Золотой ворон

Тисато Абэ, 2014

В стране Ямаути неспокойно: окраинные земли подверглись нападению гигантских обезьян-людоедов, а в столице распространяется таинственное снадобье, от которого люди теряют разум. Молодой господин снова призывает на службу своего пажа – ведь на счету каждый человек, а у будущего правителя пока так мало преданных сторонников. Многие говорят, что появление истинного Золотого Ворона всегда связано со страшными бедствиями. Но это не так. Истинный Золотой Ворон появляется в трудные времена именно потому, что обладает силой спасти от них свой народ.

Оглавление

Из серии: Ятагарасу

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Золотой ворон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая. Девушка

Огни домов внизу уносились назад со страшной скоростью. Солнце уже давным-давно село, и дующий в лицо ветер обжигал холодом так, что даже кожа заболела, но всаднику было не до того.

Расставшись с Юкией, наследник летел один из северных земель и, похоже, направлялся прямо во дворец. Изредка дорогу пытались преградить караульные, но, заслышав звон почтового колокольчика[5], поспешно расступались. Этот колокольчик когда-то для важных случаев выдал наместнику сам Золотой Ворон. Звон раздавался редко и означал, что срочное дело напрямую касалось дома Сокэ.

Сменив на заставе коня, молодой господин добрался до парадного входа во дворец — ворот Оо-мон. На площадке над обрывом горели факелы, освещая огромное алое сооружение.

Подлетев к входу, путник громко закричал подбежавшим стражникам:

— У меня послание! В Тарухи беда! Наместник требует отправить войска немедленно!

Поручив коня изумленным часовым, молодой господин помчался от ворот во дворец, внутрь горы. Дежурные чиновники только переглядывались, услышав неожиданные слова пришельца.

— Отправить войска в эту деревню?

— Может, там мятеж?

Проскользнув между взволнованными чиновниками, наследник, так никем и не узнанный, побежал вверх по лестнице.

— Министр севера! Где министр севера?

Он добрался до покоев чиновника. Из-за спин стражников выглядывал министр севера, глава Северного дома.

— Что случилось? Что за шум?

— Министр севера! Это я!

— Ваше Высочество?!

Молодой господин остановился перед ним, тяжело дыша.

— В Тарухи объявились обезьяны-людоеды. Много погибших. Наместник Тарухи решил, что своими силами не справится, и просит отправить войска из Тюо.

Услышав о кровожадных обезьянах-людоедах, глава Северного дома изумился. Тем временем наследник без лишних слов сунул ему что-то завернутое в фуросики[6].

— Посмотрите на это.

Тот с подозрением развязал сверток и вскрикнул, увидев, что внутри. Глаза его широко раскрылись. Еле сдержавшись, чтобы не отшвырнуть узелок, он скривился от отвращения и дрожащей рукой вернул его молодому господину.

— Ваше Высочество, что это?!

— Нет времени объяснять. Насколько мне удалось установить, их было двое. Кто они такие и откуда взялись в Тарухи, я не знаю. Однако из-за них полностью уничтожен окраинный поселок. Я обнаружил и убил двоих, однако вполне возможно, что там прятались еще несколько. На то, чтобы обыскать горы, сил военных из Тарухи не хватит.

Молодой господин твердо взглянул на главу Северного дома. Удивление на лице министра сменилось решимостью.

— Так решил Юкимаса, наместник Тарухи?

— Он сейчас командует на месте. Думаю, вот-вот прибудет официальный посланник. Поскольку мы не можем позволить себе терять время, я взял это. — И молодой господин указал на почтовый колокольчик.

Глава дома кивнул:

— Хорошо. Я прикажу подготовить войско.

— Ближний бой нам невыгоден. Передайте, чтобы рассчитывали в основном на луки и стрелы.

— Слушаюсь.

— Я отправлюсь вперед. Соберите других министров в тронном зале. Парадные одежды не нужны. Поторопитесь.

