Наследие Хариза

Татьяна Александровна Фостер Диас, 2020

Король Роберт поделил огромное Харизское королевство между своими детьми. После его смерти старший сын Роберта вступает в войну с братьями, желая обьединить Хариз и стать его единственным королем. Удастся ли ему это? И кому достанется трон?

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследие Хариза предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Пролог

Мария держала на руках новорожденного сына. Малыш появился на свет всего два часа назад. Здоровый, крепкий мальчик мирно спал на руках матери.

— Роб, я назову тебя Роб в честь твоего отца. Обещаю тебе, что сделаю все, чтобы ты стал великим королем Хариза, — поглаживая малыша по нежной щечке, сказала Мария.

Отцом мальчика был Роберт — двоюродной брат короля Эдварда. Роберт еще не был женат, поэтому часто развлекался со служанками жены брата — королевы Софии. Хотя, тайно он очень любил Софию, но королева была верна мужу, кроме того она ждала первенца короля. Роберт мечтал о такой женщине, как София и завидовал брату. Но, Роберт завидовал Эдварду не только в этом, но и в том, что его брат был великим королем Хариза, которого любил и уважал народ.

Мария была правой рукой королевы Софии и ее лучшей подругой. Но, несмотря на это, Мария скрывала от королевы свою связь с братом короля. Когда о беременности Марии стало известно, она сказала королеве, что ждет ребенка от дного из воинов Эдварда. Мария очень любила Роберта и не хотела портить его репутацию. А, вот Роберт, узнав о беременности любовницы, отказался признавать ребенка и разорвал все отношения с Марией, переключившись на других служанок. Роберт был королевских кровей, поэтому не мог допустить такого позора и беременность служанки не входило в его планы.

— Началось! Началось! У королевы Софии схватки! — с криками ворвалась в комнату Марии одна из служанок. — Вы с королевой родили малышей в один день! Вот здорово! Правда! — радостно кричала она.

— Да, не ори ты так, а лучше помоги мне встать, — засуетилась Мария.

— Вы, что и впрямь собираетесь принимать роды у королевы? Но, вам еще нельзя, вы еще слабы, — возразила служанка.

— Это не твое дело! Делай, что сказано и не задавай лишних вопросов! — одернула ее Мария. — Возьми ребенка и идем! — приказала она, накинув на плечи шаль.

Крики королевы Софии разносились по коридору. Короля Эдварда не было во дворце Дэрфа. Он и Роберт отправились на переговоры к королю Мисандея. Мария успела вовремя. Повитухи только приняли ребенка. Королева была на столько слаба и измучена, что, почти сразу после родов погрузилась в глубокий сон.

— Все в порядке? — взволнованно спросила Мария, появившись на пороге покоев королевы.

— Да, все хорошо. Малыш здоров, королева спит. Ей нужно восстановить силы, — ответила одна из повитух.

— Так, у королевы сын? — спросила Мария.

— Да! Крепкий и здоровый мальчик! Король будет на седьмом небе от счастья! — ответила служанка.

— Убирайтесь все! Пошли прочь! Я сама позабочусь о королеве! — кричала Мария, выталкивая служанок за дверь. Затем, взяв своего сына Роба из рук одной из них, закрыла перед ее носом дверь.

Убедившись, что королева спит крепким сном, Мария дрожащими от страха и неуверенности руками взяла малышей и поменяла их местами.

— Как я и обещала тебе, сынок, ты будешь королем, великим королем Хариза! — поцеловав своего сына, она положила его в королевскую люльку, а сына королевы взяла на руки. — Теперь тебя зовут Роб, и ты станешь моим сыном.

Так король Эдвард и королева София воспитывали чужого ребенка, не догадываясь об этом. Мальчика назвали Эрик.

Спустя три года король Эдвард погибает на поле боя в схватке с бурхунами, напавшими на земли Вилдора. Среди солдат ходили слухи, что король погиб не от руки бурхуна, а от стрелы своего брата Роберта. Но, все, кто эти слухи распускал, тайным образом исчезли. Роберту достался трон, как единственному наследнику. После похорон Эдварда, он долго уговаривал Софию стать его женой, обещая, что будет любить ее сына, как родного. София долго сопротивлялась ухаживаниям Роберта, но, в итоге, вынуждена была согласиться, ради сына.

Все это время Мария находилась рядом с королевой, а их дети Роб и Эрик росли, как родные братья. Вскоре София родила Роберту близнецов. Двух прекрасных мальчиков назвали Гир и Ральф, затем, на свет появилась и дочь принцесса Элла. Вот только, родила ее на София, а одна из многочисленных любовниц Роберта. Но, несмотря на это, Роберт заставил жену принять девочку, так как ее мать умерла при родах и у бедняжки, кроме отца, никого не было. София приняла малышку и полюбила, как родную дочь.

До самой смерти Роберт правил Харизом. Порой, он был жестоким королем, но София положительно влияла на него, сдерживая пыл, хотя и ненавидела Роберта всем сердцем. После его смерти по королевству ходили слухи, что якобы король был отравлен своей женой, после того, как София узнала о том, кто истинный виновник смерти Эдварда.

Когда дети выросли, Роберт поделил Хариз на четыре королевства между ими всеми. По законам Хариза наследниками трона могли быть только сыновья короля, но Роберт настолько сильно любил свою дочь Эллу, что нарушил все законы, отдав ей самое большое королевство Хариза — Нурит.

Глава 1

Двадцать пять лет спустя.

Нурит, город Далсимир.

Сын Эллы принц Адриан появился на свет в один из последних дней лета. Как только крик новорожденного пронесся по коридорам дворца, король Алекс немедленно отослал гонцов в соседние королевства: Ташор, Вилдор и Крицию с вестью о том, что в Нурите на свет появился наследник престола.

Получив долгожданную весть, братья королевы Эллы собрались в дальнюю дорогу, чтобы лично поздравить сестру, вручить подарки и подержать на руках будущего короля Нурита.

Спустя несколько дней два брата король Вилдора — Гир и король Криции — Ральф прибыли во дворец Нурита. Элла с новорожденным сыном на руках встречала старших братьев. Пока короли горячо обнимали сестру, слуги заносили во дворец дорогие подарки.

— Сестренка, как я рад видеть тебя! — кричал Ральф.

— Дай я тебя обниму! — кричал Гир.

— Какай чудесный малыш! Серьезный такой, сразу видно будущий король! Расти большим, и я научу тебя сражаться на мечах, — склонившись над младенцем, мирно спящим на руках матери, сказал Ральф.

— Ой, я не могу! Он научит! Не слушай его, племянник! Твой дядя Ральф, кроме того, как держать в руках бокал вина, ничему больше тебя не научит! А сражаться тебя научу я! — оттолкнув плечом Ральфа, сказал Гир.

— Да заходите уже, — улыбнулась Элла, приглашая братьев во дворец.

Вечером все собрались в большом зале за праздничным столом.

— А, где наш старший брат Эрик? Неужели он еще не прибыл? — обращаясь к Элле, спросил Ральф.

— Прибыли гонцы с Ташора с вестью о том, что в связи с болезнью королевы Асиры, король Эрик прибудет в Нурит не раньше, чем через неделю, — ответила Элла.

— Очень жаль, я так давно не видел брата и надеялся на встречу с ним, — огорчился Ральф.

— Лично меня отсутствие Эрика нисколько не удивило. Он с детства сторонился нас. И я более чем уверен в том, что болезнь жены лишь предлог, чтобы не встречаться с нами лишний раз, — сказал Гир.

— Глупости, Гир, ты всегда недолюбливал Эрика и видел в нем только плохое, — ответила брату Элла.

— А, за что мне было его любить? Он не брат нам! Даже сейчас он ведет себя не как брат! Он не желает видеть нас! Разве тебе не ясно? — продолжал Гир.

— Эрик брат нам по матери! — заявила Элла.

— И всего то! Нашему отцу королю Роберту Эрик не был сыном! А значит, он не имеет права на трон Ташора! Он не имеет права ни на что, но, при этом Эрик ведет себя так, будто является главным наследником нашего отца! Отец отдал ему Ташор из жалости! — вспылил Гир.

— Ты прекрасно знаешь, кем был настоящий отец Эрика. А это значит, что Эрик имеет такие же права на трон, как каждый из нас! — не сдерживая гнева, ответила Элла.

— Прошу прекратить этот спор, иначе он до добра не доведет! — вступил в разговор Ральф. — Сестра, прошу у тебя извинения за поведение Гира. Его можно понять, он не так давно похоронил жену. В этом кроется главная причина его настроения. А теперь предлагаю поднять бокалы за здоровье наследника трона Нурита!

Ральф и Гир были братьями-близнецами. Высокие, крепкие, голубоглазые блондины с вьющимися волосами до плеч, они были очень похожи на своего отца короля Роберта.

Гир — король Вилдора. Он был женат на дочери одного из лордов. Но, его жена, будучи беременной, умерла от эпидемии чумы. И с тех пор Гир потерял радость к жизни и ее смысл. С детства он рос серьезным мальчуганом, ответственным, но, в тоже время жестким и любящим власть. Любимыми развлечениями Гира были верховая езда, охота и тренировки на мечах.

Ральф — король Криции. Женат и воспитывает сына. Жизнерадостный, с чувством юмора, характером Ральф был мягче брата. Он с детства любил игры, пиры, балы, веселье, имел много друзей, с которыми часто попадал в разные передряги. В последнее время Ральф пристрастился к выпивке. Какого только вина не было в кладовых его дворца.

Посмотрев представление артистов и вдоволь навеселившись, гости снова сели за стол, чтобы пропустить по бокалу вина.

— Гир, как обстоят твои дела с бурхунами? Они все еще продолжают набеги на твои земли? — наливая вино в серебряный кубок, спросил Ральф.

— Да, к моему величайшему сожалению. Эта война уже порядком вымотала силы моего войска. Ума не приложу, как можно утихомирить стадо этих назойливых быков, — ответил Гир.

— Брат, почему ты все это время молчал? Я думала, что вопрос с расой бурхунов уже давно решен, — удивилась Элла.

— Не хотел беспокоить вас своими проблемами. Думал, что справлюсь сам, — делая глоток вина, ответил Гир.

— Мы поможем тебе в войне с бурхунами. Завтра же мой муж Алекс во главе войска Нурита отправится вместе с тобой в Вилдор. И не вернется обратно до полной победы над бурхунами, — заявила Элла.

— Помощь мне очень нужна сейчас. Спасибо, сестренка.

Алекс Леон — бывший лорд Нифеза, а теперь муж Эллы и одновременно король Нурита сидел за праздничным столом рядом с женой. Слова Эллы стали неожиданностью для него. Прильнув к жене, он прошептал ей на ухо:

— Ты в своем уме? Я не могу оставить тебя одну с маленьким ребенком на руках. Давай просто отправим войско в Вилдор.

— Алекс, не все так просто. Гир недавно потерял жену, которая была беременна! Его разум затмило горе, он еще не в состоянии принимать верные решения. Поезжай с ним, разведай обстановку и реши уже, наконец, проблему с бурхунами. За меня не переживай, все будет хорошо. Да, и, что со мной может случиться в моем же королевстве? — также шепотом пояснила мужу Элла.

— Ну, хорошо, раз ты так настаиваешь, пусть будет по-твоему, — согласился Алекс.

На следующий день Элла провожала братьев и мужа в дальний путь. До Вилдора и Криции было несколько дней пути.

Глава 2

Нурит, город Далсимир.

В эту ночь Эллу разбудил плач младенца. Быстро встав с кровати, королева подошла к колыбели, в которой громко кричал ее новорожденный сын — принц Нуритского королевства Адриан.

— Тише, малыш. Ну, чего ты? Все хорошо. Мама рядом, — шептала королева, наклоняясь над кроваткой.

— Я могу чем-то помочь, ваше Величество? — раздался за спиной голос служанки, которая после появления на свет наследника престола, ночевала с королевой в одних покоях, чтобы присматривать за малышом.

— Спасибо, Сара, я справлюсь сама. Малыш просто проголодался, — ответила королева.

Неожиданно из коридора донеслись чьи-то крики, грохот и стук металла по каменному полу.

— Что это за шум? — заволновалась Элла.

— Я сейчас разузнаю, что там стряслось, — сказала Сара и вышла за дверь.

На минуту все стихло.

— Ну, что там, Сара? Сара! Ты слышишь меня? — звала служанку королева, держа ребенка на руках. Но, Сара не отвечала.

Сердце Эллы бешено забилось в груди, предчувствуя беду. Страх сковал тело.

— «Что-то не так. Нужно спрятать малыша», — пронеслась мысль в голове женщины, а глаза уже блуждали по комнате в поисках подходящего места.

Но, не успела она сделать и шага, дверь распахнулась, на пороге покоев стояла группа мужчин, вооруженных окровавленными мечами.

— Ну, здравствуй, сестренка! — прорычал один из них.

— Эрик!? Что ты здесь делаешь в такой час!? И зачем привел с собой воинов!? — удивилась Элла.

— Я пришел взять то, что по праву принадлежит мне! Но, так как ты по доброй воле это не отдашь, мне пришлось привести подмогу! — пояснил мужчина.

— Интересно, и что может принадлежать тебе в моем королевстве? — гордо расправив плечи, спросила она.

— Твое королевство, Элла, — ехидно блеснув белоснежной улыбкой, ответил мужчина.

— Тебе нужно мое королевство!? Но, ведь, наш отец — король Роберт Великий перед смертью поделил огромный Хариз между всеми детьми. Мне достался Нурит, нашим братьям Гиру и Ральфу — Вилдор и Криция, а тебе он отдал Ташор, — недоумевала Элла.

— Да, это так. Но, мне, как обычно, достался самый худший кусок! Помимо того, что Ташорское королевство самое маленькое по территории, так оно еще и самое бедное! Роберт никогда не любил меня. Оно и не удивительно, ведь я ему не сын, — злобно рычал Эрик.

— Это не правда! Отец любил тебя как родного! — крикнула Элла.

— Да! Поэтому и отдал мне Ташор! — блеснув карими глазами, рявкнул Эрик. — Мне не нужен Ташор, Элла, мне нужно то, что принадлежало моему отцу — королю Эдварду, а ему принадлежал весь Хариз. Именно Эдвард создал его, объединив Ташор, Крицию, Нурит и Вилдор. Но, после смерти моего отца, трон Хариза занял его двоюродной брат Роберт. И что он сделал? Что сделал твой отец, Элла?

— Он женился на твоей матери и усыновил тебя, растил и воспитывал, как родного сына! — гордо ответила Элла.

— Что он сделал для Хариза? Он проиграл войну за Мисандей и разделил остатки королевства между своими детьми! После чего, Хариз перестал существовать. Но, я единственный сын короля Эдварда, а значит, именно я являюсь единственным наследником Хариза! И я объединю все его части снова и буду править Харизом, как правил им мой отец! И начну я с Нурита!

— Эрик, ты не сделаешь это! Ты не посмеешь отнять у меня Нурит! Ведь мы не чужие друг другу люди!

— Не чужие друг другу люди!? И это говоришь мне ты!? Да ты постоянно настраивала Роберта против меня! Как единственная дочь в семье, ты была его любимицей! Он баловал тебя, а меня ненавидел! — словно дикий зверь ревел Эрик. Его лицо потемнело от ярости.

— Это не так! — пыталась оправдаться Элла, прижимая к груди сына.

