Глава IV
Дерзкий побег
Фрэнк и Джо ударили по газам и поспешили по узкой улочке следом за грабителями. Злоумышленники и юные детективы все петляли по туманным улицам, приближаясь к портовому району, а тишину то и дело оглашал визг шин. Сквозь пелену братья видели красные огоньки седана.
— Они едут к пристани! — объявил Джо, узнав вытянутые, мрачные очертания портовых складов.
Седан выкатил на широкий пирс, залитый желтым фонарным светом. Ближе к концу дорогу транспорту преграждал проволочный четырехфутовый забор.
Громко заскрипели шины. В янтарном свете братья увидели, как все четыре дверцы седана распахиваются. Наружу высыпало пятеро неизвестных в черных плащах. А потом они перемахнули ограду.
Братья затормозили у опустевшего седана.
— А ну стойте! — закричал Фрэнк, спрыгнув на землю. — Полиция! На помощь!
Вдалеке, на пристани послышался стук шагов. Фрэнк и Джо перелезли через забор и кинулись следом за преступниками.
Впереди кто-то тяжело задышал, и ребята уже решили, будто настигли негодяев, но не успели они добежать до края пристани, как неподалеку взревел мощный мотор.
Послышался плеск воды, — должно быть, кто-то запрыгнул в лодку, а следом в воздух взвился дымок с бензиновым душком. Судно унеслось прочь от берега и скоро потонуло во мраке, нависшем над заливом.
— Еще можно их остановить! — воскликнул Фрэнк. — Пост береговой охраны находится у соседнего пирса! Вперед, Джо!
Ребята поспешили обратно, перемахнули через ограду и кинулись к мотоциклам. Но тут раздались крики и проворные шаги.
Ой! Джо на полном ходу врезался головой в человека, бежавшего ему навстречу.
— Осторожнее! — крикнул ему брат, оказавшийся в чьих-то цепких руках.
— Стоять! — приказал чей-то голос. — Вот вы и попались! — Над пирсом пронесся свист. На мгновение воцарилась полная неразбериха. — Что тут вообще творится? — строго спросил властный голос.
— Отпустите! Банк ограбили! Нам надо к береговой охране! — задыхаясь, выкрикнул Фрэнк.
— Мы и есть береговая охрана, — ответил голос, и в тумане вспыхнул свет фонаря. — А, так это же братья Харди! Отпустите их, — велел своим подчиненным лейтенант Паркер.
— Мы услышали, как кто-то звал полицию, — пояснил он. — Так что там насчет ограбления?
Фрэнк быстро ввел его в курс дела.
— Сейчас же вышлю за бандитами катер, — пообещал лейтенант и поспешил на пост вместе со своими спутниками.
А через пару мгновений на пирс выскочила полицейская машина с включенной сиреной и мигалками. Из нее вышло трое мужчин в форме.
— Вон та машина! — выкрикнул один из них. Даже в густом тумане ребята узнали в нем банковского охранника, стрелявшего вслед грабителям. — Негодяи сели в нее, а потом за ними еще мотоциклисты поехали.
Тут он заметил Фрэнка и Джо.
— Так вот же они, те самые телохранители, которые сопровождали преступников! Хватайте их!
Суровый полицейский с пистолетом в руках приказал Фрэнку и Джо выйти вперед. Видимо, и он, и другие офицеры, прибывшие на место, служили в полиции Бейпорта недавно, потому что прежде их братья не видели.
— Ну, что скажете в свое оправдание? — строго спросил патрульный.
Фрэнк снова поведал о случившемся.
Полицейский взглянул на охранника.
— Так все и было?
— Да… нет… — запинаясь, ответил мужчина, не в силах справиться с волнением. — Они были в бушлатах и шляпах! А еще в жутких масках!
— Поглядите сюда! — крикнул второй полицейский, отлучившийся, чтобы осмотреть машину и мотоциклы. В одной руке он держал маску гориллы, а в другой — колдуна. — Вот что я нашел в багажнике одного из мотоциклов! Видимо, мы схватили двух членов преступной банды!
— Нет, подождите минутку! — взмолился Джо, но вой сирены заглушил его голос.
Подъехали еще две полицейские машины. Из них вышли патрульные, вооруженные до зубов.
Первым от этой толпы отделился шеф Коллиг.
— Мы получили ваш сигнал! — коротко сообщил он полицейскому. — Удалось перехватить грабителей?
— Вот двое из них! — доложил полицейский, кивнув на братьев Харди.
Джо тут же выступил вперед, чтобы желтый свет фонаря упал на него.
— Здравствуйте, шеф!
— Фрэнк! Джо! — воскликнул Коллиг, не веря своим глазам. — Как вы тут очутились? — Он поглядел на изумленных полицейских и сказал: — Эти ребята ни при чем.
— Но охранник банка говорит, что на ворах были маски! — возразил патрульный. — И вот что мы обнаружили в багажнике одного из мотоциклов! — он показал шефу жутковатые личины.
— Вы там еще четыре галлона мороженого найдете, шеф, — предупредил Фрэнк. — Мы как раз ехали на маскарад к Келли Шоу.
Коллиг добродушно рассмеялся, но быстро посерьезнел.
— Я снимаю с этих ребят все подозрения. Они тут ни при чем. А что известно про грабителей?
Фрэнк рассказал ему о недавних событиях.
— Полагаю, из-за тумана вам толком не удалось рассмотреть их лодку, — мрачно предположил шеф.
— Увы, — подтвердил Джо. — Но, судя по звуку, это была открытая моторка с мощным встроенным двигателем.
На соседнем пирсе зазвонили колокольчики и взвыл мотор.
— Береговая охрана отправляет катер в погоню, — пояснил Фрэнк. — Но даже мощный прожектор через такой туман не пробьется. Гороховый суп как он есть!
— Лучшее, что можно сделать — это пересечь залив вдоль и поперек, — возможно, так удастся окружить злодеев, — предположил Джо.
— А тут уж и маленькая лодка подойдет, и большая! — восторженно подхватил Фрэнк. — Джо, как думаешь, «Сыщик» выдержит эту гонку?
— Попытка не пытка! — ответил брат.
Шеф Коллиг одобрительно кивнул.
— Чем больше лодок мы вышлем, тем выше шансы, — сообщил он. — Я тоже вышлю полицейский катер.
Братья вскочили на мотоциклы и понеслись по пирсу, а потом и вдоль Шор-роуд к лодочному сараю — так быстро, как только хватало духу в густом тумане.
Разглядев очертания частных пристаней, они съехали на обочину и припарковались. Достали фонарики из багажников и вскоре отыскали свой сарайчик. Джо нащупал дверцу и достал ключ. А потом вскрикнул:
— Замок сломан!
— Как так! — поразился Фрэнк.
Он распахнул дверь и посветил внутрь фонариком.
«Сыщика» на месте не было!