Чиновники вокруг зашумели, передавая послание наследника, но подозрительно посматривая на его фигуру в одном уэ, абсолютно лишенную величавого достоинства. Не обращая на них внимания, молодой господин поспешил к тронному залу. Это был центр дворца, связанный также с покоями Золотого Ворона.

Под удивленными взглядами стражей, которых, впрочем, смутил вовсе не внешний вид наследника, молодой господин дошел до великолепных ворот. На черных лаковых дверях с резным рисунком в виде сакуры и апельсина-татибаны висел на лиловом шнуре серебристый колокольчик.

— Открой! — на ходу бросил молодой господин.

Ключ сам собой повернулся, и запертые двери отворились, так что наследник вошел, даже не замедляясь. Перед ним оказался роскошно украшенный, обшитый деревянными панелями зал. Перламутровые картины на стенах изображали историю возникновения и церемонии страны Ямаути.

Пока молодой господин шагал по центру зала между длинными панелями, фонари на перилах стали один за другим загораться, точно почувствовав появление хозяина. Колокольчики на двери и в зале, пронзительно зазвеневшие, когда наследник вошел, мгновенно умолкли, стоило ему сесть на приподнятый над полом трон. Здесь еще никого не было и стояла тишина, но вот-вот прибегут обеспокоенные высшие чиновники и все оживится. Молодой господин сидел, устремив взгляд в никуда и постукивая ногтем по лежащему рядом свертку.

Как он и ожидал, на совете, где поспешно собрались чиновники, воцарилась суматоха. Несколько человек, услышав рассказ молодого господина, криво ухмылялись, будто не верили в существование обезьян.

— Обезьяны, надо же!

— Кто бы мог подумать — обезьяны!

Они высмеивали наследника, ничего не понимавшего в жизни.

— Уж не знаю, откуда вы набрались этих баек, но хватит с нас таких шуток.

— А что касается запроса от наместника Тарухи — возможно, пока эта информация дошла до Вашего Высочества, историю непомерно раздули.

Это с неприязнью говорили те, кто был недоволен передачей титула наследника молодому господину.

— Возможно, местная аристократия на окраинах просто испугалась большой ответственности?

— «Лес крыльев» не ваша личная гвардия. Если это действительно необходимо, отправляйтесь туда с Ямаути-сю, вашими телохранителями.

«Лес крыльев» — другое название войска Уринтэн-гун. Если Ямаути-сю служили личной гвардией дома Сокэ, то «Лес крыльев» был войском, созданным для сохранения порядка в Тюо. Во главе его стоял командующий, министр севера, Его Светлость князь Гэнъя — глава Северного дома. Тот самый, который приходился Юкии дедом по материнской линии.

Взглядом заставив замолчать главу Северного дома, который уже собрался заговорить, молодой господин бросил содержимое своего свертка на дощатый пол тронного зала. То, что находилось в внутри, будто мяч, покатилось между чиновниками, сидевшими по обе стороны от прохода.

Как только присутствующие поняли, что это, там и тут раздались крики. Могущественные чиновники, глядя на то, что валялось у них под ногами, замирали от удивления и испуга.

Это была голова огромной обезьяны — взрослый мог бы обхватить ее рукой. Острые оскаленные зубы — легко представить, что таким зубам сопротивляться невозможно. Морда с застывшим выражением злобы на ней испачкана кровью. Брызнувшая на доски кровь протянулась длинной нитью до самой головы.

— Теперь вы тоже скажете, что истории об огромных обезьянах всего лишь байки? — крикнул молодой господин, бросив сердитый взгляд на примолкших чиновников. — Он сожрал не меньше десяти ятагарасу. Вот этими зубами, вот этой пастью он пожирал женщин и детей того же возраста, что ваши жены и дети. Если мы поведем себя неправильно, это навлечет опасность на весь народ. Послать туда войска необходимо!