— Заткнись! — крикнул он, затем, схватив королеву за горло, прошипел ей в лицо: — Ты — женщина, а женщины никогда не имели права на трон. Но, твой отец нарушил древние традиции и отдал тебе в правление Нурит. И потом, Элла, ты не сестра мне. Тебя родила одна из любовниц Роберта. Он заставил мою мать принять тебя и воспитывать, как родную дочь. Сколько слез моя мать пролила из-за твоего отца!

— Это не правда! Ты лжешь! — разрыдалась Элла. Слова Эрика, словно нож вонзились в ее сердце.

— Ты не имеешь никаких прав на Нурит, Элла, поэтому, я отниму его у тебя, — сжав сильнее горло девушки, рычал Эрик.

— Ты не посмеешь! Гир и Ральф изгонят тебя и вернут королевство мне, — все также смело бросила она в лицо брата.

— Не вернут, так как возвращать его уже будет некому, — со злобной улыбкой, шепнул он. После чего с силой вонзил меч в тело сестры.

— Что ты наделал, Эрик? Ведь, ты мой брат, — прошептала Элла, опускаясь на колени. Она лишь успела осторожно положить младенца на каменный пол, после чего рухнула замертво рядом с ним.

На минуту все стихло. Группа мужчин, молча, стояла над окровавленным телом королевы Нурита. Тишину прервал плачь младенца.

— Роб! Роб! Черт возьми, где тебя носит?! — звал Эрик своего лучшего друга.

— Я здесь. Пришлось немного повозиться с охраной, — вбегая в покои королевы, сказал Роб. Увидев окровавленное тело Эллы, Роб побледнел от ужаса. Его сердце, словно, пронзил кинжал. — Ты что натворил, Эрик?! Ты же обещал не трогать ее! Как ты мог?! Ведь она твоя сестра! — дрожащим от боли голосом произнес он.

— Теперь ты понимаешь, почему я не одобрил ваш брак и женил тебя на другой? Я не хотел делать тебе больно. Убийство Эллы было давно спланировано. Но, я не говорил тебе об этом, так как знал, что ты сделаешь все, чтобы не допустить такого исхода событий, — подойдя, прошептал на ухо Робу Эрик. — Теперь, возьми ребенка, а дальше ты знаешь, что делать. Сын Эллы никогда не взойдет на трон этого королевства, — сказал он.

— Как прикажешь, — сквозь зубы произнес Роб.

Эрик удалился. А Роб упал на колени и обнял тело Эллы. Крупные капли слез текли по щекам мужчины.

— Прости меня, я не знал, что все так закончится. Эрик обманул меня, — рыдая, шептал он.

Спустя полчаса Роб стоял среди зарослей густого леса. На его руках громко плакал новорожденный принц Нурита. Мужчина положил младенца на огромный камень. Вынув меч из ножен, воин глубоко вздохнул, словно набирался смелости. Его сердце трепыхалось в груди. Роб закрыл глаза, чтобы не быть свидетелем своего главного греха. Дрожащими руками он поднял меч над ребенком. Все замерло вокруг, даже ветер на мгновение перестал шептаться с листвой. Казалось, что сама природа, затаила дыхание от ужаса. Но, спустя минуту, которая показалась вечностью, Роб отшвырнул орудие в сторону, опустился на колени рядом с пищащим свертком, и, обхватив голову руками, разрыдался.

— Господи, я не могу! Я не могу сделать это! — глядя в небеса, отчаянно крикнул он.

В ту же минуту над лесом прокатился раскат грома, начался ливень. Взяв ребенка на руки и оседлав коня, мужчина помчался прочь. Казалось, что какая-то неведомая сила гонит его из леса.

Спустя час Роб стучался в дверь лачуги, расположенной на окраине небольшой деревушки. На руках мужчины громко кричал малыш.

— Кто там? — спросил женский голос из-за двери.

— Мне нужна помощь. Откройте, прошу вас, — отозвался Роб.

Дверь отворилась, на пороге стояла темноволосая пышногрудая женщина.

— Чем я могу помочь? — спросила она.

— Есть ли в вашем доме новорожденные дети? — задал встречный вопрос мужчина.

— Да, у меня годовалая малышка, — ответила женщина.

— Я ищу кормилицу для своего сына. Могли бы вы помочь? Иначе мой малыш умрет с голоду. У его матери пропало молоко из-за послеродовой болезни, которая свалила ее с ног, — пояснил Роб.

— Конечно, я помогу вам! Проходите! — не раздумывая, согласилась женщина.

Взяв малыша из рук мужчины, женщина заметила на доспехах Роба клеймо Ташорского королевства и этот факт ее удивил. Но, не задавая лишних вопросов, она удалилась в соседнюю комнату, чтобы накормить младенца грудью.

Роб огляделся вокруг. Лачуга была бедной: прогнивший пол, деревянный стол, чурки вместо стульев, почти развалившийся камин, над которым сушилась детская одежда. На одной стене висели оленьи рога, служившие вешалкой для одежды хозяев. На другой — вяленая рыба. В углу у окна стояла детская кроватка, сооруженная из прутьев. Маленькая девочка, сидя в ней, играла с морскими ракушками. Судя по всему, ее отец был не только охотником, но и рыбаком.

— Ну, вот, готово. У вашего мальчика отличный аппетит, — сказала женщина, выходя из комнаты. — Кстати, как его зовут?

— Адриан. Эээ…, то есть, Ардон, — ответил Роб, протягивая женщине золотую монету. — Мы с женой долго спорили, как назвать сына, поэтому я до сих пор не могу привыкнуть к выбранному имени, — поспешил оправдаться Роб.

— Через пару часов ваш малыш снова потребует есть. И что тогда вы будете делать? Искать новую кормилицу? Или опять придете ко мне? — поинтересовалась женщина.

— Даже ума не приложу, что делать, — озадаченно ответил Роб.

— Предлагаю вам оставить малыша у меня до тех пор, пока ваша жена не поправится, — предложила она.

— Это было бы просто замечательно, — ответил мужчина. — А, ваш муж не будет против?

— Ну, что вы. Я часто подрабатываю в качестве кормилицы. Это дополнительный доход для нашей семьи, — пояснила она.

— В таком случае, я вернусь за сыном через пару недель, — протягивая женщине еще несколько золотых, сказал Роб. Затем направился к двери.

— Кстати, меня зовут Нэл, — крикнула женщина ему вслед.

— А, я Том, — солгал он.

Глава 3

Нурит, город Далсимир.

Король Эрик с кубком вина в руке сидел на троне Нуритского королевства. Он был худощавым и довольно высоким молодым мужчиной. Его темные вьющиеся волосы падали на плечи. Густые черные брови хмурились над небольшими карими глазами. Злобный взгляд и кривой нос с горбинкой придавали Эрику ужасающий вид. Лицо украшал шрам, который начинался на лбу и, проходя по левой стороне лица, заканчивался на щеке. Этот шрам Эрик получил еще в детстве, во время одной из своих первых тренировок на мечах.

Сквозь окна огромного зала Далсимирского дворца пробивались первые лучи восходящего солнца. Эрик получил то, о чем так давно мечтал — трон Нурита. Но, этот факт, казалось, не слишком радовал его.

Тяжелые двери отворились, по залу пронесся стук железных сапог и бряканье доспехов сэра Роба.

Роб Джой был правой рукой и лучшим другом Эрика. Высокий, крепкий, широкоплечий Роб выглядел, как и подобает настоящему воину. Этот красивый зеленоглазый шатен с гладко выбритым лицом и коротко подстриженными волосами был любимцем женщин.

— Что-то случилось за время моего отсутствия? — спросил Роб, увидев озадаченное выражение лица своего короля.

— Нурит — лишь один из осколков когда-то существовавшего великого королевства. Сколько времени и сил еще нужно потратить, чтобы собрать все осколки Хариза воедино, — сказал Эрик.

— Это только начало, Ваше Величество. Ташор и Нурит уже принадлежат вам, а это почти половина Хариза, — решил подбодрить короля Роб.

— Ты всегда был моим лучшим другом, а теперь стал одним из советников, и за все годы службы ты всегда знал, как поднять мое настроение, — хмыкнул король. — Ну, да ладно, сейчас речь не об этом. Расскажи-ка мне лучше, какую смерть ты выбрал для принца? — спросил он, усаживаясь удобнее на троне, словно собирался услышать сладостный рассказ.

— Я скормил его волкам, — опустив глаза, солгал Роб. По телу мужчины пробежала дрожь, на лбу выступили капли пота. Ему не каждый день приходилось лгать своему королю.

— А, ты уверен, что они сожрали его? — не унимался Эрик.

— Да, можете не сомневаться, Ваше Величество, — не поднимая глаз, отозвался Роб.

— Отлично! В таком случае, нужно отметить мою победу. Пойду, распоряжусь, чтобы все готовились к пиру! — соскочив с трона, радостно вопил Эрик.

— Для меня будут какие-либо распоряжения? — спросил Роб, любуясь великолепной росписью стен тронного зала.

— Да, отправляйся в Немес и сообщи Королевскому Совету, что я назначаю правителем Ташора своего старшего сына Бормиса. Так как он еще слишком мал, его мать — королева Асира будет помогать ему управлять королевством. А, так же позаботься о том, чтобы часть Совета и их семьи прибыли в Далсимир. Теперь они нужны мне здесь, — распорядился король.

— Но, Ваше Величество, весть о смерти королевы Эллы, должно быть, уже разнеслась не только по городу, но и далеко за его пределами. Люди могут поднять восстание, — возразил Роб.

— У меня огромное войско, а также куча сторонников во дворце и Королевском Совете Нурита, — ответил Эрик.

— Я бы не советовал вам слепо верить местным лордам. Если они с легкостью предали свою королеву, то также с легкостью могут предать и вас.

— За свое предательство они получили хорошее вознаграждение, так что не посмеют пойти против моей воли. Ну, а если произойдет восстание, главнокомандующий Ташорским войском Арис быстро подавит его с помощью огромной армии, — пояснил король.

— Буду надеяться, что вы правы, Ваше Величество. Если это все, то я отправлюсь в Ташор прямо сейчас, — согласился Роб.

— Да, возьми любой корабль из королевского флота и отправляйся.

— Как прикажете, Ваше Величество, — кланяясь, произнес Роб и вышел из зала.

— Торис, я хочу, чтобы ты сегодня же отправил гонцов к лордам Нурита, — сказал Эрик, обращаясь к своему главному советнику, который все это время стоял рядом с троном короля, кутаясь в красный плащ, — Сообщи им, что я желаю видеть их всех во дворце Далсимира для принесения присяги своему новому королю.

— Но, Ваше Величество, если я составлю послания для лордов от вашего имени, то они поймут, что Далсимир захвачен и прибудут сюда с войсками, — возразил Торис.

— Да, ты прав. Нужно заманить их обманом, заставить присягнуть мне, а тех, кто откажется, казнить, — согласился король.

— Я напишу послания для лордов от имени королевы Эллы, — предложил Торис.

— Да, именно так и сделай, — согласился Эрик.

В недалеком прошлом Торис был первым советником королевы Эллы. Этот невысокий, полный мужчина тридцати пяти лет с карими глазами и залысиной на голове, пытался всячески навязать свое мнение королеве, чтобы управлять Нуритом за ее спиной. Поняв это, Элла отдалила его от себя. Не простив этого королеве, Торис предал ее, вступив в тайный сговор с Эриком. Несмотря на то, что Элла отдалила Ториса от себя, он оставался самым влиятельным человеком при дворе, так как был дальним родственником королевской семьи. Поэтому, провести врагов во дворец для Ториса не составило труда. Теперь Торис стал главным советником Эрика.

Роб шел по светлому коридору дворца, любуясь его красотой. Выложенный разноцветной мозаикой пол, украшенные росписью цветов стены, белый потолок, кованые подсвечники, шелковые занавески и карликовые деревья украшали его, впрочем, как и остальные комнаты и залы этого великолепного дворца. Королева Элла очень любила свой дом и прилагала немало усилий, заботясь о красоте и уюте в нем. А сколько счастливых дней и ночей они с Эллой провели здесь. Здесь родилась их любовь. Здесь она и умерла. Нахлынувшие воспоминания, словно острый нож резали сердце Роба. Пышные кустарники, цветущие клумбы сада, каменные статуи животных, резные скамейки и красивый мраморный фонтан — все напоминало о ней. Ком подкатил к горлу, сжав кулаки от пронзившей сердце боли, Роб еле сдерживал слезы.

Роб и Эрик появились на свет в один день и росли вместе, как братья. Мать Роба Мария была кормилицей Эрика и, одновременно, служанкой и лучшей подругой покойной королевы Софии — матери Эрика. Мария с юных лет была рядом с королевой. Она стала свидетельницей брака Софии и великого короля Эдварда. Она помогла королеве пережить смерть мужа, которого, по слухам, убил Роберт, чтобы занять трон брата. Мария был рядом с королевой и после того, как Роберт женил ее на себе. Все эти годы Роб и Эрик были неразлучны. Именно благодаря Эрику Роб стал одним из самых влиятельных людей в Ташорском королевстве.

Роб собрал небольшой отряд воинов, среди которых были его братья Ник и Пол. Оседлав лошадей, отряд направился в порт по улицам Далсимира.

Узкие улицы города с каменными домами тянулись нескончаемой чередой, прерываясь местами мрачными переулками. В воздухе витал запах помоев, которые жители выливали на тротуары прямо из окон. Время от времени этот запах смешивался с запахом готовящейся еды и горячего хлеба. В это время суток город был многолюдным и довольно шумным. Лай собак, гоготание домашней птицы, грохот деревянных повозок, запряженных ишаками, крики и спор горожан сопровождали путников до самого порта. Всем этим Далсимир напоминал Робу столицу Ташора — город Немес. Единственное, что отличало эти города друг от друга — это красочные росписи домов, украшавшие улицы Далсимира. Жители этого города, как и их королева, любили яркие краски.

Порт Далсимира оказался еще более многолюдным и шумным, так как начинался он с большой торговой площади. Торговцы с разных уголков Хариза везли сюда свои товары. Здесь можно было купить все: ткани, продукты питания, домашнюю утварь, украшения, животных и рабов.

По длинному деревянному мосту путники двигались к причалу, где находился основной военный флот Нуритского королевства. Кроме Далсимира Нурит имел еще три города-порта: Алгир, Нифез и Харбор. Все они также имели военные корабли.

— Рэм, прикажи морякам приготовить «Харисон», я отправляюсь обратно в Немес, — крикнул Роб одному из мужчин, суетившихся на палубе «Гертруды».

— «Гертруда» готова к отплытию, господин, — отозвался Рэм.

— Мне не нужна «Гертруда». «Харисон» — мой корабль и я желаю плыть только на нем, — возразил Роб.

— Как прикажете, господин, — недовольно буркнул Рэм.

«Харисон» находился у моста рядом с «Гертрудой», поэтому путникам не пришлось брать лодку, чтобы добраться до корабля. На корабль они взошли прямо с моста. Мужчины расположились в каюте своего корабля, и вскоре «Харисон» взял курс на юг в Немес. Красивый, большой, остроносый с огромными голубыми парусами треугольной формы «Харисон» быстро бежал по волнам.

— Тебя что-то тревожит, брат? — спросил Ник, видя озабоченное выражение лица Роба.

— Нет, все в порядке, — ответил Роб, не желая посвящать брата в свои тайные мысли. — Просто, я не думал, что Эрик убьет королеву Эллу. Ведь он все время твердил, что изгонит ее, — добавил Роб, снимая с себя железные доспехи.

