Братья Харди и тайна дома на скале

Франклин У. Диксон, 1927

Детективные истории про братьев Харди впервые появились в США и стали настоящим литературным событием XX века: захватывающий сюжет, где переплетаются расследования и загадки, раскрытие преступлений, опасность и риск, уже с первых страниц овладевают вниманием читателя и держат в напряжении до конца книги. Истории про юных детективов братьев Харди написали те же авторы, которые придумали знаменитую сыщицу Нэнси Дрю. По мотивам книг про братьев Харди были сняты сериалы, выпущены компьютерные игры. На сегодняшний день у этих детективных историй есть поклонники по всему миру. В книге «Братья Харди и тайна дома на скале» Фрэнку и Джо Харди придется расследовать сразу два дела: выйти на след контрабандистов и найти пропавшего отца, Фентона Харди. Все улики приводят ребят к дому на скале, в котором… обитает привидение! Фрэнк и Джо догадываются, что этот фокус может быть для отвода глаз, потому что дом таит в себе какую-то страшную тайну, которую никто не должен знать. Но братья Харди не из робкого десятка, а потому смело отправляются в загадочный старый дом. Для среднего школьного возраста.

Оглавление

Из серии: Детективы братья Харди

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Братья Харди и тайна дома на скале предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава IV. Спасение

Братья Харди понимали: медлить нельзя. Рулевой ранен взрывом, и плыть самостоятельно он больше не сможет.

— Нам ни за что не успеть, — сказал Чет, пока друзья бежали к самой воде по траве и камням.

— Вон там, у пляжа, чья-то лодка! — воскликнул Фрэнк. Его зоркие глаза сразу заметили шлюпку, припрятанную кем-то в маленькой бухте у самого подножья утеса. — В ней-то мы в два счета до него доберемся!

Огромный утес, торчавший из воды, отделял бухту от остальной части пляжа.

— Ну уж нет, тогда придется сперва влезть на утес, а потом еще и спуститься, — возразил Джо. — Я лучше вплавь.

— Я тоже, — подхватил Бифф.

Оба кинулись в воду и поплыли к рулевому.

А Фрэнк с Четом тем временем взбежали по поросшему травой склону и спустились с другой стороны, торопясь как можно скорее добраться до шлюпки.

— Он еще держится, — сообщил Фрэнк, оглянувшись на рулевого.

Джо и Бифф плыли быстро, но расстояние до пострадавшего, которого уже, казалось, оставили последние силы, было слишком велико. По счастью, жертва недавнего взрыва уцепилась за кусок катера, поэтому и держалась на плаву, несмотря на течение.

То и дело спотыкаясь и оскальзываясь, Фрэнк с Четом спускались по склону. Из-под ног у них летели камешки. Наконец они добрались до подножья и осмотрели лодку. Она была старой и видавшей виды, но по-прежнему пригодной для использования. На дне лежали две пары весел.

— Держи крепче! — велел Фрэнк Чету.

Друзья протащили лодку по усыпанному галькой берегу и спустили на воду, а затем проворно вставили весла в уключины и заняли места. Схватили весла, налегли на них, что было сил, и устремились к отчаявшемуся пловцу. Но сперва подхватили Джо и Биффа, которые торопливо взобрались на борт. Рулевой заметил ребят и слабым голосом поторопил их.

— Скорее! — воскликнул Джо. — Он может уйти под воду в любую минуту!

Катер тем временем все полыхал, а в воздухе ярились языки пламени. Судно было уже не спасти.

Юные сыщики удвоили усилия, и шлюпка понеслась по волнам резвее. Когда до рулевого оставались уже считаные ярды, он выпустил кусок обшивки, который удерживал его на плаву, и исчез в пучине.

— Он тонет! — вскричал Чет, энергично работая веслами.

Джо прыгнул за борт, прочертив в воздухе длинную дугу, и погрузился в воду ровно в том месте, где исчез рулевой. Фрэнк и Чет тем временем подвели шлюпку ближе и перегнулись через борт, всматриваясь в толщу волн.

Спустя мгновение на поверхности показался Джо, а с ним и незнакомец. Парень держал его за плечи, но голова рулевого безвольно повисла.

— Он без сознания! — хрипло прошептал Бифф.

Объединив усилия, ребята затащили рулевого в лодку. Тот беспомощно распластался на дне. Куда больше он сейчас походил на мертвеца, а вовсе не на живого человека.

— Надо как-то его оживить и поскорее доставить в больницу! — предложил Фрэнк.

Он сделал мужчине искусственное дыхание. Из легких хлынул ручеек воды, но незнакомец так и не пришел в себя.

— Наверное, он упал в обморок от усталости, — предположил Джо.

Фрэнк и Чет сбросили куртки и закутали в них насквозь вымокшего рулевого.

— Может, отвезем его к фермерам? Их домик стоит как раз у дороги, — предложил Чет.

