Как песок сквозь пальцы

Татьяна Алхимова, 2023

Мистер Лиам Бакори неожиданно для себя оказался в Людерице, пытаясь понять, что с ним не так: сломанное время, вереницы чёрных паучков, выход из тела. Доверившись коллеге, он погружается в неизвестный энергетический мир, надеясь отыскать ответы на вопросы. Но они, как и всегда в этой жизни, не бывают простыми и понятными.Лиаму и его товарищам предстоит узнать, какое отношение к происходящему имеет загадочная художница, как освободиться от оков особого дара и сохранить при этом жизнь, разум и надежду на светлое будущее.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Как песок сквозь пальцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1-4

Свою комнату на втором этаже, окнами повернутую к улице, Лиам делил с Джоей. Она напрочь отказалась жить вместе с Сашей или Отто, поэтому Моль занимал соседнюю спальню в одиночестве, а товарищ Экель, как шутя звали его друзья, спал в блаженном спокойствии на диване посреди гостиной. Комната эта была самой просторной во всём доме, и украшали её эркерные окна, характерные для старой колониальной застройки. А на противоположной стене, словно колкая шутка, висели гигантского размера старинные часы, которые, кстати говоря, отставали на пять минут и тридцать четыре секунды. Лиам определил это сразу, как только попал в дом.

Джоя шумно ворочалась в постели, то накрываясь белой простыней, светящейся в темноте, как привидение, то скидывая её на пол.

— У тебя всё нормально? — тихо поинтересовался Лиам. Сам-то он давно улёгся и пытался заснуть.

— Жарко. Кажется, не стоило столько купаться перед сном. Да и вино… — пробухтела замученным голосом Джоя. — Слушай, Ли…

— А?

— Я тебя никогда не спрашивала…

— Трудно вспомнить, чем ты никогда не интересовалась, — тихо рассмеялся он.

— Ну извини, я люблю поболтать. Мне до жути интересно, как ты работаешь со временем? Представляешь что-то в голове или заклинания какие-то читаешь?

— Не, обхожусь без заклинаний, своими силами, — Лиам еле сдержался, чтобы не расхохотаться в голос, когда представил, как делает магические пассы и шепчет что-то на тарабарском языке. — Если честно, я до сих пор не очень понимаю, как это работает. Надо, например, ускорить что-то, в голове сразу всплывает картинка, как это будет происходит в ускоренном режиме и всё. В детстве мне просто надо было сильно пожелать чего-то… Но, если честно, я всё думаю, что наступит тот момент, когда я не смогу ничего сделать. Или сделаю что-то не то…

— Как сейчас вышло, да? Олли чуть с ума не сошёл, когда увидел показания приборов. Но больше мы за тебя испугались, конечно.

— Ты ведь не просто так этот разговор завела? — Лиам приподнялся в кровати, пытаясь разглядеть в темноте подругу.

— Ага. Можно я к тебе? — заговорщицки шепнула Джоя.

— Беги, — он подвинулся, уступая место на краю постели.

— Я к стеночке! — тут же потребовала малазийка и змеёй проскользнула через Лиама, усаживаясь вдоль него.

— Ну?

— У меня есть идея. Знаешь, почему тебя замкнуло и всё пошло не по плану?

— Нет, конечно!

— Тогда слушай. Мне кажется, это обусловлено усталостью твоего мозга. Ну не в состоянии он контролировать столько временных процессов и мельчайших подробностей, чтобы изо дня в день работать как часы, — она вдруг хихикнула. — Мистер Моль мог бы предложить тебе вживить контролирующий чип, но тогда ты станешь ничем не лучше роботов. Поэтому, я думаю, что нам нужно зайти с другой стороны.

— Со стороны стены, да? — попробовал пошутить Лиам, и тут же получил пинок в бок.

— Ты дурак, Ли. Твоё сознание перегружено, как и мозг, но ты такой один, работаешь без системы, поэтому никто не знает, как тебе помочь и как на тебя повлиять. Я же предлагаю начать с медитаций.

— Джоя… Это же бред.

— Никакой не бред. Научишься отключать сознание, сможешь контролировать свою энергию в сто раз лучше! Вдруг вообще сообразишь, как без картинок в голове двигать время! Ну?

— Баранки гну…

— Тьфу ты, детский сад! Медитация — первый шаг. Потом можно и кое-что поинтереснее попробовать…

— Ты точно специалист по йоге? Или шаманишь втихаря?

— Я тебе сейчас в лоб дам, мистер Бакори! — Джоя и, правда, дотянулась до лба Лиама и попыталась ударить.

— А ну хватит! Безобразие! — шутливо сопротивлялся Ли, прячась в подушках. — Сейчас Олли услышит и завалится сюда, как будем оправдываться?

— Пф… Тоже мне, напугал молью… — Джоя схватила Лиама за плечи и горячо затараторила, — соглашайся же! Вдруг поможет? Не знаю, как мне раньше в голову не пришло! Это твой шанс и разум сохранить и способности приумножить!

