Краткий пересказ «Одиссеи»

Татьяна Анатольевна Томина, 2022

Краткий пересказ «Одиссеи» Гомера выполнен по переводу с древнегреческого В.В. Вересаева 1953 года исключительно в целях просветительства.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Краткий пересказ «Одиссеи» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вступление от автора пересказа

То быль или небыль, то сон или явь,

Ответить теперь невозможно.

Читайте как сказку, в постели ложась,

И будет заснуть вам несложно.

На острове славном в далеком краю,

Зовется тот остров Итака,

Жил царь Одиссей, известный в миру —

Хитрец, грубиян, забияка.

Услышал однажды сей доблестный муж,

Что можно опять отличиться —

Елену в соседнее царство вернуть.

Вот дома ж ему не сидится!

Елена женой Менелаю была,

Парис же решил — не годится,

Пусть будет моею, поеду за ней.

Ну что со мной может случиться?!

Елене богиня любви наплела,

Что лучше Париса не сыщешь.

Бросает Елена и дом, и дела,

Лишь в Трое теперь их разыщешь.

Беглянку решил Менелай возвратить,

Послал к славной Трое армаду,

Собрав всех царей, не привык он шутить.

Вокруг все решили — так надо.

С другими на крепком своем корабле

Поплыл Одиссей, чтоб сражаться.

И не было рядом того, кто ему

Сказал бы, что лучше остаться.

И пусть бы поплыл Одиссей — не беда,

Раз ждет приключения попа,

Но дома остались сынок и жена.

А звали жену Пенелопа.

Такое вступление к сказке, друзья,

Теперь помолчим мы немного,

Запомним, что ждет Одиссея жена,

Красавица все ж, Пенелопа.

__________

Примечание: Краткий пересказ «Одиссеи» Гомера выполнен по переводу с древнегреческого В.В. Вересаева 1953 года исключительно в целях просветительства

***

Песнь 1

Собрал как-то Зевс-повелитель богов соратников на совещанье.

Афину(1) послушать там каждый готов, она всё твердит о страданье.

«Страданья? Кого же?» и слышат в ответ: «Конечно, царя Одиссея.

Вернулись бойцы после славных побед, ему б тож вернуться скорее.

Но нимфа Калипсо — Атлантова дочь, ответственен тот за столбы(2),

Всё держит страдальца в пещере, а он не жаждет быть мужем. Увы!».

Богам громовержец опять объяснил, что он не противник герою,

Но царь Одиссей с Посейдоном в конфликт вступил после плаванья в Трою.

Он сына владыки морей ослепил — ну да, Полифена-циклопа.

Решил Посейдон, что нескоро теперь увидит царя Пенелопа.

Зевс молвил, что если хотят боги все — пора Одиссея вернуть,

Владыке бесчисленных вод всех морей придется попутно подуть.

Решили, что так и поступят они, Афина ж продумала путь —

К Итаке помчится, сандалии ей лишь нужно переобуть.

На берег Итаки в обличье чужом спустилась Афина Паллада,

Идет во дворец, где живет Телемах, к нему то Афине и надо.

За двадцать годин Одиссея сынок, конечно, уже возмужал,

Не знает он только, что делать теперь, никто ведь совета не дал.

А в доме разор — собрались женихи, и пьют, и едят, и шумят,

Хотят Пенелопу все в жены себе и сыну там каждый не рад.

Афина совет Телемаху дала, чтоб всех женихов он прогнал,

А сам побывал у разумных людей и, жив ли отец, там узнал.

А впрочем, слегка намекнула ему — добьется удачи во многом,

Прикинулась птицей, порхнула в окно, чтоб понял — беседовал с богом.

Он сделал, как велено было ему, на дверь указав, кто гостит.

Поднялся к себе и спокойно заснул, подумав: «Никто не простит».

__________

(1) Афина — в древнегреческой мифологии богиня мудрости, военной стратегии и тактики

(2) мифические столбы, которые держат небо

***

Песнь 2

Прекрасной зарей обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Глашатаи утром собрали народ, не знает никто, что случилось.

