«Татьяна Масс, писатель эмиграции». Из французской газеты «Le Progres»: Татьяна Масс стала представителем Франции для «Арены» – сборника русских писателей эмиграции, изданного в США издательством «Окно». Её творчество очень серьёзно встречено критикой и читателями. С тех пор Татьяна продолжает получать множество писем от читателей из разных стран. Что человек должен пережить и испытать, чтобы написать такую историю? Прочитав повесть «Я уехала в Кантон Ури», находишь ответ.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я уехала в кантон Ури. Дневник эмигрантки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
1 января 2000 года
Лион, Франция. Общежитие беженцев
В дверь постучали — стук был начальственным, поэтому Анна, накинув что-то на себя, шаркнула два шага от кровати до двери — комната была два метра в длину и полтора в ширину.
За дверью — безлико улыбающееся лицо Вирджини.
— Бонжур, мадам!
— Бонжур… — Анна чувствовала неловкость от своего неумытого лица и неприбранной постели, но пришлось посторониться и пригласить Вирджини войти.
— Мадам Журавлёва, что вы делали вчера ночью? — спросила Вирджини на плохом английском.
Анна ответила ей на плохом французском:
— Встречали Новый год…
— Значит вы вчера были на втором этаже?
— Была.
— Просим вас пройти в бюро1.
— Зачем?
— Соседи со второго этажа пожаловались на то, что ваша компания устроила там шумную пьянку.
— Но это неправда! — Анна заволновалась, ей не хватило французских слов. Она перешла на английский. — На втором этаже вчера вечером две русские семьи организовали вечер — встречу Нового года. Когда я была там, никаких проблем с соседями при этом не возникало.
— Во сколько вы ушли?
— Я ушла часов в 11 ночи, потому что мы с сыном спешили на концерт на центральной площади.
— Во сколько вы вернулись?
— В два часа ночи.
— Как же вы добрались?
— Метро работало всю ночь…
— Хорошо, сейчас я спрошу у соседей, которые собрали подписи против вашего «русского вечера».
Вирджини удалилась, а Анна подошла к зеркалу и посмотрела на своё немного вызверенное с утра лицо. Она в последнее время смотрелась в зеркало часто, потому что перестала узнавать себя в нём. Её черты остались прежними, а при этом как будто другой человек каждый раз поглядывал на неё из отражения точно с такой же настороженностью, с какой она и сама смотрела на него.
Приведя себя в порядок, Анна постучала к соседям: Алексею и Оксане, которые всё утро ссорились за стеной.
— Что вы вчера такого натворили?
Лёха — 24-летний русский алма-атинец с резкими скулами и смугловатым цветом лица, нервно хихикнул:
— Хохлов залез на албанский холодильник и поссал оттуда. Выгонят отсюда, что ли?
Его беременная жена молча вышла из комнаты. Анна замечала, что Оксана ведёт себя как-то неадекватно, но относила это на счёт её беременности.
Из дневника Анны
«Длинные коридоры, маленькие комнатки с железными дверями, туалет и душ в конце коридора. Пахнет средством для чистки мусоропровода. На кухне толстая негритянка Магорит делает причёску молодой соседке. Они переговариваются на своём негладком наречии и слышится в их булькающих гортанных звуках мягкие шаги носорогов по песку или полёт орла над саванной. Африка. Ассоциации: Айболит, больные слонята, тигрята. Во Франции на каждом шагу — фотоплакаты чернокожих детей, высохших от голода, с адресами и счетами благотворительных ассоциаций. Это гуманно, это сентиментально, но как-то кажется по-западному поверхностно и напоказ. Расизм наоборот — к неграм на Западе относятся как к братьям меньшим.
В этот обшарпанный самодельный салон причёсок на кухне заглянула и Вирджини. Она что-то сказала парикмахерше и её клиентке и затем постучала в комнату к Алексею и Оксане. Негритянки начали смеяться. Смеялись долго, громко. Все женщины на кухне были недовольны этими громкими всхлипами и выкриками, с прихлопываниями рук, но никто ничего не сказал — все будут терпеть, чтоб не дай Бог не получилось какого-нибудь скандала.
Я вспомнила, что Бландин (социальный психолог) мне рассказала, что африканцы никогда не плачут — они смеются. Нервная система у них так устроена, что именно через смех им легче выплеснуть свои отрицательные эмоции…
— Сейчас им попадёт, что на общей кухне волосы красят, — махнула головой в сторону негритянок мне Линда — моя ближайшая соседка по коридору справа, и я понимаю, что Линда их не любит».