— Еще и заставил тебя прикончить ее новорожденного ребенка. Да, тебе не позавидуешь, брат. Не каждый день приходится убивать ни в чем не повинное дитя, — вступил в разговор Пол.

— И, что король Эрик намерен делать дальше? Он уже посвятил тебя в свои планы? — отхлебывая эль из деревянной кружки, спросил Ник.

— В ближайшее время он соберет всех знатных лордов Нурита, чтобы те присягнули ему и поклялись в верности до конца своих дней. Тех, кто откажется это сделать, король казнит, а их места займут более сговорчивые лорды, — ответил Роб, наливая себе немного эля.

— Даже если среди лордов Нурита найдутся те, кто не пожелает принять нового короля и поднимет восстание, это будет только полбеды. Восстание можно быстро подавить, а виновных казнить. Но, что Эрик будет делать, когда ему объявят войну его братья короли Гир и Ральф? Ведь рано или поздно они узнают, что Эрик сделал с их сестрой и этого они ему не простят, — интересовался Пол.

— Будем надеяться на то, что Гиру и Ральфу своих проблем хватает, и война с Эриком им не нужна, — ответил Роб.

— Я согласен с Робом, — вступил в разговор Ник. — Ведь всем известно, что король Ральф в настоящее время ведет войну с кочевыми племенами за северные земли Криции. Поэтому, скорее всего, он откажется вести войну на два фронта. Ральф не глупец, он не станет раскидываться военными. А, король Гир без поддержки брата не решится пойти войной на Эрика. Ведь Гир знает, что Эрик уже давно прослыл, как сумасшедший король. И от него можно ожидать, что угодно.

— Будем надеяться, что ты прав, — вздохнул Пол.

Глава 4

Нурит, город Далсимир.

Лорды Нуритского королевства вместе со своими советниками прибыли в Далсимир. Для каждого гостя были выделены отдельные покои на ночь.

На следующее утро в просторном тронном зале толпа прибывших ожидала свою королеву. Но, какого было их удивление, когда в сопровождении воинов в зал вошел Эрик. Пройдя гордой походкой мимо присутствующих, Эрик плюхнулся на трон.

— Что это значит? — послышалось в зале.

— Что король Ташора делает на троне Нурита? — кто-то выкрикнул из толпы.

— Где наша королева? Мы хотим видеть королеву Эллу! — недовольно кричали присутствующие.

Жестом руки Эрик потребовал тишины, затем встал и с долей иронии на лице произнес:

— К сожалению, моя сестра скоропостижно скончалась. Но, перед смертью она завещала мне трон Нурита. Теперь я — ваш король.

— Этого не может быть! Это ложь! — крикнул из толпы лорд Харбора — Шон Дэвис.

— Королева не могла скончаться, так как находилась в полном здравии, — подхватил лорд Алгира — Джон Рик.

— Приведите лекарей королевы. Пусть они объяснят нам, что случилось с нашей госпожой, — потребовал лорд Нифеза — Виктор Россон.

— Даже если бы королева Элла была больна, и все это время скрывала от нас свое состояние, она никогда бы не завещала трон Нурита сумасшедшему королю. Она отдала бы его в руки более достойных королей, коими являются Гир и Ральф, — смело бросил в лицо Эрику Шон Девис.

— Признайтесь, что вы сделали с королевой Эллой? Вы убили ее? Ведь вы уже давно желаете объединить Ташор и Нурит! — вступил в разговор магистр монашеского ордена, расположенного в городе Урич — Джозеф Олди.

— Заткнитесь все! — рявкнул Эрик. — Трон Нурита теперь мой! И это только начало! Скоро я завоюю весь Хариз и стану Великим королем, каким был когда-то мой отец король Эдвард, пока Роберт не убил его и не присвоил себе его трон и его заслуги! По древним законам Хариза женщина не может претендовать на престол! Король Роберт нарушил эту традицию, посадив на трон свою незаконнорожденную дочь! Элла не имела никаких прав на трон Нурита! Я — единственный сын Эдварда — законного короля Хариза! Поэтому, только я имею все права не только на трон Ташора и Нурита, но и на весь Хариз в целом! Присягните мне, и мы вместе завоюем мир!

— Как мы можем присягнуть убийце?! Вы убили родную сестру! Вы воспользовались отсутствием короля Алекса и, словно вор, под покровом ночи напали на дворец! Разве так поступают благородные короли?! Вы явно не в своего отца! Ваш отец король Эдвард был смелым, решительным и справедливым человеком. Он завоевал Хариз в честном бою и никогда не поднял бы руку на беззащитную женщину! — с презрением бросил в лицо Эрика Шон Девис.

— Ради возрождения Хариза я готов на все! Даже на убийство родной сестры! В Ташоре не настолько сильное войско, чтобы вести войну сразу с тремя королевствами. Ведь братья заступились бы за сестру, узнав, что я напал на Нурит. Поэтому, мне пришлось поступить, как вору, — поспешил оправдаться король. Затем, блеснув карими глазами, крикнул: — Присягните мне, иначе умрете!

После последних слов короля, присутствующие в зале были окружены вооруженными воинами.

— Выбирайте! Присягнете мне — останетесь жить и править закрепленными за вами землями. Откажетесь — умрете, а ваши семьи будут вырезаны моими палачами. Выбирайте! — словно дикий зверь ревел король.

Поняв, что сумасшедший король не оставляет выбора, лорды один за другим приклонили колено, в знак признания власти Эрика.

Во второй половине дня король отмечал полную победу над Нуритом. Он находился в окружении самых верных ему людей, среди которых был Торис. На королевское застолье были приглашены и лорды. Лишь только магистр Джозеф Олди и лорд Хариза Шон Девис, отказавшись принять участие в пире, отправились обратно в свои владения.

В зале было шумно: громко играла музыка живого оркестра, отовсюду доносились смех и голоса беседующих друг с другом гостей и придворных.

— Мне кусок не лезет в горло, — в полголоса произнес лорд Джон Рик, — вместо того, чтобы нести траур, мы пируем, отмечая восшествие на трон сумасшедшего короля.

— Главное это то, что наши земли и имущество при нас! А какому королю служить, лично для меня, нет разницы. Я считаю, что Эрик был прав, когда сказал, что женщина не может занимать трон. Так что, давайте выпьем за здравие нового короля, вместо того, чтобы жаловаться, — ответил на его слова лорд Виктор Россон.

В это время король с довольной улыбкой на лице вел беседу со своим главным советником.

— Нурит полностью повиновался мне, — довольно произнес Эрик.

— Еще рано праздновать победу, ваше Величество. Лорды Нурита преклонили колено, потому что у них не было другого выбора. Время покажет, действительно ли они признали вас своим королем. Я бы поближе присмотрелся к лорду Девису и магистру Олди. Они не вызывают у меня доверия. Будем надеяться, что страх смерти сдержит в них желание переметнуться на сторону врага, — сделав глоток вина из серебряного кубка, в полголоса произнес Торис.

— Да, ты прав. Но, несмотря на свою победу сегодня, я немного расстроен, — заявил Эрик.

— И чем же, ваше Величество? — поинтересовался Торис.

— Тем, что никого не пришлось казнить, а мне так хотелось, — расплылся в улыбке король.

— Могу предложить вам более приятное успокоение нервов, — улыбнулся Торис.

— Да? И, какое? — с интересом спросил король, делая очередной глоток вина.

— Я приказал доставить во дворец нескольких рабынь, которые с удовольствием согреют вашу постель.

— О! Именно это мне сейчас и нужно, — довольно произнес Эрик. — Но, на будущее, я очень люблю девочек чистых не тронутых. Ну, ты меня понимаешь? — отхлебнув вина, промямлил он.

— Да, конечно, ваше Величество. Я прикажу завтра же доставить вам таковую, — заявил Торис.

— Отлично! Но, когда она мне надоест, тебе придется искать ей замену, — поднимаясь из-за стола, сказал король.

— Как прикажете, ваше Величество, — согласился Торис.

В это время магистр Джозеф Олди и лорд Харбора — Шон Девис в сопровождении монахов и воинов двигались по грунтовой дороге, ведущей на северо-восток из Далсимира в Урич. Дорога в Харбор лежала через Урич, поэтому Шону Девису было по пути с магистром.

В небе не было ни облачка. Солнце клонилось на закат. Осенний ветерок что-то шептал на ухо. Над головами раздавалось пение птиц. Крики овец, пасшихся на лугу, временами перебивали стук лошадиных копыт. В воздухе пахло сеном. Этот аромат со скошенных полей приносил с собой теплый ветер. Дорога, убегая вдаль, терялась среди холмов.

— Что же теперь ждет Нурит, ваше преосвященство? — обратился с вопросом к магистру Шон Девис.

— Его ждет судьба Ташора, милорд, — ответил Джозеф Олди. — От такого короля, как Эрик ничего хорошего ожидать не стоит, — добавил он.

— В таком случае, нужно свергнуть Эрика, — заявил Дэвис.

— Каким образом? — ухмыльнулся магистр.

— Нужно поговорить с лордами и поднять восстание.

— Вы видели сами, милорд, что все лорды преклонили колено перед Эриком. Теперь он — их король.

— Да, они преклонили колено, и я тоже преклонил, потому что Эрик не оставил нам другого выбора. Если бы мы воспротивились, Эрик казнил бы нас прямо там, а потом и наши семьи, — не унимался Девис.

— Ну, хорошо. Допустим, вы поговорите с лордами. А, вы уверены в том, что они примут вашу сторону и согласятся восстать против короля? Ведь, признав власть Эрика, лорды Нурита ничего не потеряли. А, предав корону, они рискуют всем, что имеют, в том числе, своими жизнями и жизнями близких.

— Не уверен, — опустив голову, ответил Шон.

— И я тоже не уверен, — сказал магистр. — Предлагаю вам, милорд, остаться на ночлег в Уриче. За чашкой горячего чая мы сможем продолжить разговор. У меня есть кое-какие мысли по этому поводу, — предложил он.

— С удовольствием приму ваше предложение, — согласился Шон.

Перебравшись по деревянному мосту через реку Тор, путники оказались у высокой каменной стены, окружавшей город Урич. Огромные ворота отворились, и всадники въехали на улицы монашеского города.

Со всего Хариза сюда съезжались монахи, инвалиды, старики, сироты и нищие, оставшиеся без крыши над головой. Здесь располагался религиозный центр всего континента. Дома молитв, высокие колокольни, монастыри, приюты были главной достопримечательностью Урича. Все, кто мог работать, трудились на общих полях и огородах. Женщины ухаживали за инвалидами, стариками и совсем маленькими сиротами в приютах. Подростки и дети помладше обучались грамоте в монастырях. Здесь находились большие библиотеки религиозных книг и книг истории Хариза. Десятки писарей трудились, переписывая гниющие от времени свитки с целью сохранения главного наследия своих предков. Самые грамотные монахи вели исторические дневники, куда записывались все события современности.

Монахи остановили своих лошадей у домика для гостей, чтобы расположить в нем на ночлег воинов лорда Девиса.

Магистр Олди и Шон Девис остановились у крыльца большого каменного монастыря, который располагался в центре города. Широкие ступени, поднимаясь вверх, заканчивались у огромной деревянной двери. Как и любое каменное строение, монастырь был серым и довольно мрачным. Снаружи он представлял собой большое двухэтажное здание квадратной формы с четырьмя невысокими башнями по углам и одной высокой башней в центре.

Внутреннее убранство монастыря также не отличалось особой роскошью. Серые стены узких коридоров с горящими факелами имели множество дверей. В больших комнатах и залах горели свечи. Мебели в них почти не было: деревянные скамейки, стулья, столы и шкафы с книгами служили основным интерьером. Небольшие окна давали мало света, поэтому даже днем здесь было довольно мрачно. Стены комнат украшали большие деревянные кресты. Временами по коридорам туда-сюда шныряли монахи в длинных черных рясах, подпоясанных плетеными кожаными поясами.

Магистр Олди провел гостя в большую комнату, где вдоль стен стояли длинные деревянные столы со скамейками. Это была монашеская столовая. Предложив лорду Девису присесть за стол, магистр исчез на минуту за дверью соседней комнаты. Тусклый свет свечи слабо озарял пространство. В помещении пахло сыростью.

— Ну, что же, продолжим наш разговор наедине и в более спокойной обстановке, — сказал магистр, снова появившись в столовой.

— Да, помнится, вы сказали, что у вас есть какие-то мысли на счет короля Эрика. Хотелось бы их услышать, — согласился Шон Девис.

В эту минуту дверь соседнего помещения отворилась, в столовую вошла пожилая монашка. Она принесла горячую похлебку, черный хлеб и ягодный напиток для магистра и его гостя. Поставив еду на стол, женщина удалилась.

— Для начала, нам необходимо, как можно скорее сообщить о случившемся в Нурите королю Гиру и королю Алексу, который сейчас находится в Вилдоре вместе с войском Нурита. Узнав о трагической смерти Эллы и ее сына, Гир и Алекс соберут войска, чтобы отомстить Эрику. А, там к ним присоединится и король Ральф. Только после этого мы сможем попросить помощи у лордов Нурита. Объединив все наши силы, мы поможем Гиру изгнать Эрика обратно в Ташор, а Гира объявим своим королем. По сравнению с алчным и жадным Эриком, Гир — более благородный и справедливый. Он должен править Нуритом, — изложил ход своих мыслей Джозеф Олди.

— Я думаю, вы правы, великий магистр. Только на помощь братьев королевы Эллы мы сейчас можем рассчитывать. Я завтра же отправлюсь в Вилдор, — заявил Шон, пододвигая поближе миску.

— В таком случае, я сегодня же составлю послание для короля Гира, — мешая похлебку деревянной ложкой, сказал магистр.

На следующее утро еще задолго до рассвета несколько всадников ожидали своего господина у крыльца монастыря. Тяжелая дверь отворилась, по широким ступеням к воинам спустились лорд Девис в сопровождении магистра Олди.

— Желаю вам счастливого пути, милорд, — сказал Олди.

— Будем надеяться, что все сложится именно так, как мы того ожидаем, — оседлав коня, произнес лорд Девис.

— Ах, да, чуть не забыл о самом главном, — спохватился магистр, — вот, возьмите, милорд. Это письмо для короля Гира, — магистр протянул бумажный сверток лорду.

— Спасибо, ваше преосвященство, я постараюсь, как можно скорее, доставить письмо в Вилдор. До скорой встречи, — сказал лорд, пришпоривая коня.

Но, уже за пределами Урича Шон Девис был схвачен за измену и доставлен в Далсимир. Письмо, написанное магистром Олди, было передано в руки короля Эрика. А за самим магистром теперь велось постоянное наблюдение. Это все, что мог сделать Эрик, так как монашеский орден был неприкосновенен. В настоящее время Эрик не желал портить отношение с орденом, но в будущем король планировал целиком подчинить орден своей власти.

Шон Девис стоял на коленях перед троном короля. Эрик с насмешливой улыбкой смотрел на несчастного.

— Неужели ты думал, что так легко сможешь установить связь с Гиром за моей спиной? Как же ты смешон. У меня глаза и уши повсюду, — спокойным тоном сказал Эрик.

— Лорд Девис, вы приговариваетесь к смерти за измену своему королю, — прозвучал приговор из уст главного советника короля.

— Это не мой король, — подняв голову, сказал Шон.

— Стража, увести его! — крикнул Торис, увидев побагровевшее от злости лицо Эрика.