Остальные согласились. Фрэнк и Чет снова налегли на весла, и шлюпка устремилась к ферме, а остальные тем временем стали обсуждать произошедшее. Кто же он, пострадавший, и почему те двое хотели его убить?

Спасенный лежал лицом вниз на дне лодки. Это был стройный, темноволосый мужчина с заостренными, правильными чертами лица, одетый в дешевую и поношенную одежду. Бифф обыскал его карманы, надеясь отыскать там какое-нибудь удостоверение личности, но тщетно.

— Интересно, а он из местных? — спросил Джо. — Никогда его тут не видал.

Остальные подтвердили, что и они прежде с рулевым не встречались.

Тем временем лодка уже приблизилась к берегу. Бифф перепрыгнул бортик и вытащил шлюпку на сушу. Затем друзья все вчетвером подхватили рулевого и понесли по каменистому склону к фермерскому домику.

Навстречу им выскочила пышнотелая дама, а из фруктового садика, разбитого неподалеку, вышел дородный мужчина в комбинезоне.

— Бог ты мой! — воскликнула женщина и кинулась к юным сыщикам. — Что случилось?

— Мы вытащили этого бедолагу из воды, — пояснил Фрэнк. — Увидели ваш дом и…

— Заносите его внутрь! — скомандовал фермер. — Скорее!

Женщина поспешила вперед и придержала дверь. Ребята занесли незнакомца в дом и положили на постель в уютной спальне на первом этаже. Супруга фермера тут же пошла на кухню, чтобы приготовить горячие напитки.

— Разотрите ему лодыжки и запястья и снимите скорее мокрую одежду, — велел фермер. — Тогда у него кровь будет лучше циркулировать! А я схожу ему за пижамой.

— Может, вызвать врача? — предложил Фрэнк.

— Не стоит. С ним все будет в порядке, — пообещал фермер.

Скоро пострадавшего укутали в одеяло. Фрэнк и Джо продолжили массировать ему руки и ноги.

Наконец незнакомец вздрогнул. Веки у него затрепетали. Губы зашевелились, но с них не сорвалось ни слова. Он открыл глаза и обвел затуманенным взглядом присутствующих.

— Где я? — едва слышно прошептал он наконец.

— В безопасности, — заверил его Фрэнк. — Среди друзей.

— Это вы меня спасли?

— Да.

— Чуть коньки не отбросил, видать.

— Да, вы едва не утонули, но теперь все позади. Когда сможете говорить, расскажите нам, как все было, — попросил Фрэнк. — Ну а мы пока вызовем полицию или береговую охрану и сообщим о том, что вас пытались убить.

Спасенный нахмурился и посмотрел в окно. Немного помолчав, он сказал:

— Нет, не надо. Не делайте этого.

Юные сыщики не поверили своим ушам.

— Почему это? — изумленно спросил Джо.

Незнакомец задумчиво примолк, а потом сказал:

— Спасибо, конечно, но пускай все останется как есть. Я сам во всем разберусь, как только немного окрепну, — он перевел взгляд на фермера. — Вы не станете возражать, если я у вас заночую? Разумеется, я заплачу.

Фермер протестующе вскинул руку.

— Меня зовут Кейн, и вы можете у меня оставаться, пока не поправитесь. Чтобы я больного из дома выставил? Не бывать такому! А вас как звать?

Спасенный замешкался с ответом.

— Джонс. Билл Джонс, — представился он наконец.

Братья Харди многозначительно переглянулись — сразу было понятно, что имя выдуманное. Но мистеру Кейну, казалось, и в голову не пришло, что его гость пытается выдать себя за другого.

На пороге с горячим бульоном и тостом появилась миссис Кейн. Она предложила всем переместиться в гостиную, чтобы пострадавший мог отдохнуть, а потом заглянула туда и спросила у ребят, не желают ли они перекусить. Чет ответил за всех и охотно принял это предложение.

Миссис Кейн угостила юных сыщиков сэндвичами с домашней ветчиной и сыром, свежим молоком и вкуснейшим лимонным пирогом, украшенным меренгой. Откусив кусочек, Чет просиял.

— Миссис Кейн, вам пора свой ресторан открывать! Я буду вашим главным посетителем! Таких искусных кондитеров я еще не встречал!

Фрэнк, Джо и Бифф хохотнули. Уж они-то знали, до чего часто их пухленький дружок-сладкоежка делает такие комплименты! Но сегодня они были с ним согласны и тоже от души похвалили стряпню миссис Кейн.

Та улыбнулась.

— Ну что вы, мальчики, это сущая мелочь по сравнению со спасением жизни!

Юные гости фермеров не стали рассказывать о своем приключении в доме Поллитта, но Фрэнк как бы между прочим поинтересовался, не знакома ли чета Кейнов с его усопшим владельцем и кто живет в доме теперь.