***
Вирджини вышла из комнаты Алексея и Оксаны, направилась к Анне:
— Мадам Журавлёва (она выговаривает это: мадам Жюравльева), соседи со второго этажа подтвердили ваши слова — к вам они не имеют никаких претензий.
«Да, — подумала Анна, — хорошо, что это не я забралась на тот албанский холодильник…»
Они обе приятно улыбаются друг другу, Вирджини удаляется, Анна с нетерпением стучит в дверь к алма-атинской паре. Оксана с какими-то странными красными пятнами на лице, кормит двухлетнего Артура хлопьями в молоке. Артур старательно открывает рот и быстро глотает, почти не пережёвывая. У мальчика такие грустные пронзительные глаза, что Анне всегда хочется его приласкать и погладить. Она заметила, что подобные чувства этот ребёнок вызывает у многих — Линда и её муж часто зазывают Артура к себе, где они угощают его сладостями, а их 4-летний сын Рами ревниво прячет от него свои игрушки, надувшись.
Однажды Оксана сказала Артуру:
— Не ходи туда больше, не нужно.
Послушный Артур отказался на следуюший день брать печенье у Линды и та обиделась не на шутку. Пришла к Анне и попросила передать Оксане, что Артур — запущенный мальчик, что у него глаза больного ребёнка и ему нужно пройти медицинский осмотр (Линда работала медсестрой в багдадской детской больнице).
Из дневника Анны
«В общежитии у беженцев из разных стран появляется вдруг общее очень сильное чувство ранимости и обидчивости. Дискомфортные ли условия, оторванность ли от всей своей прежней жизни, чувства ли попрошайки, которому из милости дали угол и пропитание — а может и всё вместе — беженцы очень болезненно реагируют на любую мелочь, которая никого не задела бы в обычной жизни.
Гиперчувствительность развивается даже у самых простых людей, радующихся первое время на все лады дармовому пайку, цивилизованному жилью и маленькому денежному пособию. Я видела албанские семьи, похожие обличьем на персонажей Босха2 — изуродованные войной или ненавистью лица, выхолощенные от смысла и интеллекта глаза. И даже эти люди постепенно начинали тосковать и томиться своим положением попрошаек без родины».
***
— И что сказала вам Вирджини? — спросила Анна у Оксаны, которая на этот раз повернула голову в её сторону и ответила внятно:
— Ну, если на… пошлют, уйдём отсюда.
— Ну, а куда? Куда ты пойдёшь беременная и ещё с маленьким ребёнком?!
Оксана презрительно фыркнула — очевидно, ей эти разумные доводы 32-летней соседки казались старческим брюзжанием.
Её муж, всё ещё дремавший после вчерашней попойки на незаправленной кровати в майке и спортивных штанах, успокоил Анну и себя заодно:
— Да никуда нас не выселят. Эта ассистентка сказала, что нас просто поругают сегодня после обеда в бюро.
Из дневника Анны
«Брезгливость к неудачникам. Иногда встречала это в России, от мадам Волковой и других чиновников, у которых я просила гражданства и прописки в России, иногда вижу её здесь, скрытую за оптимистическим тоном работников нашего бюро. С такой же брезгливостью я сама отношусь к бомжам и наркоманам. Мне кажется, что человек всё-таки как-то отвечает за свою судьбу. Я — тоже отвечаю. А если этот водитель своей судьбы не справляется с управлением, врезается в какую-то ситуацию, — другим приходится останавливаться и тащить бедолагу на обочину, чтоб не мешал движению… Всем ясно, что его песенка спета, и никто не станет разбираться отчего произошла авария: тормоза отказали или пострадал по своей дурости, — пьяный сел за руль…»
______________________________
1 Бюро — администрация в общежитии беженцев.
2 Иероним Босх (ок. 1450—1516) — нидерландский художник. Монах Хосе де Сигуенса (исп. José de Sigüenza), живший в XVII веке и хорошо знавший картины Босха, так оценивал творчество Босха: «Разница между работами этого человека и других художников заключается в том, что другие стараются изобразить людей такими, как они выглядят снаружи, ему же хватает мужества изобразить их такими, как они есть изнутри».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Я уехала в кантон Ури. Дневник эмигрантки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других