На следующий день лорд Дэвис был казнен.

После казни Шона Дэвиса лордом Харбора стал его единственный сын Грэг Девис. Грэг был еще ребенком, когда ему пришлось взять на себя заботы о городе и о близлежащих землях. На тот момент ему было всего четырнадцать. Хотя Грэг поклялся Эрику в верности и вошел в Совет лордов Нурита, юный лорд не мог простить королю казнь отца. Грэг решил, что когда-нибудь отомстит Эрику. А пока, он набирался опыта и пытался узнать все о его слабых сторонах.

Глава 5

Ташор, город Немес.

После прибытия в столицу Ташорского королевства город Немес, пути братьев Джой разошлись. Каждый из них отправился к своей семье.

Роб не любил шум, суету и грязь Немеса, поэтому для своей семьи он выбрал более тихое, спокойное и чистое место для жизни — загородное имение. Имение находилось в нескольких километрах от города на берегу реки Тор. В сопровождении своих воинов, верхом на лошадях, Роб ехал вдоль берега. Вскоре из-за холмов показался большой каменный замок.

На скамье в саду сидела Мария — мать Роба. Пожилая женщина любила часами гулять, погружаясь в свои воспоминания.

— Сынок! Слава Богу, ты вернулся живой и невредимый! Подойди, присядь рядом! — воскликнула она, увидев у ворот Роба. — Как прошел ваш поход на Нурит? Как король Эрик? С ним все в порядке? Надеюсь, этот выскочка Алекс не навредил ему? — забрасывала вопросами сына она.

— Все в порядке, мама, не беспокойся. Ты постоянно так переживаешь за Эрика, словно он твой сын, — ответил Роб.

— Как я могу не переживать, сынок?! Ведь, я кормила грудью вас обоих! Эрик как сын мне! И потом, я обещала его покойной матери присматривать за ним. Я люблю Эрика, как сына и как своего короля. Он единственный законный король Хариза! — ответила женщина.

— Ладно, пойду поцелую жену, — пробормотал Роб, поднимаясь со скамьи.

— Роб, дорогой, ты вернулся!? Но, я не ждала тебя так скоро! — увидев на пороге мужа, удивленно воскликнула Иннес и бросилась в его объятия. — Как прошел ваш поход и переговоры с королевой Эллой? — поинтересовалась она.

— Я обязательно тебе все расскажу, дорогая, но немного позже. А, сейчас мне нужно переодеться и отдохнуть, — обняв жену, сказал Роб.

Поздним вечером Роб и Иннес, лежа на шелковых простынях огромной кровати, вели беседу о случившемся в Нурите. Теплый ночной ветерок трепал атласные шторы открытого окна. На маленьком столике у кровати в красивом подсвечнике горели свечи. Пляшущие тени огоньков падали на большой дубовый шкаф. На каменном полу у кровати лежала мягкая шкура медведя.

— Ты весь день молчишь. Тебя что-то тревожит? Твои мысли не здесь. Они где-то далеко. Может, расскажешь, что случилось в Нурите? — прижимаясь к груди мужа, спросила Иннес. Она не знала ничего о прошлых отношениях своего мужа и Эллы. Роб никогда и ничего не рассказывал жене о своем прошлом.

— Королева Элла мертва, и этот факт не дает мне покоя, — ответил Роб.

— Что?! — отпрянув от мужа, воскликнула Иннес. — Вы убили королеву?

— Ее убил Эрик. Он обманул нас всех. Он обещал, что королева не пострадает, но собственными руками убил ее. Эрик собирался отнять у Эллы сына, чтобы потом путем шантажа заставить ее подписать документы, в которых Ташор и Нурит были объявлены единым королевством. Королем по этим документам должен был стать Эрик, — вздохнув, пояснил Роб.

— Но, как? Как вы смогли подобраться к королеве? Ведь ее армия многочисленнее и могущественнее армии Эрика, — удивилась Иннес.

— Армия Нурита во главе с королем Алексом отбыла в Вилдор, чтобы помочь Гиру подавить восстание бурхунов. Это сыграло нам на руку. Кроме того, в окружении Эллы нашлись предатели. Они помогли нашему отряду проникнуть во дворец, где быстро и без особого шума Эрик завершил свое темное дело. Дворец королевы плохо охранялся. Элла не предавала этому большого значения. Ведь, со всех сторон ее королевство было окружено королевствами братьев. А, в них Элла не видела врагов, поэтому ничего не боялась. Разве она могла предположить, что собственный брат лишит ее жизни? — поведал Роб.

— А, что случилось с принцем Адрианом? Его Эрик тоже убил? — дрожащим от волнения голосом спросила Иннес.

— Нет. Он приказал это сделать мне.

— Что!? И ты согласился?!

— Нет! Конечно, нет! У меня не поднялась рука на беззащитное дитя, — поспешил оправдаться Роб.

— И, где теперь малыш? Ты его спрятал? Эрик не доберется до него?

— Принц Адриан в надежном месте. Ему ничего не угрожает, не волнуйся. Я обманул Эрика, так же, как и он меня.

— Но, если Эрик узнает, что принц жив, он убьет тебя, — заволновалась Иннес.

— Держи язык за зубами, и никто ничего не узнает. Об этом знаем только я и ты. Бог не дал нам своих детей, поэтому мы воспитаем мальчика, выдав его за своего сына. Тебе придется, объявить близким о беременности. Скажешь, что срок уже приличный, а спустя пару недель наденешь накладной живот. Потом мы разыграем преждевременные роды, а там до года никому ребенка показывать не будем, чтобы избежать лишних вопросов, касающихся возраста малыша, — пояснил Роб.

— Но, если наши близкие и друзья заподозрят неладное?

— Поверь, после пяти неудачных беременностей, они поймут, почему мы долго скрывали твое интересное положение. И потом, мы уедем в Далсимир, поэтому с друзьями и родственниками ты будешь видеться очень редко. Так, что никто ни о чем не догадается, — обняв жену, ответил Роб.

На следующее утро жена Эрика королева Асира, их двое сыновей — принц Бормис и принц Эштон, а также члены Королевского Совета, включая знатных лордов Ташора, собрались в большом тронном зале в ожидании новостей и приказаний из Нурита.

— Король Эрик приказал мне собрать вас всех, чтобы сообщить о том, что королева Элла и принц Адриан мертвы, а лорды Нурита признали Эрика своим новым королем. Несколько членов Королевского Совета Ташора должны в ближайшее время отбыть в Далсимир. Его Величеству понадобится ваша помощь в управлении Нуритом. Ташорское королевство переходит в руки принца Бормиса. Теперь он его новый король. Но, так как принцу отроду всего пять лет, управлять королевством будет королева Асира, — объявил присутствующим волю короля Роб.

— Королева Элла мертва?! — удивленным тоном спросил Луис Фарел, который был одним из членов Совета Ташорского королевства и одновременно тестем Роба. — Но, зачем король Эрик убил ее? Разве его Величество не знает, что этот поступок развяжет войну между нами и королями Гиром и Ральфом?

— Как вы смеете осуждать поступки своего короля, лорд Фарел?! — возмутилась королева Асира. — Король Эрик знает, что делает, и мы должны доверять ему и во всем поддерживать.

— Ее Величество права. Кто мы такие, чтобы осуждать своего короля? — согласился Роб. — Но, и вероятность войны нельзя исключать. Поэтому вам, как членам королевского Совета нужно, как можно скорее отправиться в Далсимир. Королю Эрику может уже завтра понадобиться ваша помощь.

— Ваше Величество, прошу простить мою оплошность. Я и не думал осуждать короля, — принялся оправдываться Луис Фарел. — Я лишь хотел сказать, что война нам сейчас не нужна. Ташор слишком слаб и не сможет дать достойный отпор врагу.

— Ташор никогда не был слабым, лорд Фарел! У нас одно из самых сильных войск во всем Харизе, — возразила королева, затем, встав, дала понять, что не собирается больше говорить с лордом.

Вечером этого дня у причала городского порта стоял пожилой мужчина невысокого роста. Его коротко стриженные седые волосы были спрятаны под капюшоном дорогого дорожного плаща. Крутя в руке трость, мужчина наблюдал за суетой матросов, готовивших для членов Совета корабли к отбытию в Нурит. Этим мужчиной был лорд Луис Фарел. Он пришел сюда, чтобы проводить в Далсимир свою дочь.

— Отец, ты пришел! — наконец послышалось за спиной. Мужчина обернулся, а спустя минуту заключил в объятия свою старшую дочь.

Миниатюрная, хрупкая, зеленоглазая с красивыми каштановыми волосами по пояс, она была похожа на свою покойную мать.

— Иннес, дорогая, я не мог не прийти. Твой муж увозит тебя далеко, и когда мы сможем увидеться снова неизвестно. Я должен был попрощаться с тобой, — ответил лорд.

— Да, ты прав, отец. Я даже не знаю, когда смогу снова приехать в Немес, чтобы повидать вас. Береги Кетрин, кроме тебя у нее здесь больше никого нет. Спустя много лет после смерти мамы она смогла сделать тебя счастливым. К тому же она скоро подарит тебе ребенка. Я очень рада за вас, отец.

— Да, ты права. Катрин помогла мне выбраться из многолетней тоски по твоей матери. Вот только, жаль, что у вас с Робом все еще нет детишек, а мне так хочется понянчить внуков.

— Да, кстати, я беременна, так что детишки у нас будут, — расплывшись в улыбке, сообщила отцу Иннес.

— О! Какая замечательная новость! Скоро я стану и отцом, и дедом! — воскликнул счастливый Луис.

— Лорд Фарел, — приклонив голову в качестве приветствия, произнес, подошедший к ним Роб.

— Приветствую вас, лорд Джой, — ответил Луис. — Вот, пришел проводить вас в путь. И примите мои поздравления. Моя дочь сообщила мне, что вы скоро станете отцом.

— Да, спасибо. А вы примете мои поздравления, так как скоро станете дедом, — улыбаясь, ответил Роб.

— И я несказанно счастлив этому, — улыбнулся в ответ лорд Фарел. — Ну, что пора прощаться, — сказал он, еще раз обняв дочь.

— Дорогая, я бы хотел обсудить пару вопросов наедине с твоим отцом, — сказал Роб, обращаясь к жене.

— Да, конечно, — согласилась Иннес. — Я буду скучать по тебе, — шепнула она, поцеловав отца в щеку, затем направилась в сторону причала, где, слегка покачиваясь на волнах, возвышался красавец «Харисон».

— Лорд Фарел, вы, как и я, понимаете весь ужас последствий, которые нас ждут после убийства королевы Эллы и захвата власти в Нурите. Все мы надеемся на лучший исход, но, в то же время, понимаем, что войны с братьями Эллы нам не избежать. Поэтому, мы должны использовать все возможные способы, чтобы предотвратить угрозу, — начал беседу Роб.

— Да, ты прав, Роб. Но, я даже ума не приложу, что в сложившейся ситуации можно сделать. Что может остановить месть братьев за убийство сестры? — растеряно произнес Луис.

— Нужно отправить королю Гиру письмо с просьбой о переговорах по обсуждению условий мира. Король Эрик никогда не согласится на переговоры с Гиром, он, скорее, возьмется за меч, чем будет унижаться, поэтому проводить переговоры придется тайно. Если понадобится, придется выполнить все требования короля Гира. Нужно приложить все усилия, чтобы защитить Ташор от грядущей войны, — изложил свой план Роб.

— Думаю, я смогу взять эту задачу на себя, а ты следи за Эриком и не дай ему совершить еще какую-нибудь непоправимую глупость, идя на поводу своей жадности, зависти и жажды абсолютной власти.

— Спасибо, лорд Фарел. Я знал, что вы поддержите меня.

— Конечно, поддержу, а как иначе!? Я родился и вырос в Ташоре. Здесь жили мои предки, здесь живут мои друзья, здесь будут жить мои потомки. Я очень люблю эту землю и сделаю все, чтобы отвести любую угрозу, нависшую над Ташором. Я не могу позволить Гиру и Ральфу, объединившись, сравнять с землей наши города и селения. Если король Эрик не намерен исправлять свои ошибки, то это нужно делать нам, даже если придется действовать тайно за спиной наших королей, — пояснил лорд Фарел.

— Будем надеяться, что нам удастся исправить то, что натворил Эрик без кровопролития, — сказал Роб. — Ну, теперь мне пора. До скорой встречи, лорд Фарел, — пожимая руку тестю, произнес он.

— До скорой встречи, Роб, — обняв зятя, ответил лорд. — Береги мою дочь. Кроме тебя в Далсимире у нее больше никого нет.

— Можете не беспокоиться на этот счет, — улыбнулся Роб.

Глава 6

Нурит, город Далсимир.

После того, как весть об убийстве королевы Эллы разнеслась по всему королевству, Нурит захлестнула волна протестов и восстаний. Местные жители не желали принимать в качестве правителя короля-убийцу. Восстания прошли даже в столице Нурита — городе Далсимире. Так как часть воинов армии Нурита поддерживали восставших, массовые беспорядки удалось подавить не сразу. На протяжении нескольких месяцев шла борьба с восставшими.

Из Ташора, для поддержки короля Эрика, прибыли войска знатных лордов. Военными действиям руководил Роб Джой, он же держал отчет об их результатах перед королем.

После подавления очередного восстания, поднявшегося в одном из селений под городом Урич, Роб заметил, как воины Эрика берут в плен не только главарей беспорядков, но и девочек в возрасте от двенадцати до восемнадцати лет. Дети упирались, плакали и умоляли отпустить их, но мужчины были непреклонны. Роб направился к ним.

— Зачем вы берете в плен детей?

— Приказ короля, милорд, — ответил один из воинов.

— Сам король Эрик приказал вам доставить к нему этих девочек?! — удивился Роб.

— Именно так, милорд, — ответил воин.

— «Господи, что он творит!» — пронеслась мысль в голове Роба. Но, пойти против приказа короля мужчина не мог, хотя ему очень хотелось вернуть детей их родителям. Сжав кулаки от бессилия, Роб, молча, оседлал своего скакуна.

Спустя несколько часов войско Роба Джоя прибыло в Далсимир, а спустя еще несколько минут Роб уверенным шагом шел по коридорам дворца в покои короля. У Роба к Эрику был серьезный разговор.

Эрик сидел в мягком кресле с кубком вина в руке. Вокруг него кружились в танце полуголые девушки. Но, безмятежный отдых короля был прерван его лучшим другом.

— Ты что творишь, Эрик? Ты в своем уме? — ворвавшись, дерзко бросил Роб.

Поняв, что Роб чем-то очень недоволен, и грядет скандал, Эрик жестом руки приказал девушкам оставить их наедине.

Только Робу было позволено вот так врываться к королю, да еще и говорить с ним в подобном тоне. Но, позволено подобное поведение Робу было только наедине с королем.

— Ну, что еще? — отхлебнув вино, спокойно спросил Эрик.

— Ты снова взялся за старое? Зачем ты приказал воинам брать в плен детей?

— Так, ты вот о чем! А, я уже подумал, что натворил что-то ужасное. Ты всегда знал, что я очень люблю молоденьких и еще не тронутых девочек, поэтому это не должно тебя так удивлять, — таким же спокойным тоном ответил король.

— Но, они еще дети, а ты их король! Ты должен защищать их, а не…

— Это дети моих врагов, людей, которые отказались присягнуть мне и подняли мятеж! — не дав Робу договорить, крикнул король.