Оглядев молчавших чиновников, глава Северного дома тихо заговорил:

— У нас пока нет подробного доклада об ущербе, но можно сказать, что по крайней мере в существовании обезьян-людоедов мы убедились. Я намереваюсь перебросить «Лес крыльев» в Тарухи.

Те, кто только что активно критиковал молодого господина, молчали. Кажется, теперь, глядя на голову монстра, никто не возражал против решения отправить отряд, да и какой смысл что-либо говорить, если сам командующий уже распорядился?

— Если это правда, мы вас поддержим, — немного поколебавшись, взял свои слова обратно чиновник, который назвал все байками. — Но если обезьяны реальны, не надо ли перекрыть все пути из Тарухи?

— Что за глупости! Это невозможно!

— Но ведь мы должны предотвратить нападение на Тюо!

Заглушив обеспокоенный шепот, кто-то простонал:

— Как поверить в то, что какие-то огромные обезьяны пожирают ятагарасу?

Это был один из представителей четырех домов, правитель и министр западных земель — глава Западного дома.

— Страна Ямаути — это священная земля, которую оберегает горный бог Ямагами-сама! С момента сотворения мира такого еще не случалось! Откуда взялись эти обезьяны?

Рыжеватая бородка главы Западного дома дрожала, когда он произносил эти слова. Ему спокойно ответил сидевший наискосок от него министр востока — глава Восточного дома.

— Если возникло что-то, чего раньше не было, этому может быть два объяснения. Первое: по какой-то причине обезьяны в Ямаути достигли громадных размеров. Второе: гигантские обезьяны пришли откуда-то извне. Есть ли какие-то основания выбрать то или другое?

Выслушав эти хладнокровные размышления и подумав, молодой господин серьезно ответил:

— Наиболее вероятно второе. Мы наблюдали их совсем недолго, но мне показалось, что они ругались на своем языке и у них есть интеллект. Непохоже на внезапное изменение, которое произошло с обычными обезьянами. Кроме того, им удалось принять человеческий облик. Похоже, это не просто звери, а нечто близкое к нам, ятагарасу.

— Что?!

— Но если они смешаются с ятагарасу, их ведь нельзя будет отличить от нас!

Вмиг всех охватил страх, но молодой господин добавил:

— Подождите. Действительно, на первый взгляд эти существа неотличимы от нас, но похоже, что они не умеют говорить на нашем языке. Кроме того, в человеческом облике у них есть одна особенность: одежда будет того же цвета, что и шерсть обезьян. Поэтому самозванцев можно выявить даже среди ятагарасу, если обратить внимание на язык и необычный цвет уэ. В конце концов, заставьте всех подозрительных оборотиться: те, кто не сумеет принять облик птицы, и есть обезьяна.

Чиновники заволновались, но среди общего шума снова заговорил глава Восточного дома.

— Так что же, Ваше Высочество, вы считаете, что эти обезьяны пришли к нам из внешнего мира?

Он говорил все так же уверенно. Молодой господин немного помедлил с ответом.

— Могу только сказать, что во внешнем мире я подобных обезьян не видел, поэтому утверждать так слишком рано. И однако же, сейчас все выглядит именно как атака извне, ведь поселок Суго, на который напали, находится на самой границе Ямаути, у края гор. В каком-то смысле трагедия произошла там, где соприкасаются внешний мир и Ямаути. Хоть раньше подобного и не случалось, но вполне вероятно, что это вторжение извне. Так или иначе, нужно немедленно начать расследование. Необходимо оценить ущерб и выяснить, откуда пришли или где появились обезьяны.

Заметив, как задумался глава Северного дома, молодой господин повысил голос:

— Нужно обратить внимание на еще кое-что. Мы пока не знаем, откуда взялись обезьяны. Если допустить, что они проникли к нам из-за края гор, закрывать один лишь Тарухи смысла нет. Опасность существует для всех земель на рубеже с внешним миром. Даже отправив «Лес крыльев» в Тарухи, какую-то часть войска необходимо оставить в Тюо.

