Дыхание тайфуна

Татьяна Кузнецова

О чём рассказы в этой книге? О жизни. Спокойно и безмятежно текут наши дни, но вдруг тайфуном врывается нечто неординарное, переворачивает всё вверх дном и уносится прочь, оставляя озоновую свежесть. У всех случались такие тайфуны: незабываемая встреча, опасное путешествие, неожиданная передряга. Они наполняют нас яркими переживаниями, заставляя испытывать то радость, то страх, то надежду. Но именно эти короткие вспышки с благодарностью вспоминаем мы, бросая взгляд в прошлое. Это и есть жизнь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дыхание тайфуна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Настоящий мужчина

Пузатые чемоданы, подрагивая, медленно ползли мимо вглядывающихся в них пассажиров, прибывших рейсом Куала-Лумпур — Манила. В толпе у самой ленты Андрей ждал два своих чемодана, помеченных розовыми ленточками. Его жена чуть поодаль. Она не сразу обратила внимание на стоящего рядом высокого поджарого мужчину лет пятидесяти с невыразительным лицом. «Серенький», — говорила она обычно про людей такого типа. «Where are you from? (Откуда вы?)», — спросил кто-то первым из них, когда их взгляды встретились. Это была традиционная фраза, с которой начинали разговор люди за границей. Белые в азиатских странах, находясь в абсолютном меньшинстве среди смуглых, черноголовых людей, интуитивно тянулись друг к другу. У Лены была ещё одна веская причина, заставлявшая её вступать в разговор с любым англоговорящим: она шлифовала язык, изучая его самостоятельно уже четвёртый год. Лена использовала любой повод для общения: необходимость выяснить что-нибудь или даже просто чей-то приветливый взгляд. Ответственность за коммуникации в чужой стране лежала на ней. Андрей знал несколько десятков английских слов и в разговор, как правило, вступать не решался, а когда уж очень хотелось высказаться, говорил жене: «Скажи им…»

Серенький тоже ждал свой багаж, поглядывая поверх голов. Дальше пошёл обычный разговор.

— Вы отдыхать?

— Впервые здесь?

Познакомились.

— Лена.

— Ганс, — произнёс он с характерным выдохом, в котором явно слышалось «ха».

И имя ей тоже не понравилось. Припомнились имена из детской сказки: Ганс, Шульц…

— Вы немец?

— Голландец. Могу подбросить вас до города, я на машине.

— Андрей, он предлагает подвезти нас!

— Ну, давай…

— Оk, тhank you, — говорит Лена.

Ганс уже давно крутит ручку своего чемодана, а розовые бантики всё не появляются.

— Вы можете не ждать нас, спасибо.

— Ничего, ничего…

Вот и бантики. Мужчины жмут друг другу руки, и все трое выходят через раздвинувшиеся стеклянные двери навстречу тугой волне филиппинского зноя. Машина, стоя на раскалённом асфальте Манильского аэропорта, три дня ждала своего хозяина, улетевшего в Куала-Лумпур оформлять покупку яхты. И вот они на трассе. За окнами мелькает незамысловатый пейзаж. Машина летит, едва касаясь колёсами асфальта. Ганс — классный водитель. Довольно часто возникающие посты сбора налогов за пользование дорогой вызывают его явную досаду, заставляя сбрасывать скорость. Сначала идёт короткий обмен информацией, позволяющей немного подробнее узнать друг о друге. И вот ему уже известно, что они — супружеская пара из России, оба — инженеры-строители, имеющие взрослых детей и любящие путешествовать. Они в свою очередь узнают, что Ганс работает в международном банке развития. Дважды был женат. Теперь — нет. У него есть сын. Об этом он сказал, не скрывая гордости. Родившись в Голландии, Ганс успел пожить во многих местах земного шара, в том числе в Узбекистане, Австралии. И вот теперь живёт в столице Филиппин.

— Где вам больше всего понравилось?

— В Узбекистане.

И Андрей с Леной вдруг испытали гордость, как будто лично имели отношение к тому, что Узбекистан, уже давно не являющийся частью их страны, так хорош.

— Вы знаете русский?

— Я хорошо знал его. Теперь начинаю забывать, — сказал Ганс, переходя на их родной язык.

Услышав русскую речь, Андрей с радостью включается в разговор. Мужчины говорят о международной политике и о роли России в ней, потом плавно переходят к экономике. Ганс обнаруживает интеллект и удивительную компетентность, легко оперируя терминами и цифрами и вызывая у Лены всё большее уважение и симпатию. Постепенно перед ней вырастает образ современного, энергичного, умного человека, достойного сына своего времени, оттесняя Серенького на задний план.

Желая узнать о стране из первых уст, Лена спрашивает.

— А акулы здесь есть?

— Акулы? Что такое акулы?

— Shark, Shark, — вспоминает Лена.

— А! Нет, нет. Только рифовые. Они не опасны.

— А комары? Мы читали… Mosquito!

— Да. Есть такая болезнь, «денги фриве» называется. Её переносят комары. Очень опасная. Очень. Я болел. Но если один раз переболеешь, потом уже не страшно, — он щёлкает пальцами, пытаясь вспомнить слово.

— Иммунитет?