— Но, в Ташоре никто не поднимал против тебя мятеж, а ты все равно творил подобное. Вспомни, сколько раз мне приходилось тебя выгораживать, списывая пропажу детей на нападение диких животных и на проделки обычных преступников. А сколько невинных людей было осуждено и повешено по этой причине? — не унимался Роб.

— Может быть, ты просто хочешь, чтобы я с тобой поделился, Роб? Ты так и скажи, и не нужно истерик. Я не жадный, поэтому можешь взять себе любую девчонку, которая придется тебе по вкусу, — усмехнулся в ответ король.

Поняв, что говорить на эту тему бесполезно, Роб, сделав глубокий вздох, направился к двери.

— Так ты мне не ответил, Роб. Тебе отправить в покои девчонку или как? — насмешливо бросил ему в след король. Но, Роб, ничего не ответив, вышел за дверь.

В течение нескольких следующих дней Роб был невольным свидетелем того, как прислуга выводила из покоев короля измученных за ночь девочек. Их отдавали воинам, которые домучивали бедняжек до смерти. Сердце Роба рвалось на части, он не находил себе места и проклинал себя за то, что ничего не мог поделать.

Вскоре прошла казнь осужденных за организацию мятежей. Их головы были демонстративно вывешены на площади перед дворцом, чтобы все видели, что ждет каждого за неповиновение новому королю.

После того, как Роб перевез в Нурит свою семью, Эрик подарил ему королевское имение, расположенное под Далсимиром. Это имение очень любила королева Элла, она часто бывала здесь.

Роб забрал принца Адриана у кормилицы, предварительно щедро отблагодарив женщину за заботу о малыше.

— Ну, вот ты и вернулся домой, малыш. Здесь когда-то жила твоя мама, теперь здесь будешь жить ты, — произнес Роб, внося ребенка в красивый, светлый замок.

Здесь все устроено так, как любила Элла. Пышный сад с цветущими кустами роз, в центре которого располагался большой пруд с водопадом и лебедями. Сад украшали красивые колонны, статуи и беседки.

Внутри замок был еще великолепнее, чем снаружи. Картины из разноцветной мозаики, шелк, цветущие кусты, карликовые деревья и резная мебель придавали замку поистине королевский облик. Элла очень любила цветы, поэтому здесь они были везде.

— «Ах, Элла», — вздохнул Роб. Какие неземные чувства вызывало в нем это имя! Роб был готов ради Эллы на все, но Эрик убил ее. Теперь Роб считал своим долгом вырастить сына Эллы и сделать все, чтобы он в будущем взошел на трон своей матери.

Жена Роба Иннес была в восторге от мальчика. Она проводила с ребенком все свое время.

В один из ярких солнечных дней Роб, Иннес и маленький Адриан сидели на цветущей лужайке недалеко от замка. Малыш мирно спал на пледе. С цветка на цветок порхали огромные бабочки, высоко над головами слышалось чириканье птиц, а легкий ветерок, гоняя волны по траве, приносил с собой аромат полевых цветов.

— Я давно уже хотел обсудить с тобой кое-что, — тихо, стараясь не разбудить малыша, произнес Роб.

— И что же? — улыбаясь, спросила Иннес.

— Мы должны дать малышу другое имя. Дальше называть его Адрианом слишком опасно. Мне каждый день приходится общаться с королем и его приближенными. И если кто-нибудь узнает настоящее имя малыша, то беды не избежать. Эрик сразу поймет, что этот ребенок — сын Эллы.

— Думаю, ты прав. Но, как мы его назовем?

— Крис, как звали моего отца, — ответил он. (Мать Роба Мария почти сразу после появления Роба на свет вышла замуж за воина по имени Крис. Ему она родила еще двух сыновей Ника и Пола. Муж Марии воспитал Роба, как родного. Роб по сей день даже не догадывался о том, что отец был ему не родным.)

— Ну, что же очень даже не плохо. Мне нравится, — улыбнулась Иннес.

Неожиданно, со стороны замка послышался топот копыт, который быстро приближался. Схватив меч, Роб быстро вскочил на ноги.

— Накрой малыша, — бросив жене свою рубаху, велел он.

Трое всадников быстро приближались, Роб вышел им навстречу. А, спустя минуту, он смог разглядеть их лица. Это был Арис — командующий армией короля Эрика и двое сопровождавших его воинов.

— Что-то стряслось? — спросил Роб после того, как всадники спешились.

— Лорд Алгира Джон Рик прислал гонцов с просьбой помощи в подавлении восстания, вспыхнувшего на днях в его землях. Король Эрик ждет вас на совет. Мне было приказано собирать войска, — сообщил Арис, предварительно поприветствовав Роба.

— Я сейчас же отправлюсь к королю, а вы…, — но, не успел Роб договорить, как его слова, неожиданно, прервал громкий плач младенца.

— Ребенок?! Но, ведь у вас нет детей, — удивленно произнес Арис.

— Да, мы с женой решили усыновить малыша, — взволнованным голосом ответил Роб. На его лбу выступили крупные капли пота, а руки задрожали от волнения.

— Усыновить!? Тайно от всех!? Но, зачем? Ведь, насколько мне известно, вы не так давно сообщили, что ваша жена беременна. А не того ли ребенка вы решили усыновить, которого вам приказал убить король Эрик? — прищурив недоверчиво глаза, бросал вопрос за вопросом Арис.

Но, не успел Роб и рта открыть, чтобы хоть как-то оправдаться, как из-за деревьев показалась служанка.

— Госпожа, я принесла свежего молока для Адриана, — со счастливой улыбкой на лице, произнесла она.

— Для Адриана!? Значит, я был прав. Этот ребенок сын Эллы! Ты ослушался приказа короля! И теперь прячешь наследника Нурита у себя! Интересно, и что же сделает с тобой король, когда узнает правду? — презрительно глядя в глаза Робу, спросил Арис.

— Не узнает! — ответил Роб, после чего резким взмахом меча отрубил главнокомандующему голову. Затем, сделав ловкий прыжок, вонзил меч в сердце одному из сопровождавших Ариса воинов и, выхватив из ножен его меч, вонзил орудие в грудь другого. Весь этот процесс занял ровно минуту. За это время ни один из мужчин даже не успел вынуть свой меч.

Вынув меч из тела жертвы, Роб уверенным шагом направился к служанке. Она была невольным свидетелем того, что не должна была видеть и слышать, а значит, должна умереть.

Поняв намеренья лорда, девушка упала перед ним на колени.

— Прошу вас, милорд, сжальтесь! Я обещаю, что буду держать язык за зубами! Милорд! Прошу! Пожалуйста! — умоляла она.

— Прошу, Роб, не трогай ее, — встала на защиту девушки Иннес.

— Она слишком много знает, — тяжело дыша, произнес он.

— Она никому не скажет, Роб. Послушай, меня, пожалуйста! Ведь, мы не убийцы! Еще вчера ты обвинял Эрика в жестокости по отношению к молодым девушкам, а сегодня готов собственными руками убить одну из них! — продолжала уговаривать мужа Иннес. И, похоже, ей это удалось.

— Ты права. Мы — не убийцы, — бросив меч у ног, сказал Роб. — А, теперь убирайтесь от сюда, быстро. Мне нужно закончить кое-какие дела, — приказал он.

Схватив ребенка на руки, Иннес поспешила в замок, за ней следом бежала заплаканная служанка.

Роб перекинул тела воинов через седла лошадей и привязал их покрепче. После чего, схватив плеть, прогнал их прочь. Пустившись в галоп, скакуны отправились обратно в Далсимир. Убедившись, что животные удалились на довольно большое расстояние от замка, Роб направился домой.

Вернувшись в замок, Роб приказал приготовить коня, а сам направился в душ, расположенный в саду.

Спустя час, Роб стоял в тронном зале Далсимира перед своим королем. Помимо Эрика, здесь находились все члены Совета Нурита, лорды и командующие. За спиной короля стоял его главный советник Торис.

— А, где же Арис? Я отправил его за тобой, но ты прибыл без него, — удивился король.

— Не могу знать, Ваше Величество, — опустив глаза, ответил Роб. — Арис и его люди не стали дожидаться меня и вернулись в Далсимир. Поэтому, думаю, они должны были уже давно прибыть во дворец.

Неожиданно из коридора до присутствующих донесся какой-то шум и суета.

— Ваше Величество, Ваше Величество, — кричал, вбежавший в тронный зал воин. — Ваше Величество, только что у ворот города были обнаружены лошади с привязанными к ним трупами главнокомандующего и его воинов. Должно быть, на них напали в пути.

— Только этого мне сейчас не хватало! Что же это творится! Кругом одни враги! — вскочив с трона, кричал король. Но, немного успокоившись, снова опустился на трон.

Главный советник короля Торис, нагнувшись над ухом своего повелителя, что-то долго ему шептал. После чего король заявил:

— Наши враги сполна получат то, что заслужили. Убийцы Ариса обязательно будут найдены и казнены. А сейчас вы должны отправляться в Алгир. Там вашей помощи в подавлении восстания ожидает лорд Джон Рик. Убивайте всех виновных в беспорядках, не щадите никого. Пусть знают, с кем имеют дело. Роб Джой будет руководить военными действиями. В этом сражении он ваш главнокомандующий. Ваша задача — выполнять все его приказы.

Вскоре из Далсимира в Алгир отправились пехотные войска, а из порта туда вышли военные корабли.

Глава 7

Роб сидел в большом кожаном кресле, его мысли хаотично метались в голове.

— Что с тобой происходит? — спросила Иннес, понимая, что мужа что-то очень беспокоит.

— Я никак не могу забыть о том, что мне пришлось убить Ариса ради спасения малыша. Крису опасно находиться здесь, Иннес, — ответил Роб.

— И что же нам делать? Может мне с малышом стоит уехать на время?

— Нет, думаю, это вызовет лишние подозрения. Всем станет очень интересно, по какой это причине я прячу свою семью. Я думаю, нам нужно увезти Криса в безопасное место. И таким местом для него может стать только Вилдор. Мальчик должен расти там. Там сейчас находится его отец Алекс Леон. Только там Крис сможет получить то воспитание и образование, которое должен иметь будущий правитель.

— Будущий правитель? То есть ты хочешь….

— Да, Иннес. Я хочу видеть Криса на троне Нурита. Это трон его матери, поэтому только он является его истинным наследником.

— Ну, хорошо. Я думаю идея не плохая. Но, как ты собираешься осуществить ее? Стоит тебе только появиться в Вилдоре, как тебя тут же схватят и казнят. Ведь ты приближенный короля Эрика. Да и до Вилдора путь не близкий, как ты объяснишь свое отсутствие Эрику?

— Вот над этим вопросом я и думаю сегодня весь вечер. Но, пока никаких идей, — вздохнул Роб.

— Роб, а как быть с моей якобы беременностью? Ведь, мы уже всем сообщили о ней.

— Скажем, что ты снова потеряла ребенка. Другого выхода у нас нет.

— Послушай! Кажется, у меня есть идея! Я знаю, как доставить Криса в Вилдор, — после некоторой паузы воскликнула Иннес.

— Ну? — Роб бросил на жену вопросительный взгляд.

— Мы должны рассказать обо всем моему отцу. Он сможет тайно доставить мальчика в Вилдор.

— Но, как? Он же советник королевы Асиры в Ташоре, а значит, не последний человек в королевстве. Его отсутствие вызовет подозрение.

— Я отправлю ему письмо, в котором сообщу о мнимой болезни и попрошу приехать в Нурит и как можно скорее. Отец покажет письмо королеве. В Ташоре все будут думать, что лорд Фарел навещает больную дочь. А в это время он тайно отплывет в Вилдор.

— Гениально! Я всегда знал, что моя жена умница! Именно так мы и сделаем! — радостно воскликнул Роб и обнял Иннес.

После того, как Иннес отправила письмо отцу, он прибыл в имение Роба через деве недели. Узнав, зачем его позвала дочь, лорд Фарел был немного шокирован, но, не раздумывая, согласился помочь. Не теряя зря времени, лорд с малышом Крисом отправился в порт Далсимира. Там его уже ждал один из торговых кораблей, отправлявшихся в столицу Вилдора — город Дэрф. Роб заранее договорился обо всем с торговцами и оплатил место на корабле.

Вместе с лордом отправилась одна из служанок, чтобы присматривать за малышом во время пути.

— Прощай, малыш. Я так хотела стать матерью для тебя, но, видно, не судьба. Расти большим и крепким. Быть может, мы еще увидимся с тобой когда-нибудь, — плакала Иннес, прощаясь с Крисом.

Сердце Роба сжалось от боли, видя, как его жена успела полюбить малыша. Но, он ничего не мог поделать, Крису было опасно оставаться здесь.

Корабль с именем «Кассандра» отчалил от пристани, а Роб и Иннес еще долго смотрели ему вслед, наблюдая за тем, как судно постепенно уменьшается, превращаясь в точку.

Спустя пару дней «Кассандра» прибыла в порт Дэрфа. Лорду Фарелу часто приходилось бывать здесь раньше в качестве посла, поэтому он хорошо знал не только город, но и его правителя — самого короля Гира.

Дэрф всегда поражал лорда своей красотой. Каменные мосты, башни, замки, пышные сады и фонтаны, крепости и площади — все это придавало городу какой-то особый, величественный вид. Кроме того, в Дэрфе климат был гораздо мягче, чем в Ташоре. Солнце здесь ярче, а зима — короче.

Сойдя с корабля, лорд Фарел направился прямиком во дворец. Так как путь до дворца лежал почти через весь город, лорду пришлось взять экипаж. Путь длился почти полчаса. Экипаж ехал по широким улицам оживленного города. Шум, суета, грохот повозок, цоканье копыт по каменным дорогам, крики прохожих и домашней птицы, лай собак заставляли нервничать спящего на руках служанки Криса.

Вскоре экипаж подъехал к большим железным воротам королевского дворца. Дворец короля Гира был просто великолепен: белокаменный с остроконечными башнями, высокой стеной, на которой были установлены катапульты. Дворец окружали пышные сады, фонтаны и скульптуры.

Узнав, что лорд Фарел прибыл в Дэрф по срочному делу, король Гир пожелал видеть его немедленно. Даже несмотря на то, что был очень уставшим, так как, только что вернулся с очередного сражения с племенем бурхунов.

Взяв ребенка из рук служанки, лорд, в сопровождении стаж короля, вошел в большой и роскошный тронный зал.

Король сидел на троне и его вид совсем не соответствовал виду правителя такого великолепного города и дворца. Гир был мрачен и подавлен. Причина плохого настроения короля была известна всем и даже лорду Фарелу. Не так давно, жена короля Гира — королева Сандра скончалась от эпидемии чумы. Королева была на пятом месяце беременности. Это был первенец короля. Хотя со дня ее смерти прошло уже несколько месяцев, король до сих пор держал траур.

Глядя на короля, лорд, с трудом, узнавал в нем того веселого, жизнерадостного, голубоглазого блондина так похожего на свою сестру Эллу. Несмотря на то, что Гир был еще молод, выглядел он гораздо старше своих лет.

Рядом с королем находился муж Эллы Алекс Леон. Высокий, крепкий, смуглый брюнет, он больше походил на воина, чем на короля Нурита.

— Я слушаю вас, лорд Фарел. С чем вы пожаловали ко мне на этот раз? — спросил король после того, как лорд преклонил колено в качестве приветствия.