— Ну конечно я знал Феликса Поллитта! — заявил фермер. — Тот еще был старый чудак, обычно из него и клещами слова не вытянуть, но, помнится, как-то раз он обмолвился, что есть у него непутевый племянник. Поллитт сказал, что других родственников у него не осталось, а значит, имущество придется завещать ему.

— Да кому нужна эта хибара? — спросила миссис Кейн. — Она же вся разваливается, а за ремонт, поди, надо будет неплохо так раскошелиться.

Джо усмехнулся:

— Зато для призраков, судя по вашим рассказам, домик вполне подходящий!

— О, это уж точно, — отозвалась миссис Кейн и посмотрела на Джо. — К нам на днях заезжала одна семейка. За яйцами. И одна из девчушек рассказала, что с ними недавно приключилась ужасная история. Они отправились к домику старика Поллитта — хотели там устроить пикник, вот только внутри кто-то до того громко стонал, визжал и хохотал, что они перепугались чуть ли не до смерти!

Мистер Кейн улыбнулся:

— У детей, видать, воображение разыгралось.

— Кто его знает, — недоверчиво отозвалась супруга. — Может, мальчишки какие забрались внутрь и решили над ними подшутить.

Покинув фермерский дом, братья Харди и их друзья тут же начали оживленно обсуждать новую версию происхождения странного хохота.

Бифф нахмурился.

— Если эти самые «призраки» ходят в бейпортскую школу, они же нас засмеют, — заметил он.

— Это уж точно, — согласился Чет. — Не хотел бы я столкнуться с ними нос к носу в понедельник.

Но братья Харди не спешили с выводами. Они развезли Мортона и Хупера по домам, а по пути к себе продолжили разговор о сегодняшних приключениях.

— Уверен, вся эта история с призраками куда сложнее, чем обычный розыгрыш, — сказал Фрэнк.

— Согласен, — кивнул его брат. — Слушай, Фрэнк, мне тут пришла одна мысль. А что, если в доме никого и не было, а злоумышленник просто записал все эти звуки на диктофон, а потом включил его при помощи пульта? Может, как-нибудь вернемся к Поллитту и еще раз обыщем дом?

— По рукам!

Братья завернули на длинную подъездную дорогу, ведущую к дому семейства Харди — просторному, трехэтажному зданию, обитому вагонкой и стоящему на углу Хай-стрит и Элм-стрит. У дома был разбит очаровательный сад, а за ним размещался двухэтажный гараж, когда-то служивший амбаром.

Фрэнк и Джо припарковали мотоциклы, отстегнули телескоп и направились к заднему крыльцу. На кухне их мама, хорошенькая голубоглазая женщина, стряпала ужин.

— А вот и мои мальчики! — воскликнула она при виде сыновей. — Ну что, как день прошел? Видали контрабандистов?

Братья поцеловали маму, и Фрэнк произнес:

— Нам есть что рассказать вам с папой.

— Он наверху, у себя в кабинете. Пойдемте к нему вместе — поговорим, пока жарится курица и запекается картошка.

Все трое поспешили наверх. Мистер Харди у себя в кабинете выискивал что-то в стальном ящике, где он хранил все важные документы. Рассказ сыновей заставил его отвлечься от работы, и он внимательно выслушал все подробности.

— Обидно, что мы купились на этот крик о помощи, — сказал Джо. — Прости, что недосмотрели за окулярами.

— Надеюсь, телескоп не повредился, когда я упал — добавил Фрэнк и слабо улыбнулся. — Теперь ты, наверное, разжалуешь нас из своих помощников.

— Ничего подобного, — возразил мистер Харди. — Но давайте-ка поподробнее обсудим, что вы видели в телескоп. Вы сказали, что какой-то человек слез по боковой лестнице с катера и уплыл на судне поменьше. Мог ли это быть тот же человек, который потом представился Джонсом?

— Мы не смогли его опознать, — признался Джо. — Но такое вполне возможно.

Фрэнк щелкнул пальцами.

— Да, а еще он вполне мог быть одним из контрабандистов!

— Но кто же бросил в него ручную гранату? — спросил Джо. — Точно не сообщник. А те двое, что гнались за ним, — они наверняка не из береговой охраны, даже если представить, что те вдруг решили переодеться в штатское. Береговая охрана не стала бы кидать гранаты.

— В последнем я с Джо согласен, — заметил мистер Харди. — Но Джонс и впрямь может оказаться контрабандистом.

— Может, он чем-то прогневал своего босса, и тот подослал парочку надежных людей, чтобы те с ним расправились? — предположил Джо.

Детектив кивнул.

— Если эта теория верна и мы убедим Джонса во всем сознаться, пока он еще не успел вернуться в банду или начать мстить, то он, возможно, и расскажет все про своих сообщников и даже станет свидетелем обвинения!

Эта новость обрадовала братьев. Они подскочили со своих стульев, и Джо воскликнул:

— Так поехали к нему скорее! Вдруг к утру он уже сбежит!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Братья Харди и тайна дома на скале предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я