— Да зачем?

— Как зачем? Тебя станут больше уважать, будут бояться.

— И? Устроят охоту. Любому президенту захочется заполучить меня в помощники, станет хуже, чем сейчас. Любая, даже мелкая оплошность станет резонировать так, что мне придётся эмигрировать на Марс. Ещё неизвестно, чем нынешний инцидент закончится…

— Эх… — тяжело вздохнула Джоя и прилегла рядом с Лиамом. — А ведь могло бы всё сложиться, как в фантастических книгах или сериалах… Путешествия во времени, например… Или ты мог бы повернуть время вспять и исправить что-то важное… Не было бы войн и катастроф, ну или мы успевали бы спасти миллионы людей… Прикинь? Стали бы героями…

— Фантазёрка! Ещё скажи, сшили бы костюмы супергеройские, да?

— Почему бы и нет? Я бы носила чёрный латексный, как женщина-кошка!

— С ушами?

— С хвостом, — совершенно серьёзно ответила Джоя, не заметив, что Лиам добродушно шутил.

— А Саша?

— Брутальное что-нибудь придумали бы ему, с плащом… Он бы развевался на ветру, красиво так, по-киношному. А Олли нарядили бы как толкиеновского эльфа, в серебристый балахон! Точно!

— Ну а мне ты что предложишь?

— Не знаю. Ты не выглядишь как герой.

— Эй! Это было обидно…

— Тогда просто костюм. Классический такой, как надевают на государственные приёмы. Тебе бы пошёл.

— Домой вернёмся, обязательно куплю.

Джоя удивленно приподнялась, чтобы посмотреть на Лиама. Он перехватил её взгляд и улыбнулся. Эта девушка казалась ему забавной, добродушной и милой — именно такой, какой он представлял свою несуществующую сестру.

Когда они только познакомились, Джоя выглядела как настороженная кошка, говорила кратко и по делу, строго посматривала на всех и чётко выполняла обязанности. Малазийка — операционная сестра по образованию, но большую часть жизни работала тренером по йоге и изредка занималась хиромантией.

Где-то через полгода плотной совместной работы, Джоя покорила не только Лиама, но и Сашу с Олли, крепко-накрепко встроившись в их коллектив. С тех пор она изменилась и в тесном дружеском кругу вела себя, как настоящая маленькая бестия. Её карие глаза с рыжеватыми осколками всегда внимательно наблюдали за тем, что происходило вокруг, а после Джоя выдавала дичайшие завиральные теории или возмущенные монологи. Она точно была душой компании.

Лиам вспомнил, как мисс Надж впервые гадала ему по руке — сосредоточенно всматривалась в линии на ладони, иногда вскидывая взгляд, и молчала. Через пару минут резко отстранилась и выдала с апломбом: “Судьба у тебя сложная, но очень интересная! Много опасностей, и… Я вижу дублирующую линию жизни! Лиам… Тебя ждёт что-то невероятное!”. И больше ничего не сказала, до сих пор. Тогда друзья посмеялись, свели всё в шутку, но чем дальше становился тот день, тем чаще мистер Бакори вспоминал слова малазийки.

— Эй? — позвал он подругу. Но она уже крепко спала.

Вздохнув, он укрыл её простынью и перебрался на соседнюю кровать. В окно тускло светила луна, слышно было, как поёт ветер и шумно накатывают на берег волны. Лиам вспоминал родную Ирландию, холодный каменный пол старого родительского дома, затяжные осенние дожди и сырой тоскливый воздух. Сейчас было бы неплохо повернуть время вспять и побыть ещё немного беспечным десятилетним мальчишкой, играющим в рыцарей и спасающим котов.

Может быть в словах Джои о медитации и разгрузке сознания и присутствовало рациональное зерно. Лиам вовсе не считал себя старым для такого рода работы, но прекрасно понимал, что являясь единственным человеком со способностью влиять на время в довольно серьёзных масштабах, он сильно рискует в первую очередь собой и своим здоровьем. Передышки в работе случались, но использовались скорее как периоды для восстановления и подготовки к следующему заданию. Это выматывало. И если лет пять назад Лиаму хватало недели, чтобы полностью прийти в себя, то теперь период отдыха требовал увеличения. Но времени на отдых, вопреки всему, становилось только меньше: количество запросов от мировых лидеров росло, требования усложнялись, а вместе с тем — росли и шансы на ошибку. Что, собственно, и подтвердилось “коротким замыканием”, как назвали друзья то, что случилось.

Лиам тяжело вздохнул, вспоминая то мгновение, когда понял свою оплошность — не стоило ставить эксперименты во время работы, особенно если чутьё твердит об опасности. Он мог бы повернуть время вспять, исправить то, что натворил, но сил уже не было. И именно за это корил себя больше, чем за всё остальное. Осечки случаются всегда и везде, кем бы ты ни работал: вероятность — упрямая наука. Только вот исправить ошибку в управлении временем гораздо сложнее, чем любую другую, если вообще возможно.