— Ваше Величество, я прибыл по очень важному делу. Нам необходима ваша помощь и поддержка. Дело в том, что король Ташора и одновременно ваш старший брат Эрик захватил трон Нурита, убив вашу сестру королеву Эллу.

— Как?! Моя сестра мертва?! — побагровел от отчаянья Гир.

— Этого не может быть?! — побледнев, произнес Алекс.

— Но, что с моим племянником? — дрожащим голосом спросил Гир.

— Эрик приказал убить принца Адриана, но мальчик был спасен и сейчас он перед вами. Эрик думает, что принц мертв, — ответил Луис.

— Я с детства ненавидел Эрика. Я знал, что и он никогда не любил нас, но, что он пойдет на такое, я и предположить не мог!

— Этот мерзавец ответит за смерть Эллы! — сжав кулаки, произнес Алекс.

— Ваше Величество, этот малыш — ваш племянник. Мы дали ему имя Крис с целью безопасности. Мы подумали, что вы захотите усыновить его и воспитать, как родного сына. Возвращаться на родину мальчику опасно, — продолжил Луис.

— Как я могу усыновить ребенка при живом отце? — удивился Гир и посмотрел на Алекса.

— Ваше Величество, позвольте мне открыть вам некую тайну, — переминаясь с ноги на ногу, обратился к королю Алекс. — Дело в том, что принц Адриан не мой сын. Между мной и Эллой никогда ничего не было. Наш брак был лишь прикрытием для королевы. Что бы подумали о ней ее подданные, узнав, что она забеременела вне брака, да еще и невесть от кого? Мы с Эллой были хорошими друзьями и не более. Она попросила меня стать отцом ее ребенка, я согласился. Ваше Величество, в сложившейся ситуации я не смогу дать принцу достойное воспитание. Мое королевство захвачено, а впереди грядет война. Поэтому, я думаю, что именно вы должны усыновить сына Эллы, так как, только вы сможете достойно воспитать его.

— В таком случае, думаю, ты прав. Так как у меня нет своих детей, я с удовольствием усыновлю племянника и воспитаю его как родного сына. Я оставлю ему выбранное вами имя и объявлю мальчика своим сыном. Он унаследует трон Вилдора и, я клянусь, что сделаю все, чтобы вернуть ему трон его матери, — сказал король, беря на руки малыша.

— И еще, Ваше Величество, у меня будет просьба, — упав на колени, сказал Луис. — Прошу вас, когда пойдете войной на Эрика, пощадите Ташор и мирных жителей, живущих в нем. Ведь они не виноваты, что у них такой король.

— Я обязательно отомщу Эрику за смерть сестры, но, не сейчас. В настоящее время я веду войну с племенем бурхунов. Эти полулюди захватывают мои земли и убивают мой народ. Вести войну на два фронта — это значит потерпеть поражение и там, и здесь. Поэтому, пусть Эрик наслаждается властью в Нурите, но ровно до того момента пока я не усмирю бурхунов. Мой брат Ральф — король Криции мог бы помочь мне, но у него тоже война с местными кочевниками, которые также претендуют на земли королевства. Как только мы одолеем наших врагов здесь, мы двинемся войной на Эрика и отомстим за смерть сестры. И если Тошор не станет препятствовать нам в этом, даю слово короля, что ни земли, ни народ Ташора не пострадают. Если это все, не стану вас больше задерживать, лорд Фарел, — закончил король, затем приказал прислуге отнести малыша в покои.

— Да, Ваше Величество, у меня все. Теперь я могу вернуться в Ташор со спокойным сердцем, зная, что наследник Нурита в полной безопасности, — поклонившись, сказал лорд.

На следующий день лорд Фарел отплыл в Немес на одном из торговых кораблей. Находясь на корабле, лорд написал письмо для Роба и Иннес, в котором он рассказал о том, как прошла встреча с королем Гиром и о том, что король с радостью взял на воспитание принца Нурита. По прибытию в Немес лорд передал письмо торговцам, отплывающим в Далсимир.

На пороге дома лорда встретила служанка. С печальным выражением лица она держала на руках пищащий сверток.

— О, Боже! Неужели свершилось! У меня родился малыш? — догадываясь, что произошло за время его отсутствия, спросил лорд.

— Да, милорд. У вас красавица дочь, — не поднимая глаз, ответила служанка.

— Какая новость! А почему ты сообщаешь мне об этом с такой грустью? — беря малышку на руки, спросил лорд.

— У меня печальные новости, милорд. Ваша жена, леди Катрин…. В общем, она не смогла оправиться после родов, — вытирая слезы, сообщила служанка.

— Что? Нет! Нет! Этого не может быть! — не верил своим ушам лорд. Он тут же бросился в комнату жены. Бездыханное тело Катрин лежало на кровати. Опустившись на колени, лорд горько заплакал.

— Это случилось вчера, — тихо произнесла вошедшая следом за лордом служанка. — Леди Катрин назвала девочку Лианой, — добавила она.

Глава 8

Двадцать лет спустя.

Шли годы. Практически все это время на территории Хариза не прекращались войны. Эрик неоднократно пытался захватить Вилдор и Крицию, но все время получал достойный отпор со стороны объединенных войск Гира и Ральфа. Пока Гир и Ральф воевали с Эриком, отбивая захваченные им земли, их королевства подвергались набегам кочевников и бурхунов. Вести войны на два фронта не хватало сил, был большой риск потерпеть поражение на обоих фронтах. Поэтому эти непрекращающиеся войны не приводили ни к какому результату, а только выматывали силы всех втянутых в войну королевств.

Роб по-прежнему служил королю Эрику, хотя тайно начал ненавидеть его. Жена Роба Иннес так и не смогла подарить мужу ребенка.

Лорд Фарел после смерти жены в одиночестве воспитывал дочь Лиану.

Король Гир объявил Криса своим сыном, рожденным, якобы, одной из наложниц.

Бывший король Нурита и муж покойной королевы Эллы Алекс Леон остался в Вилдоре и верно служил королю Гиру в качестве одного из ближайших советников.

Ташор, город Немес.

Во дворце Немеса король Бормис устроил грандиозный пир в честь своего двадцать пятого дня рождения.

Большой тронный зал был переполнен гостями, музыкантами и артистами. Столы ломились от вина и аппетитно украшенных блюд. Музыка, смех, возгласы и болтовня гостей создавали в зале невыносимый шум. Члены Королевского Совета, придворные и просто друзья короля восседали за праздничным столом рядом с именинником. Среди них были лорд Луис Фарел и лорд мыса Черной розы — Джейк Лодзер.

— Смотрю на свою дочь Рамину и до сих пор не могу поверить тому, что она смогла так вскружить голову принцу Эштону. Он влюблен в нее по уши. Возможно, скоро я стану ближайшим родственником королевской семьи, — не скрывая, хвастался лорд Лодзер.

— Я искренне рад за вас, — без капли зависти произнес лорд Фарел.

— Я слышал, что вашей дочерью леди Лианой интересуется его Величество король Бормис. Так ли это? — спросил лорд Лодзер, обращаясь к Фарелу.

— Нет, думаю, что это всего лишь слухи. Моя дочь Лиана еще слишком молода, чтобы думать о серьезных отношениях, да еще и с королем, — ответил Фарел.

— Лорд Фарел, я не вижу среди присутствующих леди Лиану. Ваша дочь не пожелала прибыть на празднование? — спросил король, который все это время вел беседу с другими членами Совета.

Высокий, крепкий сероглазый шатен с длинными до плеча кудрявыми волосами, Бормис был довольно хорош собой. Внешне он больше походил на мать, а вот характер у молодого короля был от отца. Жестокий, алчный, жадный, не терпящий возражений и требующий беспрекословного подчинения, Бормис, как и Эрик был тираном.

— Ну, что вы, ваше Величество! Как она могла не пожелать отметить такое великое событие? У вас, ведь, юбилей. Леди Лиана немного приболела, поэтому не смогла прийти на торжество, но в ближайшее время она обязательно поздравит вас, — пояснил лорд Фарел.

— Со мной уже все в порядке, отец. Я просто немного опоздала, — вступила в разговор, неожиданно появившаяся Лиана. И сразу заняла свободное место за столом рядом с королем. — А это для вас, Ваше Величество, — протягивая королю красиво упакованную коробочку, сказала она.

— О! Как мило! Спасибо! — сказал король, взяв подарок и поцеловав руку девушки.

Высокая, зеленоглазая, стройная Лиана была очень хороша собой. Длинные волосы цвета красного дерева слегка вьющимися локонами падали девушке почти до бедер. Осиная талия, длинные стройные ноги, красивая грудь — все эти достоинства притягивали к девушке кучу ухажеров. Но, Лиана отвергала их всех. Ее сердце уже давно было отдано Бормису. Ради того, чтобы узнать о Бормисе как можно больше и чаще видеть его, Лиана завела дружбу с его младшим братом Эштоном. В отличии от высокомерного Бормиса его брат был простым и очень добрым человеком. Лиане очень нравилось дружить и просто общаться с Эштоном, хотя его девушка Рамина Лодзер очень ревновала его к Лиане. Но, Лиана не обращала на ее истерики никакого внимания и всегда могла поставить эту выскочку на место, если та перегибала палку.

— Так значит, это всего лишь слухи? — усмехнувшись, шепнул на ухо Луису Фарелу лорд Лодзер, который все это время, молча, наблюдал за происходящим.

Нуритское королевство, город Далсимир.

Сидя во главе большого круглого стола, Эрик проводил очередной Совет, главной темой которого была разработка плана по захвату некоторых территорий Вилдора. На Совет были созваны все лорды Нурита.

— Наконец, мои сыновья повзрослели и смогут поддержать меня в войне с Гиром, — начал Эрик. — Нам нужен хороший план нападения на северные земли Вилдора. Я думаю, начать нужно именно оттуда. Захватив север, подчинив себе бурхунов, мы, с легкостью, сможем взять весь Вилдор, — тыча пальцем в большую карту, лежащую на столе, сказал он. — У короля Гира нет законного наследника. У него есть только незаконнорожденный бастард, которого ему родила одна из шлюх Вилдора. Кажется, его зовут принц Крис. Так вот, я не допущу того, чтобы трон одного из королевств Хариза унаследовал сын какой-то шлюхи. Вилдор будет моим!

— Да, это так. Но, Ваше Величество, кроме хорошего плана нам еще нужны средства на сбор и содержание огромной армии, которая сможет осуществить эти планы, — вступил в разговор Торис.

— Ваше Величество, боюсь, что главный советник прав. В казне Нурита нет средств даже на проведение небольшого похода, не говоря уже о войне по захвату соседнего королевства, — вступил в разговор главный казначей.

— Значит так, даю вам ровно три месяца, чтобы собрать средства для предстоящей войны. Делайте что хотите: поднимайте налоги, конфискуйте имущество у народа, вводите новые налоги, но деньги на проведение войны должны быть. Иначе ваша голова слетит с плеч. Вам все понятно, лорд Нельс? — сказал король, обращаясь к главному казначею.

— Как прикажете, Ваше Величество, — опустив голову, произнес Нельс.

— Я надеюсь, что все обойдется и без поднятия налогов и уж, тем белее, введения новых. Народ Нурита и без того бедствует в последние годы. После того, как короли Гир и Ральф прекратили вести с нами торговлю, наше королевство терпит кризис, — вступил в разговор лорд Грэг Девис.

— Поэтому мы и должны поставить королей Криции и Вилдора на место! Пусть не думают, что могут решать судьбы народов Хариза! Их судьбы могу решать только я! И если для этого понадобится увеличить налоги в два раза, мы их увеличим! — на повышенном тоне сказал король.

— Но, я как лорд Харбора, против таких мер! Я не позволю моему народу голодать и терпеть нужду из-за войны! Мой народ не станет платить повышенные налоги! Эта мера лишь нарушит ваши планы! Как вы не понимаете! Народ поднимет восстание! Вам придется сначала навести порядок в Нурите, а потом идти войной на Гира! — взяв волю в кулак, ответил на слова короля лорд Девис.

— Как вы смеете так говорить с королем! На территории Нурита нет вашего народа! Харбор — часть Нурита, а, значит, народ, живущий там, принадлежит королю, а не вам, лорд! — вскочил с места Торис. — Не забывайте, что именно благодаря королю Эрику вы сейчас являетесь лордом Харбора!

— Я никогда ничего не забываю! А то, как я стал лордом Нурита тем более! — сжав кулаки от гнева, ответил лорд.

— Спокойно, Торис. Я думаю, лорд Девис прекрасно понимает, что происходит и какие меры необходимо принять. Просто, он сегодня не в настроении. Он все хорошенько обдумает и придет к полному согласию с нами. А на этом наш Совет окончен, — спокойным тоном произнес король. Эрик понимал, что наказав лорда Девиса за такое поведение прямо на месте, он бы нарвался на недовольство других лордов. А это в планы короля не входило. Ведь, ему нужны были войска этих лордов. Поэтому, подавив в себе гнев, Эрик решил не ссориться с лордами. А наказать Грэга Девиса за наглость он всегда успеет.

После окончания Совета Грэг Девис не пожелал остаться на застолье, устроенное королем, и немедленно отправился домой в Харбор. К вечеру, лорд был у ворот Урича. Грэг решил заехать в город, чтобы проведать старика Олди и переночевать. Несмотря на то, что на дворе стояла весна, ночи были холодными, и ночевать под открытым небом Грэгу не хотелось.

До поздней ночи магистр Олди и Грэг вели беседу о том, как обстоят дела в Нурите, о предстоящей войне, о сумасшедшем короле и его капризах. А так же, вспомнили покойного отца Грэга — Шона Девиса и, то, как ему пришлось поплатиться за свое несогласие с волей нового короля.

— Честно сказать, я удивлен, как это король не приказал схватить тебя на месте за такое поведение прямо на Совете. Насколько я знаю Эрика, он мог отрубить тебе голову прямо там, — сказал Олди.

— Он этого не сделал лишь потому, что ему сейчас нужна большая армия. А не враги среди лордов и народа. Только это сдержало его, — ответил Грэг.

— Да, думаю, ты прав. Но, будь осторожен. Эрик не забудет это никогда и при первой возможности казнит тебя.

— Он проиграет эту войну. Скоро на трон Нурита сядет другой король, и я сделаю все, чтобы поспособствовать этому. Так что, Эрик просто не успеет казнить меня. Я ему не по зубам. Я никогда не буду верен ему и никогда не забуду, что он сделал с моим отцом.

— Тише! Здесь даже у стен есть уши, — оглядевшись по сторонам, шепнул Олди.

На следующий день Грэг продолжил путь домой. Небольшая группа его воинов по-прежнему сопровождала своего лорда.

Оказавшись у ворот Харбора, Грэг услышал звуки борьбы, суету, крики мужчин, вопли женщин и детей, доносившиеся из-за стен города. Над городом поднимался дым. Жители в панике бежали прочь. Лорд понял, что за время его отсутствия, кто-то напал на Харбор и устроил расправу над местными жителями. Спрыгнув с коня, Грэг бросился в толпу, покидающую город.

— Что произошло? — спросил он у первого, попавшегося на пути старика.

— Люди короля Эрика напали на город по его приказу, — дрожащим голосом пояснил тот.

— «Значит, Эрик все же решил наказать меня», — пронеслась мысль в голове лорда. — Почему мои люди не защитили город? — спросил он.

— Большая часть из них перешла на сторону врага, а остальные, скорее всего, уже мертвы, — ответил старик.