Молодой господин обвел взглядом напряженные лица и продолжил:

— Я собрал вас здесь вот для чего.

Вопросительные взгляды устремились на него.

— Ущерб понес поселок в приграничном районе. Он почти не сообщался с соседними деревнями, а значит, насколько я понял, никто бы не удивился, даже если бы оттуда не было никаких вестей целый год. На этот раз нам удалось быстро узнать о несчастье, но что, если мы, наоборот, опоздали? Вдруг есть и другие поселки, про которые просто никто не слышал?

Вот теперь в зале действительно воцарилась мертвая тишина.

— Вы хотите сказать, что мы могли не знать о том, что нападения обезьян случались и прежде? — побледнев, спросил какой-то чиновник.

Молодой господин кивнул и отдал приказ:

— Я хочу, чтобы вы все проверили, в безопасности ли сейчас люди, живущие в приграничных районах. Также надо выяснить, не было ли странных происшествий поблизости от края гор. Мы должны найти путь, которым сюда приходят обезьяны. И еще одно: неизвестно, есть здесь какая-то связь или нет, но до нападения на Суго там часто наблюдали призрачные огни. В этом тоже нужно разобраться. Само собой разумеется, расследование этого случая — первоочередная задача. Немедленно все разузнайте, даже если придется отложить другие дела.

— Однако же чтобы добраться от Тюо до края гор, как ни торопись, в оба конца потребуется целый день. А если выяснять, как обстоят дела в этой глухомани, уйдет не меньше двух дней, — прозвучал напряженный голос одного чиновника, который до сих пор только молча слушал молодого господина.

— Все равно. Нужно спешить.

Молодой господин распорядился отправить в приграничные области людей сразу из разных ведомств, так чтобы они быстро действовали при любых обстоятельствах. Напоследок он обвел тронный зал грозным взглядом.

— Опасность грозит всем ятагарасу. Каждый должен приложить все силы для решения этой задачи.

Чиновники повскакали с мест и бросились по своим ведомствам. К молодому господину приблизился человек, до сих пор тихо и неподвижно наблюдавший за происходящим.

— Вы говорите так, будто сами видели этих обезьян.

Это бесстрастно заговорил министр юга, глава Южного дома. Самый молодой из глав четырех домов, именно он поддерживал старшего брата молодого господина, уступившего тому престол. Сам старший сын правителя, Нацука, был на стороне младшего брата, но истинные намерения главы Южного дома оставались непонятны. В данный момент молодой господин опасался его больше всех при дворе.

— Эти сведения сообщил мне мой подчиненный, а в чем дело? — с невозмутимым видом ответил наследник, но глава Южного дома не отступил.

— Я слышал, что Ваше Высочество прибыли сюда прямиком от ворот Оо-мон. Так как же вы раньше всех во дворце получили эти сведения?

— Второй сын наместника Тарухи — мой бывший паж. Мой помощник навестил его в Тарухи, узнал о происшедшем и сам привез мне голову обезьяны.

В звенящем от напряжения воздухе молодой господин спокойным тоном громоздил одну ложь на другую.

— Вот как… — Прищурившись, будто видя его насквозь, глава Южного дома улыбнулся одними губами. — Значит, у нас чрезвычайное положение. Что ж, доверьте остальное нам и поберегите себя.

— Да, разумеется. Я буду осторожен, — покорно поклонился молодой господин.

* * *

На постоялом дворе в Тамари Юкия через окно разглядывал побледневшее небо. Уже светало, а он так и не сомкнул глаз. В Тарухи никто не находил себе места. Слухи о трагедии в Суго быстро распространились, некоторые из постояльцев в спешке готовились покинуть поселок. Хорошо тем, кто может сразу уехать. Но работникам и хозяевам постоялых дворов, кто пустил здесь корни, оставалось только обеспокоенно переглядываться.

