пути к мотоциклам, припаркованным у дома. — Напрасно они пустили это объявление в эфир. Детективу все-таки лучше работать без лишней огласки.
Они быстро добрались до дома семейства Шоу. Припарковали мотоциклы у гаража, быстро нарядились. Прихватив с собой ведерки с мороженым, горилла и колдун подошли к двери, где их с улыбкой встретила миссис Шоу.
— Здравствуйте, мальчики! Проходите! А я пока мороженое уберу.
Братья вошли в просторную гостиную, где их поприветствовали верблюд с четырьмя человечьими ногами, астронавт Прито и еще множество диковинных существ.
Хорошенькая темноволосая Келли нарядилась сказочной принцессой, а стройная, бойкая Иола — мальчишкой-пажом.
Девочки поспешили навстречу поздним гостям.
— Тони нам рассказал о грабителях и погоне! — поведала Келли.
— Но мы рады, что вы до нас добрались! — радостно добавила Иола.
Тут к ним подошел суровый пират.
— Я — Черная Борода Бифф Хупер! — объявил он. — Прогуляться по доске[3] не желаете?
Не успел Фрэнк ответить, как позади раздался оглушительный рев и чья-то рука опустилась ему на плечо. Он обернулся и оказался лицом к лицу с другой гориллой!
— Я же говорил, что сумею вас удивить! — произнес голос Чета Мортона. — Иди сюда, Гаргантюа[4]! Спляшем!
И волосатые великаны взялись за руки завальсировали по комнате под музыку, льющуюся из граммофона. Они подпрыгивали, выделывали пируэты и сальто, а гости наблюдали за ними, покатываясь со смеху. Чет порядком запыхался и даже сдернул тугую обезьянью маску.
— Ой! — печально воскликнул он. — Я ее порвал!
Фрэнк осмотрел резиновую голову.
— Какой кошмар, — с улыбкой заключил он. — Теперь тебе придется собственным личиком щеголять!
Чуть позже, за столом, гости с интересом слушали рассказ братьев Харди об их приключениях. А около полуночи все стали потихоньку расходиться по домам.
Фрэнк и Джо пожелали девочкам доброй ночи, и тут к ним подошел Чет.
— Мы с Биффом, Тони и Джерри решили завтра отправиться в путешествие на лодке мистера Хупера. Жаль, что вы не сможете поплыть с нами.
— Ничего, в следующий раз, — пообещал Джо.
— Можешь ехать домой и Биффа подвезти заодно. А я тут заночую, — сказала Иола Чету.
— Ладно, сестренка.
Фрэнк и Джо тоже уехали домой и вскоре после возвращения провалились в сон. Но через пару часов тишину в доме Харди огласил телефонный звонок. Фрэнк проснулся и снял трубку.
— Алло!
— Фрэнк! — на другом конце провода послышался голос миссис Мортон. — Чет случайно не у тебя? Он так и не вернулся домой!
— Его здесь нет, — ответил Фрэнк. — Наверное, к Биффу заехал.
— Тогда позвоню Хуперам, — решила миссис Мортон. — Прости, что разбудила.
Фрэнк положил трубку и посмотрел на наручные часы. Было два часа ночи.
«Странно, что Чет родителям не позвонил», — подумал он.
Секунду спустя телефон зазвонил снова, и Фрэнк опять снял трубку.
— Фрэнк Харди слушает.
— Это миссис Хупер! — представился встревоженный голос. — Бифф не у тебя?
Фрэнк сел на постели.
— Мне жаль, но нет, — ответил он. — Я обзвоню наших друзей и попробую что-нибудь разузнать.
Мама Биффа с благодарностью приняла это предложение.
— Спасибо! Я так за него волнуюсь!
Фрэнк положил трубку.
— Что стряслось? — сонно спросил Джо.
— Да много чего, судя по всему! Вставай! Чет с Биффом пропали!