— Где моя семья? Что они сделали с ней? — схватив старика за грудки, спросил лорд.

— Боюсь, милорд…, — опустив глаза, заколебался с ответом старик.

— Что!? Говори же! — начал злиться лорд.

— Боюсь, вы не сможете им помочь, — тихим голосом ответил старик.

— Нет! Нет! — выхватив меч из ножен, Грэг бросился к воротам города.

— Стойте, милорд! — преградил дорогу один из сопровождающих его воинов. — Их слишком много. Мы проиграем этот бой. Нужно уходить и как можно скорее.

— Но, там моя семья! Им нужна помощь! Я не могу отдать их в руки ничтожества по имени Эрик, — продолжал рваться в город лорд.

— Милорд, вы слышали, что сказал старик? Мы опоздали, — вступил в разговор другой воин.

— Нам нужно уходить, пока не поздно, — добавил третий.

— Мы можем укрыться в лесу не далеко от города, а когда враг уйдет, отправимся на поиски вашей семьи, милорд, — предложил четвертый.

— Нет! Я иду на поиски жены и детей! — крикнул Грэг, не желая ничего слушать. После чего уверенным шагом направился к воротам города.

— Простите, милорд, но это для вашего блага, — произнес один из воинов, затем нанес удар рукоятью меча в голову лорда. Мужчина упал без сознания у ног своих воинов.

Поздним вечером военный отряд короля Эрика, наконец, покинул Харбор, оставив после себя опустевшие дома, сожженные хижины и множество трупов.

Лорд Грэг Девис и несколько его воинов под покровом ночи двигались по улицам города в направлении замка. Их сердца сжимались от боли при виде изуродованных тел мужчин, женщин, стариков и детей. Лорд Девис до последнего надеялся, что его семью эти убийцы не тронули, но его надежды рухнули, когда всадники остановились у крыльца замка.

— Нет! Нет! Нет! — с невыносимой болью в сердце кричал лорд, увидев свою семью повешенной на крыльце. — Будь ты проклят, Эрик! Я ненавижу тебя! — упав на колени перед замком, яростно кричал лорд. Слезы душили его, сердце рвалось на части.

— Насколько я помню, у нашего лорда было пятеро детей, а здесь только четверо, — шепнул один из воинов другому.

— Да, верно. Здесь нет Сэма — самого младшего сына лорда, согласился воин.

— Вон там, смотрите, — указал пальцем на труп ребенка, лежащий у крыльца, третий воин.

— Да, теперь вижу, — отозвался первый. — А я надеялся, что хотя бы Сэму удалось уцелеть.

— Примите мои соболезнования, милорд, — положив руку на плечо лорда, произнес один из воинов.

— Ты даже не представляешь, как мне больно, Эд, — отозвался лорд.

— Представляю. Когда-то давно я тоже потерял семью. Я тогда жил на территории Криции. Кочевники из долины Диас напали на наше поселение и убили всех. Мне чудом удалось спастись, — поведал Эд.

— Нам нужно немедленно отправляться в Вилдор к королю Гиру, — поднимаясь с колен, сказал Грэг. — Теперь у нас с ним есть общий враг. Мы должны отомстить Эрику за смерть близких. Теперь это моя главная цель в жизни. Но, сначала я должен предать земле тела жены и детей, — добавил он.

Во время похорон Грэг Девис снял с шеи жены кулон, который был их семейной реликвией. Мужчина оставил его себе на память о счастливой семье, которая еще вчера была у него, пока Эрик не лишил его этого счастья.

Лишь только на утро лорд Девис и его воины смогли покинуть замок. Двигаясь по улицам города, они наблюдали за тем, как вернувшиеся жители восстанавливают свои дома и, оплакивая, хоронят родных.

— Что теперь будет с Харбором? — спросил Эд, обращаясь к своему лорду.

— Думаю, Эрик отдаст город вместе со всеми прилегающими к нему землями и поселениями одному из своих верных псов, — ответил лорд.

Выехав на главную площадь города, путники увидели, как из городского кабака один за другим выползают полупьяные мужчины. Подъехав ближе, лорд Дэвис и его люди поняли, что это были воины короля Эрика. Об этом свидетельствовали эмблемы Ташорского королевства на доспехах мужчин. Видимо после расправы над жителями города часть воинов короля решили выпить немного рома.

— О! Смотрите! Сам лорд Девис пожаловал к нам! — еле держась на ногах, крикнул один из них.

— Интересно, и где это он прятался, пока мы развлекались с его женой в его постели? — ухмыляясь, крикнул другой.

— Наверное, под кроватью, — ответил ему третий. После чего по площади прокатился громкий хохот пьяных мужчин.

— Заткни свою пасть, ублюдок, — спешившись, прорычал лорд. Затем, оголив меч, бросился на убийц своей семьи.

Воины лорда последовали за ним. Завязалась драка. Враг численно превосходил путников. Но, так как воины Эрика были пьяны, путникам не составило большого труда одолеть их одного за другим. И вот, лорд Девис уверенным шагом направился к последнему из них.

— Так ты говоришь, что всю ночь развлекался с моей женой в моей постели? — спросил лорд, расстегивая ремень на штанах мужчины.

— Милорд, прошу вас, сжальтесь, — взмолился воин, догадываясь о намереньях лорда.

— И куда же подевалась твоя смелость? — сжав зубы от злости, прорычал в лицо мужчины лорд. — Посмотрим, со сколькими женщинами ты теперь сможешь развлечься!? — отрезав воину член, добавил он. Затем, оставив мужчину корчиться от боли, лорд спокойным шагом направился к своей лошади.

Вскоре путники были в порту Харбора. Взойдя на борт корабля под названием «Инрэлла», лорд Девис приказал морякам готовиться к отплытию в город Дэрф — столицу королевства Вилдор, где правил король Гир.

Погода была солнечной, дул попутный ветерок, «Инрелла» взяла курс на юг и быстро бежала по волнам. Ее огромные желтые паруса развивались под куполом ярко-голубого неба.

Глава 9

Ташорское королевство, город Немес.

После пышного празднования своего дня рождения, король Бормис созвал Совет для обсуждения вопросов, касающихся дальнейшей военной и экономической политики королевства.

После прекращения торговых отношений с Вилдором и Крицией Ташор находился в плачевном состоянии. Слишком высокие налоги ради многократного увеличения численности войск довели население королевства до нищеты. Беззаконие, преступность и произвол богатых лордов по отношению к простому народу порождало угрозу народного протеста, бунтов и восстаний. Между собой лорды вели тайные войны за земли, а вместе с ними и за влияние в Ташоре. Из-за отсутствия контроля со стороны короля казна постепенно обворовывалась и пустела, но Бормис знал, где можно взять деньги, если они ему срочно понадобятся — у народа.

— За время правления в Ташоре мой отец смог расширить территорию своего королевство, присоединив к нему Нурит! Но, это еще не все! В ближайшее время король Эрик собирается снова идти войной на Вилдор. И мы должны поддержать его в этом. Поэтому, нужно, как можно скорее, собирать войска для завоевания новых земель, — начал совет Бормис.

— Ваше Величество, для такой войны понадобится огромное войско и новый флот, а вместе с ними и огромные средства на их содержание. В настоящее время в казне Ташора нет таких средств, — заявил Эдис Рихон, который был главным казначеем королевства.

— Поэтому, я собрал вас всех. Может быть, у кого-то появятся идеи о том, как можно решить эту проблему, — обратился к членам Совета король.

— У вашего отца всегда был один единственный способ решения подобных вопросов — увеличение налогов, — сказал Билл Уорли — лорд Зеира.

— Если Ташор и Нурит теперь одно королевство, может быть, в казне Далсимира найдутся средства на содержание нашего войска? — обратился с вопросом к королю Джейк Лодзер — лорд мыса Черной Розы.

— Мы должны решить эту проблему сами. Я не желаю быть обузой для отца, иначе он посчитает меня никчемным королем, — заявил Бормис.

После этих слов в зале воцарилась тишина, так как никто из присутствующих не мог найти иных путей решения данной проблемы. Поняв это, лорд Фарел решил предложить свой вариант выхода из сложившейся ситуации:

— Ваше Величество, кроме войны над нашим королевством повисла и еще одна не менее важная проблема. Это угроза восстания, которая в ближайшее время может волной прокатиться по землям Ташора, если мы не примем срочные меры для ее предотвращения, — лорд сделал паузу, призывая членов Совета задуматься над его словами.

— Продолжайте, лорд, — попросил король.

— Слишком высокие налоги, доводят население до отчаянья. Жители Ташора не в состоянии прокормить свои семьи, преступность достигла пика, а власть бездействует, занимаясь дележкой земель ради еще большей наживы, — сообщил Фарел.

— И, вы можете предложить решение данной проблемы? — поинтересовался лорд Лодзер.

— Да, иначе я бы не завел этот разговор, — ответил Луис Фарел.

— Говорите, лорд, я готов выслушать ваше предложение, — сказал король.

— Первое, что нужно сделать, чтобы успокоить народ — это снизить налоги, а некоторые и вовсе отменить, — начал Фарел.

— Но, королевская казна и без того пуста, и вам это прекрасно известно, лорд. То, что вы предлагаете, лишь усугубит сложившуюся ситуацию, — возразил главный казначей.

— Это не все, что я предлагаю, лорд Рихон, — ответил на возражение Фарел. — Далее, необходимо снизить жалованья всем придворным, включая членов Совета. Это временная мера. На сэкономленные средства можно закупить рабов, которые построят для Ташора новый флот. Использовать для этого бесплатную рабочую силу выгоднее в сложившейся ситуации. А дополнительный доход в казну принесет возобновление добычи знаменитых Ташорских самоцветов в горах Грэйхилла, а также передача под контроль королевства добычи жемчуга и морепродуктов у мыса Черной Розы. Кроме того, нужно восстановить и поддержать развитие ремесел в королевстве. Заключить торговые договора с нашими соседями за морем и, вскоре, экономический кризис будет благополучно преодолен.

— Я возражаю, Ваше Величество. Мыс Черной Розы находится под моим контролем. Сам король Эрик передал мне все полномочия по добыче жемчуга у его берегов, — заявил лорд Лодзер.

— Да, и с тех пор, насколько мне известно, добыча жемчуга возросла, а вот доход королевства по этой статье уменьшился в разы! — повысив тон, заявил лорд Фарел.

— Да, как вы смеете, лорд Фарел! Вы в присутствии короля и членов Совета пытаетесь обвинить меня в воровстве?! Предъявите доказательства! — вскочил с места взбешенный Джейк Лодзер.

По залу пронеслись возгласы недовольства и других членов Совета. Никто из присутствующих не желал понижения жалованья, которое предлагал лорд Фарел.

— Тишина! Замолчите все! — раздался крик короля. — Прошу всех членов Совета оставить меня наедине с лордом Фарелом.

Все присутствующие удалились один за другим, и в зале снова воцарилась тишина. Король Бормис плеснул в серебряный кубок немного вина, затем протянул его лорду, но тот жестом руки отказался от предложенного угощения.

— Лорд Фарел, ваше предложение весьма интересно, — начал король. — Но, во-первых, средства на военные нужды нам могут понадобиться уже завтра, поэтому снизить налоги, а уж тем более, отменить часть из них в данное время я не могу. А, если народ решит бунтовать, я подавлю первое восстание кровопролитием, чтобы все знали, что их ждет в случае неповиновения своему королю. Во-вторых, понизить жалованье членам Совета и прочим служащим я тоже не могу, так как это настроит Совет против меня. А это мне сейчас ни к чему. Нам нужно объединить свои силы перед предстоящей войной. Но, несмотря на мое решение, сегодняшний Совет показал, что пока доверять я могу только вам. Вы всегда найдете выход из трудной ситуации. Поэтому я назначаю вас своим главным советником, лорд Фарел. Что вы на это скажете?

— О! Я с радостью приму ваше предложение, Ваше Величество, так как служить на благо Ташора и его короля честь для меня, — преклонив голову в знак благодарности, ответил лорд. — И на правах вашего первого советника прошу вас, Ваше Величество, не принимать поспешных решений, а подумать над моими словами еще раз, так как другого выхода из сложившейся ситуации я не вижу, — добавил он.

— Я обещаю вам, что еще раз все тщательно обдумаю, — ответил король.

Вечером этого дня король Бормис и его лучший друг Пайк Морли вместе нежились в горячей купели, напоминавшей современный бассейн. Большой мраморный зал был наполнен паром и красивыми полуголыми девушками. Мужчины с кубками вина в руках сидели в воде, девушки нежно массажировали их плечи.

Пайк Морли был сыном Дэвида Морли — лорда Бристона, который являлся членом Королевского Совета. Высокий, крепкий, молодой брюнет Пайк был отличным воином и пользовался большим успехом у женщин.

— И что ты решил по поводу советов, которые тебе дал лорд Фарел? — спросил Пайк, после того как Бормис рассказал ему о том, как прошел Королевский Совет.

— Я назначил лорда Фарела своим главным советником, но идти по предложенному им пути отказался, — ответил король.

— Вот как! Но, ведь, то, что предложил Фарел — временная мера и она действительно может помочь.

— Да, но это ухудшит мои отношения с лордами Ташора, а мне сейчас нужны их войска и флот для предстоящей войны.

— Сославшись на военное положение, ты можешь пустить в дело советы лорда Фарела, пояснив членам Совета, что это лишь временная мера, — сделав глоток из серебряного кубка, предложил Пайк. — А вот, по поводу добычи жемчуга у мыса Черной Розы, я согласен с лордом Фарелом. Этот промысел нужно полностью взять под контроль. Добыча жемчуга принесет немало денег в казну. Мыс принадлежит королевству, а наживается на нем лорд Лодзер.

— Но, у Лодзера большой флот, который понадобится мне во время войны, — возразил Бормис.

— Ты — король! В случае неповиновения, ты можешь казнить Лодзера вместе со всеми членами его семьи. Дай лорду Лодзеру понять это, и ему ничего не останется делать, как подчиниться, — настаивал Пайк.

— Ну, хорошо! Ты меня убедил. Хотя это рисковое дело, но попробовать стоит, — наконец, согласился король.

— Вот и отлично! Твой отец боялся возможности заговора лордов против себя, но ты не он. Ты не должен позволять лордам Ташора крутить собой, как марионеткой. Ты — король и они будут подчиняться тебе, иначе лишатся своих голов, — добавил Пайк.

На следующем заседании Совета Бормис объявил, что намерен привести в действие советы, данные Луисом Фарелом. И за исполнением решения короля будет следить лично лорд Фарел, как правая рука его Величества.

Эта новость повергла в шок членов Совета, так как все жаждали повышения своего жалованья, а не наоборот. Больше всех был возмущен лорд Джейк Лодзер, ведь ему не только понизили жалованье, но отняли все, что он имел. Он долгие годы делал все возможное и невозможное, чтобы король Эрик отдал ему мыс Черной Розы. Одному дьяволу известно, через что ради этого пришлось пройти и чем пожертвовать, а теперь получается, что все было зря.

Лорд Лодзер не стал спорить с королем Бормисом по поводу принятого им решения, но затаил огромную, ни с чем несравнимую злобу на короля и лорда Фарела, который надоумил правителя на принятие таких мер. Главной целью в жизни лорда Лодзера теперь было уничтожение Луиса Фарела, свержение с трона короля Бормиса и возведение на трон Эштона — младшего брата короля. Впрочем, последнюю цель Джейк Лодзер преследовал уже давно. Принц Эштон был по уши влюблен в Рамину — дочь лорда Лодзера. Если Эштон станет королем и женится на Рамине, это положит в руки лорда все козыри сразу.

