Голубки воркуют…

Татьяна Ренсинк, 2020

"Голубки воркуют…" – приключения, романтика, авантюрный детектив.Конец 18 века. Молодой сыщик из Швеции едет на поиски пропавшего в Россию. Он опытен, наблюдателен и с юмором,… расследует различные преступления, будучи одним из образованных среди шведской полиции, нужда в которой стала расти… Загадочность, игра, поиск истины и, конечно, нежданная любовь…

Оглавление

Глава 8

— Пётр? — отвлёк его от размышлений вопрос отца девушек, когда молодой господин, укутавшись в свою меховую накидку, сел напротив них.

Карета тронулась с места и медленно отправилась в путь по накатанной дороге, снег на которой был уже довольно старым, а ясная погода пока не предвещала непогоды.

— Позвольте теперь представиться, — переглянувшись с кивнувшим в одобрение молодым господином, молвил отец девушек и скинул с плеч шубку, которая его, в отличие от иного спутника, будто зря согревала. — Князь Хилков,… Степан Иванович.

— Барон Соловьёв,… Илья Александрович, — тут же с гордостью представился и молодой господин. — А Вы… Пётр, — намекал он на то, что желают знать его полное имя.

— Пётр Роос, — сразу отозвался тот. — Да простит меня матушка.

— Что ж так? — взглянул с удивлением Хилков.

— Обещал не называть нашего имени в России, — улыбнулся Пётр.

— Вы знатного рода? — вопросил Соловьёв, глядя неотрывно, будто его интересовала вся сущность Петра.

— О, никак нет, — улыбался тот, удачно показавшись наивным человеком. — Путешествовать люблю, но, читая о России заметки иных путешественников, учусь действовать осторожно. Всё же незнакомая страна, обычаи,… люди…

— Да, да, понимаем, — улыбнулся в ответ Хилков. — Куда бы ни приехали, можно повстречать людей, желающих использовать в своих целях.

— Или людей, в дела которых случайно пришлось влезть, — засмеялся Пётр.

— Ах, — будто с облегчением вздохнул Соловьёв. — Сколько таких пришлось уже повстречать!

— Представляю, как сложно от них избавиться, — кивал понимающе на вид доброжелательный Пётр. — Или же я вновь ошибаюсь?

— Для путешественника Вы слишком проницательны, — сделавшись вдруг более серьёзным, молвил спокойный на вид Соловьёв. — Никому не удалось увидеть то, что заметили на корабле Вы,… Пётр Роос,… если это, конечно, всё же Ваше имя,… или фамилия…

— Я вижу, и Вы не страдаете отсутствием проницательности, — улыбнулся Пётр. — Я люблю наблюдать, потому и вижу, что не могут лицезреть иные.

— Будем откровенны, — предложил Хилков, глядя украдкой за окно экипажа, будто боялся, что их может кто преследует. — Это поможет каждому выйти победителем.

Он положил шкатулку под скамью за ноги и вздохнул. Выдержавший паузу Пётр так и смотрел на уставившегося со всем вниманием к нему Соловьёва.

— Убедить в том крайне сложно, однако мне нет дела до содержания писем в сей шкатулке, — тоже вздохнул Пётр. — Терпеть не могу, когда женщин столь зверски мучают.

— Похвально, — кивнул Соловьёв, и его спутник поддержал:

— Верный выбор. Лучше забыть о некоторых встречах. Никому не хочется обрести врагов,… тем более обычному путешественнику.

— Что Вы! — засмеялся Пётр.

В тот момент Хилков дёрнул за верёвку колокольчика, и карета остановилась.

— Здесь лучшая гостиница, — сказал он. — Думаю, наши пути не пересекутся.

— Весьма благодарен за поездку, — приподнял треуголку на прощание Пётр и покинул экипаж.

Карета сразу тронулась в путь, оставляя его позади, а из проезжающей следом кареты с сёстрами, светловолосая барышня вновь бросила ему печальный взгляд…

— Перекреститься что ли? — прошептал им вслед Пётр и с облегчением вздохнул.

Он устремил взгляд в небо, и лица коснулись слегка уловимые теплом лучи солнца. Казалось, снова стало спокойно, но примчавшийся всадник, с военной выправкой и строгой внешности, на вид лет тридцати, как и он, резко остановился рядом:

— Офицер Никитин, — представился кратко он. — Вы только что покинули карету барона Соловьёва? — сразу вопросил он.

— Полагаю, — с удивлением взглянул Пётр, заметив, что в руках данного офицера уже была приготовлена шпага.

— Предлагаю следовать за мной, — с недоверием взирал тот, а подошедшие с разных сторон такие же двое офицеров указали на соседний дом.

Безвыходность положения обязала подчиняться. Пётр с порога попал в руки обыскивающих его людей. Молодой офицер, оставив напарнику коня, прошёл следом. Он встал в позу ожидания и взирал так, словно был самим императором. Когда забрали находящийся при Петре свёрток с письмом графа Толля, сразу отдали ему.

Прочитав внимательно его содержимое, офицер с удивлением взглянул на спокойно взирающего в ответ Петра. Они оба видели серьёзность во взглядах друг друга, и было ясно многое:

— Значит, Вы, некий граф,… являетесь сыщиком. А я слышал об этом Франзене, — вернул офицер письмо Петру, сделав знак своим людям отойти подальше. — Как, однако, Вы интересно попали именно на корабль с княжнами Хилковыми.

— Иного не было, видя погодные условия да за неимением экипажа передвигаться по суше, — прозвучал убедительный ответ Петра.

— Вы читали письма в шкатулке? — вопросил прямолинейно офицер, но Пётр вздёрнул удивлённо бровью:

— Неужели Ваши люди на корабле не смогли проследить за моим передвижением?

Глядя теперь исподлобья, снова застали врасплох, офицер промолчал. Он кивнул своим людям, и Петра, подхватив за предплечья, выдворили на улицу.

— Не советую перейти им дорогу вновь. Приятного путешествия, и удачи отыскать Франзена, — сказал вслед офицер, и двери в дом закрылись.

Пётр не стал оглядываться на дом, догадываясь, что за ним продолжают следить из каждого окна. Поправив одежду, он медленным шагом направился к гостинице напротив…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Голубки воркуют… предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я