В парадной одежде пришел Телемах, собранье сему удивилось.

К народу Итаки он держит речь и в речи той слышно волненье:

«Пропал Одиссей, ваш правитель и друг, а дому грозит разоренье».

Он также сказал, что поедет узнать, куда же отец подевался,

А всех женихов попросил не пускать в свой дом, как бы кто ни ругался.

На что Антиной, не последний жених, в ответ мать его оскорбляет,

Сказав, что сама завлекает она, потом же к себе не пускает.

Что ровно три года морочит она им головы срочной работой —

Соткать надо ткань Одиссея отцу и дни полны этой заботой.

Но им донесла служанка одна, что хитрость в сём деле такая —

Днем ткёт полотно ее госпожа, а ночью сидит распуская.

Должна Пенелопа поехать к отцу и выбрать уж мужа себе,

Негоже красавице быть здесь одной, пора покориться судьбе.

На что Телемах возразил: «Как же гнать он может мамашу из дому.

Вот съездит, узнает, отец где его, пойдет разговор по-другому».

«А мы не уйдем из дворца» — Антиной грозит Телемаху в ответ —

«Ты хочешь поплыть, мы не держим тебя, найди сам корабль и привет!»

Над площадью вдруг появились орлы, кружат и дерутся они,

Провидец увидел в том знак женихам, сказал, что их дни сочтены.

Они не поверили, что это знак, решили — пока разойдемся,

Но позже к обеду за царским столом все вместе опять соберемся.

Афина нашла Телемаху корабль, обличье того приняв,

Поставила к выходу в бухту его, гребцов сильных тут же наняв.

Чтоб мать не узнала, тайком от нее, сын ключницу-няньку просит

Собрать в путь, что надо — еду и питье, и всё на корабль относит.

На судне Афина в обличье другом — Ментором он зовется,

То друг Одиссея и сыну в пути учителем добрым придется.

Корабль вышел в море, парус подняв, на Пилос он держит путь.

Теперь во дворце Пенелопа одна, тоска ей терзает грудь.

***

Песнь 3

Домчался до Пилоса быстрый корабль, сошел Телемах с корабля,

А рядом Афина, как Ментор его, дает наставленья не зря.

Царь Пилоса Нестор у кромки воды устраивал жертвенный пир.

Туда и направились наши мужи, в намереньях их виден мир.

Их встретили с честью, с собой посадив, налив золотого вина.

Когда все насытились, Нестор спросил, откуда иль помощь нужна.

От пищи обильной, слегка захмелев, наш юноша стал смелее —

Он сын Одиссея и хочет узнать отцову судьбу поскорее.

Прославленный Нестор рассказывать стал, когда с Одиссеем расстались:

«Сначала под Троей почти девять лет в осаде они прохлаждались.

Разграбив же Трою, решили одни, что надо домой возвращаться,

Другие, задобрить Афину стремясь, хотели еще задержаться.

Но Зевс наказать за разбой всех решил — и тех, кто отчалил домой.

Он ссору опять в их рядах совершил, с тех пор Одиссей не со мной.

Тебе, Телемах, к Менелаю пора — он долго скитался в те годы,

И знает, наверно, побольше меня про все Одиссея невзгоды».

Так речь свою Нестор закончил и пир к концу подошел сам собой,

Гостей пригласил во дворец добрый царь на ужин и на постой.

Афина сказала, что ей на корабль сподручнее все ж возвратиться,

А вот Телемах пусть идет, завтра в путь по суше его снарядить бы.

Взлетела орлом богиня и вмиг все поняли, кто был средь них.

Отправились спать всей толпой во дворец и Пилос привычно затих.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

А утром в честь славной Афины царь телушку богам посвящает.

Затем Нестор сына и гостя в путь до Спарты-страны отправляет.

Два дня колесница несется вскачь, лишь только мелькают селенья.