Некоторые собирались наведаться в Суго посмотреть, что там стряслось, однако пришло сообщение о том, что этого ни в коем случае нельзя делать. И оттого трагедия в горной деревне обрастала всевозможными подробностями, но реальность все равно была гораздо ужаснее.

Кто-то говорил, что преступником оказался спятивший ятагарасу, другие рассказывали, что на людей напали не обезьяны, а медведи — разлетелась разная информация. Поскольку никто не мог удостовериться сам, стали даже болтать, что это ложные слухи.

Вернувшись из Суго, молодой господин оставил Юкию и спящую девушку в Тамари, а сам полетел в усадьбу наместника. Поэтому разъяснения пришлось взять на себя Юкии. Хорошо, что староста был там же: расследовал происшествие с «Черепком отшельника».

Юкия волновался, поверят ли другие ятагарасу его словам, но староста подтвердил, что Юкия — сын наместника и на глупые шутки не способен. Так что старшины поселка сразу взялись за дело.

Самое сильное впечатление, конечно, произвела голова огромной обезьяны. Когда в Суго молодой господин отрубил ее, Юкия не понял, зачем это надо, но теперь он был благодарен хозяину. Увидев свежий трофей, все в поселке перепугались. Мужчины из дружины самообороны похватали оружие, женщинам велели не выпускать детей на улицу. Из усадьбы наместника сообщили, что уже снаряжают воинов для охраны северных земель. Вот-вот начнется масштабная охота в горах.

— Паренек! Господин прибыл! — позвал с улицы староста, и Юкия вскочил.

— Иду!

Он бегом спустился со второго этажа и выбежал наружу через парадный вход: с южной стороны в небе виднелись черные силуэты множества коней. Это прибыл наместник Тарухи, он вел с собой столько воинов, сколько смог собрать.

— Батюшка! — крикнул Юкия и подбежал к отцу, который приземлился на площадке.

Тот встревоженно посмотрел на сына:

— Господин Сумимару мне уже все рассказал. Я займусь остальным.

Видимо, план действий оговорили еще в усадьбе: наместник действовал быстро. Воины обменялись несколькими словами с командиром местной дружины и строем полетели в Суго посмотреть, что там и как.

Кроме дружины самообороны, на постоялых дворах работала охрана, которая разбиралась здесь со скандалами, но для большой охоты в горах их не хватало, да и возглавить ее было некому. Торговцев, которые не знали, как платить своей охране за дополнительную работу, только радовало вмешательство наместника.

Уголком глаза поглядывая на местных, которые передавали друг другу — мол, наместник у нас надежный — Юкия с беспокойством ждал возвращения отца. Когда же отряд вернулся, по лицам пришедших местные жители поняли, что успокаиваться рано.

Обезьян в поселке не оказалось. Говорили, что некоторых воинов даже стошнило от кошмарной картины, и в целом все, кто побывал в Суго, выглядели жутко. Некоторые призывали заняться опознанием тел, раз установлено, что в поселке уже безопасно, но наместник не разрешил. Вернее, не так. Это было невозможно при всем желании.

— Тела страшно изуродованы, лица нельзя различить. Людей никто не сможет узнать. Почти все в поселке погибли, но кто именно мертв, понять не удастся. Только у той женской головы на полу лицо осталось целым.

— Найти выживших мы не надеемся, — сообщил властям поселка побледневший наместник.

— Раз так, нам нужно выслушать единственную оставшуюся в живых девушку. Что с ней?

— Она еще не проснулась, — ответил Юкия, скромно сидевший в углу комнаты.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Ятагарасу

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Золотой ворон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

5

Почтовый колокольчик — особый колокольчик для чиновников, которым предстояло путешествовать по распоряжению администрации или правительства.

6

Фуросики — большой кусок ткани для переноски вещей. В настоящее время чаще используется для того, чтобы заворачивать подарки.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я