— Да. Да.

«Денги фриве», — записывает Лена в своём блокноте. И слова ложатся ровно, как будто они сейчас не в движущейся машине. Какие всё-таки дороги за рубежом!

— Ганс, куда вы посоветуете нам обязательно сходить в Маниле? — опять спрашивает Лена. Он отвечает не сразу.

— Форт «Интрамурос», — наконец говорит он и уверенно кивает головой. — Да, «Интрамурос»!

«Интрамурос» снова пишет Лена в блокноте. Было видно, что туристическая жизнь города не очень-то интересует Ганса. Большей частью его время, наверно, заполнено работой и одному ему известными хлопотами жителя столицы. До Манилы ещё далеко, но уже появляются предвестники крупного мегаполиса. Ганс притормаживает у огромного супермаркета: «Извините, мне нужно зайти ненадолго. Останетесь в машине или хотите со мной?» Они остаются. Он спешит в супермаркет, с лёгкостью оставив свою машину с двумя практически незнакомыми ему людьми. Опять продолжается путь. Едут уже около двух часов.

Форт «Интрамурос».

— Манила так далеко от аэропорта?

— Да. Очень далеко. Куда вам нужно, какой отель?

— Высадите нас в городе, где вам удобно, а дальше мы доберёмся на такси.

— Хорошо, — соглашается Ганс, прикидывая в уме маршрут.

И вот они уже в Маниле. Пробок ещё нет, но, подчиняясь командам светофоров и петляя в лабиринтах улиц, машина заметно сбавляет скорость.

— Ой, смотри, джипни! — кричит Лена мужу, показывая через стекло на яркую разукрашенную машину допотопного вида. Такие остались ещё со времён войны и сейчас используются исключительно как транспорт для туристов. Вот оно, живое подтверждение интернетной информации!

— Здесь много таких?

— Да, — говорит Ганс серьёзно. — Они очень загрязняют воздух. Это большая проблема для города.

Ой, смотри, джипни!

Притормозив, Ганс по-мальчишески проворно выскочил из машины и остановил такси. «Шофёр знает английский», — сообщил он. Схватил два их чемодана и умело упаковал в багажник такси. «Не стоило… Я бы сам…» — проговорил Андрей, и Лена испытала неловкость за нерасторопность мужа.

— Сколько мы вам должны? — произнесла она по-английски выученную перед отъездом фразу.

— Да ничего, — ответил Ганс по-русски.

— Thank you, very mach. Good luck!

Мужчины обмениваются рукопожатием. Лена, улыбаясь, машет рукой. Они садятся в разные машины. «Настоящий мужчина», — думает Лена про Ганса. Она удивилась бы, если бы кто-то сейчас напомнил ей, что именно это она имела в виду, когда однажды сказала мужу: «Андрюша, ты мне три раза жизнь спасал». А ведь было! Первый раз в Батуми, когда они, молодые и неосторожные, пошли купаться в четырёхбалльный шторм. Сильные высокие волны качали, вызывая восторг, но, когда Лене захотелось выйти на берег, она с ужасом поняла, что ей не справиться с могучей стихией. Дыхание стало сбиваться, накатывала паника.

— Андрей!

Муж, взяв её за руку своей рукой, другой мощно грёб, помогая всем своим упругим и сильным телом, ловя направление волны.

Второй раз это случилось в один из последних тёплых дней августа. Они решили искупаться в неподвижной воде пруда. Что-то странное стало происходить с Леной. Тело вдруг стало тяжёлым, как будто кто-то невидимый тянул её за живот ко дну. Она вдруг увидела тонкую полоску берега с обреза воды. И хотела, и не могла вдохнуть.

— Андрей! Помоги!

Он в два взмаха оказался рядом. Смотрел на неё, поддерживал под локоть.

— Ну, всё нормально. Ты же плывёшь!

На берегу Лена долго не могла восстановить дыхание. Оно было поверхностным и частым, как у собаки в жаркий день.

— Что это было? — позже спрашивала она.

— Спазм сосудов. Воздух тёплый, вода холодная.

Он всегда всё знал. Рядом с ним она чувствовала себя маленькой девочкой.

— Не боись, детка, — говорил он, и ей сразу становилось спокойно.

А в третий раз он просто сидел рядом, положив руку ей на спину. А другую она сжимала до посинения, пытаясь вдавить её в свой лоб, туда, где над глазом пульсировала невыносимая боль. Дело закончилось неотложкой, но, вернувшись домой из стационара после массы проведённых медицинских процедур, она была уверена — это он спас её в очередной раз.

Но сейчас ей хотелось восхищаться только этим удивительным иностранцем, так неожиданно возникшим в их далёком путешествии. Странно, что могло не устраивать в нём тех двух женщин, которые были когда-то его женами? А может, это его в них не устраивало что-то? Но почему, почему ей так невыразимо грустно? Кажется, что-то чудесное вот только что могло случиться с ней и не случилось.

— Какой хороший Ганс, да? — сказала Лена вечером в отеле, вспоминая утреннюю поездку.

— Эх, надо было с ним сфотографироваться! — запоздало спохватился Андрей.

— Надо было… — с тоской подумала Лена.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дыхание тайфуна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я