И вот впереди Менелая страна, закончились их мученья.

***

Песнь 4

Сошел с колесницы наш Телемах, попали опять на пир —

Царь Менелай свадьбу сына играл. Веселым был Древний мир.

Напились, наелись гости царя и стал вспоминать он сраженья,

Товарищей добрых, средь них — Одиссей, что вызвало слезы волненья.

Когда же в ту залу Елена вошла, жена и подруга царя,

Узнала она в Телемахе того, с кем их разделили моря.

Чтоб слезы не лили гости опять, Елена состряпала зелье.

Дела ж Одиссея в рассказах ее добавили всем веселья.

Как по Трое он нищим бродил, задумки троянцев узнав,

Как в деревянном коне он сидел, к победе сей путь избрав.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Наутро пришел Менелай пригласить пожить Телемаха к себе,

Но просит наш юноша только сказать — отец жив иль сгинул в беде.

Поведал ему Менелай то, что знал, скитаясь в морях далеких.

Как боги в Египте держали его, как он потерял очень многих.

На острове Форос Протея(3) дочь им шкуры тюленьи вручила,

Чтоб скрыться в тюленьих стадах могли, Протея в силки заключила.

Амвросией сладкой закапала нос, ведь дух от тюленей зловонный.

Схватили Протея, когда он заснул, спросили: «За что не свободны?».

Сначала Протей не хотел отвечать — он в виде то льва, то дракона,

Потом все ж решил, что не стоит молчать, хотя это против закона.

«Тебе, Меналай, не прощается то, что жертвы богам ты не отдал.

В Египет вернись, только там можешь ты принесть всем богам гекатомбы(4)».

Допрос Менелай продолжал и узнал, что брат его старший убит,

И что Одиссей у Калипсо в плену, в тоске он — не ест и не спит.

То было лет десять назад, а теперь, кто знает про Одиссея.

На этом и расстались, домой Телемах отправился без веселья.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

А дома беда — узнают женихи, что сын Одиссея уплыл.

Решили засаду ему учинить — зачем он без них так решил?

Друзья Пенелопе шепнули, что сын, отправился в путь далеко,

И что женихи его могут убить. То вынести ей нелегко.

«Афина-заступница, успокой, скажи, избежит ли он бед?».

Афина прикинулась старшей сестрой, не плакать дала совет.

__________

(3) Протей — мифологический морской старец, пасущий стада тюленей

(4) гекатомбы — жертвоприношения богам от 12 до 100 голов скота

***

Песнь 5

И вновь совещанье у Зевса-отца, Афина опять всех стращает:

«В тоске Одиссей и в опасности сын, о чем он пока и не знает».

«Ну что ж» — молвил Зевс — «ты Гермес(5) полети к Калипсо, скажи там герою,

Раз я обещал, то вернуться домой позволю, хоть грабил он Трою.

Но только не дам я ему корабля, хорошего ветра в придачу.

Пусть плот мастерит, чтоб пройти по волнам, надеется лишь на удачу».

Гермес быстрой чайкой над морем летит. Калипсо от вестника в гневе,

«Хочу, чтоб он мужем мне был» — все ворчит, но страшно ослушаться деве.

Все четверо суток герой Одиссей себе прочный плот готовит.

Калипсо снабжает одеждой, едой и ветер попутный ловит.

Плывет Одиссей и уже видит он феаков берег скалистый.

На грех Посейдон возвратился домой, он в бешенстве, он неистов.

Вмиг море в бушующий ад превратил Земли Колебатель морской.

Трещит плот по швам, мачта в море скользит, теперь путь ему непростой.

Но сжалилась Ино, что в море живет, — умеют богини любить.

Она покрывало ему отдает, совет — плот покинуть и плыть.

А он не послушался, страшно ему в пучину бурлящую прыгнуть.

И он двое суток провел на плоту, надеясь пока не погибнуть.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Афина решила — не прав Посейдон, вмиг море она успокоит,

Волной Одиссея на дикий утес закинет и духом наполнит.

