Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского на английский; 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа; упражнения на перевод рассказа с русского языка. Все упражнения имеют ключи. В книге 1127 испанских / английских слов и выражений. По сложности она соответствует уровням В2 – С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированный рассказ для перевода и пересказа. Книга 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Специальные обозначения
… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.
* — неправильный глагол.
nosotros (we) — испанское слово / его английский эквивалент.
Usted (you) 2.lo (it) 1.lee (write) — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.
a (-) — данное слово не нужно переводить на английский язык.
casas blancas (white house..) — нужно изменить число и / или род существительного / прилагательного.
era (be..) — нужно изменить форму глагола.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированный рассказ для перевода и пересказа. Книга 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других