От окна по комнате расползались тихий шум прибоя, редкие выкрики птиц, в неимоверном количестве обитающих на прибрежных островах, и Лиаму невольно подумалось, имеет ли он какое-либо право вмешиваться в ход времени. Природой так устроено, что за весной непременно наступает лето, высушивая почву, согревая фрукты и ягоды, собирая горячие пустынные ветра, а после — обязательно приходит осень, чтобы остудить горячую землю, полить её спасительной дождевой водой. У всего есть причины и следствия, есть смысл и назначение.

Ничто не происходит просто так, следуя лишь слепому желанию. Самолеты падают потому, что износились механизмы; политические партии проигрывают потому, что выбранные курсы перестали устраивать избирателей; человек простужается, потому что переохлаждается. И это только то, что видится на поверхности, при первом беглом осмотре, как врач фиксирует внешние признаки болезни, ещё не взяв анализы и не уточнив диагноз. Лиаму вдруг вспомнились уроки химии в школе, где весь класс усердно пытался решить цепочку химических превращений: чтобы получить одно вещество из другого, нужно было придумать, какой реагент взять, и так несколько раз, пока не доберешься до финала. Если случалось ошибиться в одной реакции, то вся цепочка рушилась, приводила к другому результату.

Так и с вмешательством во время: Лиам с командой по точному расчету чуть менял вектор движения этой непонятной субстанции под названием “время”, а дальше менялось абсолютно всё, иногда сразу, а иногда — отсроченно. Зачастую последствия крошечных вмешательств можно было увидеть только через несколько лет: полтора года назад мистер Бокари чуть замедлил велосипедиста на улице Брюсселя, названия которой и не помнил, в итоге не пострадал один важный врач, впоследствии спасший от перитонита лучшего охранника влиятельного политика, и с тем ничего так и не случилось, хотя вовсе неизвестно, случилось бы? Для осуществления этого плана Лиаму пришлось заглянуть в ближайшее прошлое. Благо, он мог изменять только то, что случилось недавно. Несколько дней. Когда служба безопасности политика узнала, что на него готовится нападение, рабочие шестеренки Института закрутились с удвоенной силой, проверяя всё происходящее до мелочей. В результате чего мистер Бакори и получил разнарядку в Брюссель…

Бывало, что его настигал неконтролируемый ужас, когда он представлял, что мог бы возвращаться на столетия в прошлое, молился, чтобы никогда этому не научиться. Но такие задания, как спасение политика, связанные с прошлым, встречались крайне редко. Чаще всего Лиаму приходилось закольцовывать события, которые вызывали подозрения или опасения, замедлять или ускорять их же, и он утешал себя мыслями о том, что совершает что-то хорошее, наподобие спасения котенка в детстве.

— Глупо, конечно, — шепнул Лиам себе. — Самообман. Растрачиваю свой дар — умение управлять временем — совершенно впустую.

Только как ещё использовать эту способность — он не знал, как не знали и те, кто научил его всему, а подумать было некогда, да и страшно. Мало ли, какие горизонты открывало столько фантастическое умение. Иногда Лиаму казалось, что он — герой чьей-то книги, настолько собственная жизнь представлялась ему невероятной, совершенно невозможной в современном мире — мире, где правит техника, искусственный интеллект и самые обычные люди. Но чаще мистер Бакори самому себе казался никчемным, пустым и бесполезным. Он стеснялся своих способностей, до конца не веря в их реальность — всё равно что насмотревшись фильмов о супергероях, вести себя как они в жизни, надевать те же костюмы, говорить те же слова и беззаветно верить в свою собственную супергеройскую реальность. Скажи хоть кому-нибудь, что ты умеешь управлять временем, и тебя обязательно спросят — серьёзно, как (тут можно подставить имя любого книжного или сериального героя, умеющего то же самое)? От этого и было Лиаму неприятно признавать себя “повелителем времени”, как часто в шутку называла его Джоя.

— Будто я ненормальный, отстал в развитии и чистосердечно верю в сказки, — буркнул он себе, укрываясь простыней с головой. — О таких, как я, уже всё придумано. Насмешка судьбы. Люди наряжаются в клоунов, а я таким родился.

— Что? — подала слабый голос Джоя, и Лиам напряженно замолчал. Ещё не хватало, чтобы малазийка его услышала. Столь личными переживаниями он не собирался делиться ни с кем, даже с самыми близкими друзьями.

Подождав пару минут и убедившись, что подруга мирно спит, он выпутался из простыни, перевернул подушку на прохладную сторону и старательно принялся убеждать себя в том, что нужно уснуть. Удивительно, но впервые за всю жизнь — это сработало.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Как песок сквозь пальцы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я