Но следом другая волна подошла, опять Одиссей в синем море,

Плывет он вдоль берега, смотрит — река, спасение в том, а не горе.

Вдоль речки на берег бредет Одиссей, вдали видит рощу оливы,

Там в листья зарылся, Афина ему дала сон глубокий для силы.

__________

(5) Гермес — в древнегреческой мифологии бог торговли и счастливого случая, хитрости, воровства, юношества и красноречия

***

Песнь 6

Пока Одиссей на чужом берегу в целительный сон погружен,

Афина пошла к Алкиною-царю, правитель феаков здесь он.

Феаки когда-то пришли все сюда, спаслись от разбоя циклопов(6),

Построили город вдали от людей и был он высок от потопов.

Имел Алкиной сыновей и дочь по имени Навсикая,

Красавица рослая, также умна, словно богиня какая.

Вот к ней и пришла Афина в покой, стала отчитывать деву:

«Пора тебе замуж, одежду готовь, опрятность угодна небу».

Послушалась дева и дал ей отец повозку, чтоб ехать стирать,

А мать приготовила все для еды — нельзя же весь день голодать.

Стирали на речке, что в море текла, на гальке белье разложили.

Наелись, наплавались, стали играть, пред этим всё маслом покрыли.

Афина придумала новый ход — пусть сон Одиссея нарушат,

Чтоб он попросил Алкиноя дочь доставить к царю по суше.

Закинула мяч далеко в воду их, и громкие крики разд'ались.

Вскочил Одиссей, был он грязен и наг, прислужницы все испугались.

Но он объяснил Навсикае, что плыл до берега двадцать дней

И просит лишь только одежды, еды, да в город забрать вместе с ней.

Отмылся он в речке, набросил хитон(7), Афина его ободрила —

Он сделался краше, чем был до того, такого любая б любила.

Ему Навсикая сказала свой план, ума ей не занимать —

Придет он попозже в их славный дом, иначе их будут ругать.

Негоже девице с чужим быть вдвоем, все будут ее осуждать.

В их доме он должен увидеть мать, привыкла она всё решать.

Запрыгнула дева в повозку свою, умело она правит ей.

И в роще остался один Одиссей, хоть хочет к царю поскорей.

Афину герой наш молит помочь, богиня молчит в ответ,

Чтоб Зевесов брат — седой Посейдон опять не принес ему бед.

__________

(6) циклопы — мифические одноглазые великаны

(7) хитон — древнегреческая одежда из прямоугольного куска ткани, скалываемого на плечах

***

Песнь 7

Вернулась домой Навсикая одна, прислуга белье сгрузила.

Чтоб новой беды Одиссей не узнал, Афина мрак рядом сгустила.

Невидим идет Одиссей во дворец, Афина в девы обличье

Укажет дорогу, расскажет, кто царь, и как соблюсти приличье.

«Феаков правитель царь Алкиной — внук грозного Посейдона,

Жена же Арета — братова дочь, и это не против закона.

Чтоб делу помочь, поклонись, Одиссей, сначала жене царя.

Арету царь любит, понравишься ей — труды твои будут не зря».

Дивится на город наш славный герой, сады-огороды увидел,

Там фрукты и овощи спеют весь год — феаков бог не обидел.

Вошел Одиссей во дворец и вздохнул, такого не сыщешь от века —

Богато убранство, сверкает ряд светильников в рост человека.

Пирует царь Алкиной во дворце. Из сумрака вышел герой

У ног лишь Ареты, воскликнули все: «А это еще кто такой?».

«Не бойтесь» — сказал Одиссей — «Я не враг, я просто усталый путник,

Прошу вас о помощи и о еде, прошу мне помочь, царь–заступник».

Старейшина молвил, что надо помочь, когда человек в беде.

Хотя не любили феаки чужих, отказывать грех в еде.

Послал царь всех спать — завтра решим, как можно гостю помочь.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Краткий пересказ «Одиссеи» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я