Глава 10

Королевство Вилдор, город Дэрф.

Большой корабль с красивым именем «Инрелла» вошел в устье реки Леда, на которой расположился город Дэрф — столица королевства Вилдор.

В округе было много военных кораблей, а также рыбацкие суда и лодки. «Инрелла» проплывала под высокими каменными мостами, которые соединяли разделенные рекой части большого города. Основой мостов были каменные крепости. Вдоль обоих берегов реки тянулись большие площади порта, куда причаливали прибывшие военные и торговые корабли.

Так как «Инрелла» была замечена еще издали, на берегу нежданных гостей встречали воины короля Гира во главе с Алексом Леоном.

— Мне нужно видеть вашего правителя, у меня для него вести из Нурита, — заявил Грэг, выйдя на берег.

— Мы доставим вас к королю Гиру, но сначала вам необходимо сдать оружие. Таковы правила, — ответил Алекс Леон.

— Да, конечно, — согласился лорд Девис, отстегивая висевшие на поясе ножны. Затем жестом руки приказал своим воинам следовать его примеру.

Прибывшим дали лошадей, а спустя несколько минут отряд Грэга Девиса в сопровождении воинов короля Гира выехал на улицы столицы Вилдора.

Небольшие каменные дома круглой формы друг за другом располагались вдоль выложенной камнем дороги. Это были жилища рыбаков и обычных горожан. Улицы Дэрфа были многолюдны. Каждый спешил куда-то по своим делам.

Одежда жителей Вилдора отличалась от одежды жителей Ташора и Нурита, тем, что здесь и мужчины, и женщины носили длинные в пол платья и кафтаны. Женщины покрывали головы платками, а мужчины носили головные уборы, напоминающие собой чалму.

Помимо людей, путникам, то и дело, встречались крупные быки, ослы и мулы все они тянули за собой большие деревянные телеги, груженные овощами, фруктами и рыбой. В воздухе витал запах морепродуктов.

Вскоре маленькие круглые домики сменили большие двухэтажные дома богачей, торговцев и придворных. Все дома были окружены пышными зелеными садами. Легкий ветерок доносил до путников аромат цветущих роз и созревших яблок.

Наконец, впереди показались высокие башни дворца. Жилище короля Гира было окружено каменной стеной с несколькими сторожевыми башнями. Огромные ворота отворились, и путники оказались на придворцовой площади, в центре которой возвышался красивый белокаменный дворец. Он состоял из нескольких маленьких и больших остроконечных башен с множеством квадратных окон. Широкие ступени высокого крыльца плавно вели вверх к тяжелой двери парадного входа. По площади туда-сюда шныряла придворная прислуга, несколько воинов вели караул на сторожевых башнях.

Путники спешились, двое мужчин из королевской конюшни поспешили к ним, чтобы увести лошадей в стоило.

Поднявшись по ступеням крыльца, Грэг Девис не поверил своим глазам. В место стражи у парадных дверей дворца стояли два огромных бурхуна. Внешне они были похожи на людей, но, в то же время, очень отличались от них. Ростом от двух метров и выше, они имели крепкое телосложение, напоминающее сплошную груду мышц. Длинные, сильные руки имели всего по три пальца, на ногах — мощные копыта, а лохматую голову украшали не длинные, но очень крепкие рога, рядом с которыми торчали в стороны длинные уши, похожие на уши обычного быка. Лицо бурхуна, как и все тело, было покрыто густой шерстью. Широкий бычий нос, мощная квадратная челюсть и маленькие, грозно сверкающие глаза придавали этой необычной расе свирепый вид. Бурхуны, как и все воины были одеты в кожаные доспехи и вооружены огромными боевыми топорами.

Этих необычных существ Грэг уже встречал раньше, поэтому мужчину удивил не их внешний облик, а сам факт присутствия бурхунов во дворце короля Гира. Ведь всем было известно, что на протяжении нескольких лет король Гир вел войны с их племенами за северные земли Вилдора. Племена бурхунов обитали в районе гор Айронхил и периодически совершали набеги на жителей горных селений. Для населения Вилдора эта необычная раса представляла большую угрозу, а теперь бурхуны находились на службе у своего главного врага — короля Гира. Неужели король заключил с ними мир, или нашел способ подчинить этих существ своей воли?

Один из бурхунов отворил дверь, и путники оказались в огромном белом зале с красивыми колоннами и картинами из цветной мозаики на стенах. Мраморный пол и большие хрустальные люстры со свечами придавали дополнительную роскошь дворцу.

Грэга Девиса и его людей проводили в покои для гостей, накормили сытным обедом, а спустя час Алекс Леон сообщил лорду о том, что король Гир готов принять его.

Грэга провели в огромный, светлый и необыкновенно роскошный тронный зал. Король Вилдора просто обожал роскошь, поэтому весь дворец был украшен картинами, статуями, сувенирами, сделанными из драгоценных металлов, камней и хрусталя. Стены тронного зала украшали головы диких оленей, кабанов и даже медведя это говорило о том, что король очень любит охоту.

С волнением в сердце, но уверенным шагом лорд приближался к большому, серебряному трону, на котором восседал сам король Гир. Высокий, крепкий мужчина сорока восьми лет, король с доброй улыбкой на лице встречал своего гостя. Длинные волосы с проседью вьющимися локонами падали на плечи, лицо украшала густая, но не длинная борода. Одет Гир был в длинный кафтан, расшитый золотом. На голове красовалась большая золотая корона, украшенная драгоценными камнями, на пальцах — перстни, на плечах — меховая накидка, а на ногах кожаные сапоги. За спиной Гира стояла вооруженная стража.

Рядом с троном короля находился еще один трон. Он предназначался для королевы, но на протяжении уже почти двадцати лет трон пустовал, так как королева Вилдора давно умерла. За эти двадцать лет король так и не женился и в память о любимой жене приказал не убирать трон королевы, словно ждал ее возвращения.

У короля остался единственный сын — принц Крис, которому уже было за двадцать. Принц был отличным воином и хорошо разбирался в делах королевства. Благодаря Крису, главные враги Вилдора — бурхуны теперь подчинялись королю Гиру.

— Ваше Величество, — преклонив колено, произнес лорд, — я — Грэг Девис лорд Харбора, пожаловал к вам со срочными и, пожалуй, печальными новостями.

— Добро пожаловать в Дэрф, лорд. Я готов выслушать вас и оказать любую помощь, если это будет необходимо, — сказал король, подав лорду знак подняться с колена.

Грэг Девис поведал королю обо всем, что происходит в Нурите и, что Эрик собирается завоевать северные земли Вилдора, а потом и весь Вилдор.

— Значит, Эрик хочет новой войны?! Ну, что же он ее получит! Я давно желаю проучить Эрика! Двадцать лет назад Эрик пошел на убийство нашей единственной сестры, ради трона Нурита, а сейчас ему понадобилось и мое королевство! Этого мерзавца необходимо поставить на место! — сказал король. — Я должен объявить Эрику войну до того, как он нападет. Но, одному мне сложно будет одолеть огромные войска Нурита и Ташора, поэтому я должен призвать на помощь Ральфа. Я завтра же отправлю брату послание с просьбой присоединиться к моей войне.

После беседы с королем Грэг решил прогуляться в королевском саду, где в это время принц Крис занимался тренировками ведения боя на мечах. Лорд Девис, стоя в стороне, наблюдал за боями.

— Хотите помериться силой с принцем, милорд? — неожиданно раздался знакомый голос за спиной лорда.

Грэг обернулся и увидел перед собой Алекса Леона. Улыбнувшись, он протянул лорду меч.

— О! Для меня честь сразиться с самим принцем, — ответил лорд.

— Идемте, думаю, его Высочество будет не против, — кивая головой, произнес Алекс. Грэг последовал за ним, так как желал поближе познакомиться с принцем Вилдора.

— Ваше Высочество, — опустив голову, в качестве приветствия, произнес Грэг, когда оказался рядом с принцем.

Высокий, крепкий, голубоглазый блондин с длинными до плеч густыми волосами, коим являлся принц Крис, лишь, молча, кивнул в ответ и, подняв меч, принялся нападать. Лорд Девис ловко отразил атаку. Началось сражение, которое продлилось около пятнадцати минут и закончилось тем, что Крис, выбив орудие из рук лорда, подставил свой меч к его горлу.

— Не плохо, — хриплым голосом произнес Грэг.

— С кем имею честь сражаться? — опуская меч, спросил принц.

— Грэг Девис — лорд Харбора Нуритского королевства к вашим услугам, Ваше Высочество, — представился лорд.

— А, вы отличный воин, лорд, — улыбнулся принц.

— Благодарю, Ваше Высочество, но, у вас мне еще многому стоит поучиться, — улыбнувшись, ответил лорд, после чего сел на скамью, чтобы передохнуть. — У вашего отца великолепный дворец. Он поразил меня своей красотой. Но, присутствие бурхунов в нем меня поразило еще больше. Как вам удалось усмирить этих безумных дикарей? — поинтересовался лорд, после того, как принц сел рядом с ним.

— Во время одного из сражений против бурхунов я спас жизнь маленькому сыну предводителя их племени. В благодарность за это лидер бурхунов пошел на переговоры с нами, по итогам которых мы заключили мир с их племенем и обещали больше не претендовать на их территорию, а бурхуны обещали больше не совершать набеги на наши селения. А, спустя некоторое время, мне удалось побывать в их племени и увидеть их быт собственными глазами. И то, что я увидел, поразило меня. Я понял истинную причину их набегов на наши владения, — пояснил принц.

— И в чем же она заключалась?

— Их племя голодало. В горах, почти не осталось еды, поэтому, чтобы прокормить свое потомство, они вынуждены были отбирать еду у нашего народа. Поняв истинную причину набегов, я поспешил помочь им. В течение нескольких недель я и мои воины доставляли в их племя еду, одежду и лекарства. В благодарность за это, бурхуны поклялись в верной службе моему отцу. Они поняли, что жить с нами мирно выгоднее, чем воевать. Узнав их лучше, я пришел к выводу, что они на самом деле не такие ужасные и беспощадные монстры, какими их описывали местные жители. Они просто пытались прокормить своих детей. Я думаю, любой из нас на их месте поступил бы так же, — ответил Крис.

— До сего дня я тоже считал этих созданий жестокими и беспощадными убийцами. Именно такая слава ходит о них по всему Харизу, — пораженный рассказом принца, произнес лорд.

На следующий день послы с письмом короля Гира отправились в столицу Криции город Фортшил. Сначала им предстояло по реке Леда добраться до гор Айронхилла, затем через горы их путь лежал в город-порт Роил, а там, на корабле легко можно было доплыть до самого Фортшила через Бирский залив.

Грэг Девис остался в Дэрфе дожидаться ответа короля Ральфа. Ни дома, ни семьи больше у лорда не было, поэтому идти ему было некуда, да и смысл жизни держался только на ниточке под названием месть.

Глава 11

Ташорское королевство, город Немес.

Красивая, смуглая, брюнетка, смеясь, бежала по мягкой траве королевского сада. Лучи яркого солнца заставляли щуриться большие, карие глаза. Теплый ветерок развивал кудрявые локоны.

— Рамина, подожди, — смеясь, кричал, бегущий следом за девушкой принц Эштон.

Красивый кареглазый брюнет с густыми, кудрявыми волосами, чуть достающими до плеча, Эштон был больше похож на своего отца. Но, характер у парня был гораздо мягче, чем у властного Эрика.

— Нет! Тебе придется догнать меня, — крикнула Рамина.

— Ну, держись, ты сама напросилась, — прибавил шаг Эштон.

Погоня длилась еще несколько минут. Наконец, принц, настигнув девушку, повалил ее на траву, после чего влюбленные слились в страстном поцелуе.

— Давай не будем возвращаться во дворец до вечера, — предложила Рамина.

— Как пожелаешь, моя королева, — прошептал в ответ Эштон.

— Вот именно! Только твоя королева! — недовольно вздохнув, произнесла Рамина. — Как бы мне хотелось однажды надеть корону и сесть на трон рядом с тобой. И быть не только твоей королевой, а королевой Ташора, — сладко потянувшись, добавила она.

— Трон Ташора отец отдал Бормису, — лежа на траве, и глядя на плывущие в небе облака, сказал Эштон.

— Но, почему именно ему? Ведь, ты тоже его сын, да и, к тому же, умнее и достойнее Бормиса, — недовольно проворчала Рамина.

— Потому что, Бормис старше. Но, ты не переживай, после смерти отца я унаследую трон Нурита, а ты станешь его королевой.

— Но, это будет еще не скоро! Кроме того, неизвестно чем закончится война твоего отца с Гиром.

— Война еще не началась. Но, чтобы не случилось, мы должны надеяться на лучшее, — поднявшись на ноги, сказал Эштон. После чего протянул руку девушке.

— Да, только мечтать и надеяться на что-то нам и остается, — недовольно фыркнула Рамина, подав руку принцу. — Давай поженимся, Эш. Я хочу переехать во дворец и быть всегда рядом с тобой, — неожиданно предложила она.

— Я очень желаю жениться на тебе, принцесса моя, но, сейчас не подходящее время. Из-за восстаний в Нурите и предстоящей войны с Гиром, отец и брат не дадут согласия на свадьбу, — обняв девушку, ответил Эштон.

— Ты меня любишь, Эш? — глядя в карие глаза принца, спросила Рамина.

— Конечно, и не представляю себе жизни без тебя, — ответил он, крепко сжимая руку девушки в своей ладони.

— Тогда нам не нужно ничье согласие и пышная свадьба тоже! Давай поженимся тайно! Пригласим священника и обвенчаемся в какой-нибудь деревенской церкви.

— Но, это сумасшествие, Рамина. Как будущий король я бы хотел, чтобы у меня была пышная свадьба с кучей гостей, — пытался возразить Эш.

— Ты сам сказал, что ни твой отец, ни брат не дадут согласия на свадьбу из-за проблем в королевстве. И потом, пышное гулянье с кучей гостей можно устроить позже, когда все утрясется. Прошу тебя, Эш. Мне надоело, что все вокруг называют меня любовницей принца. Я хочу поскорее стать твоей законной женой, — не унималась Рамина.

— Ну, хорошо. Я обещаю подумать, — сдался принц.

— О! Спасибо, Эш. Ты даже не представляешь, как я рада слышать это.

Вечером этого дня Рамина возвращалась в свои покои после посиделок с подругами за рукодельем и сплетнями. Девушка шла по длинному коридору дворца. Было темно, и лишь только слабый свет свечей в подсвечниках на стенах развеивали мрак.

Вдруг, на другом конце коридора девушка заметила силуэт мужчины, который, явно, ждал ее. Это был отец Рамины лорд Лодзер.

Джейк Лодзер был членом Королевского Совета, и так как он, как и многие другие члены Совета жил далеко от Немеса, за ним и за членами его семьи во дворце были закреплены отдельные покои. Лордам приходилось по нескольку дней, а то и недель проводить в столице, решая вместе с королем государственные дела.

— Ну, наконец-то. Я давно уже жду тебя, — произнес мужчина, после чего, взяв девушку под руку, повел в свои покои. — Рассказывай, как у тебя обстоят дела с принцем? Вы уже назначили дату свадьбы? — принялся расспрашивать лорд, не успев даже закрыть за собой дверь.

— Еще нет, отец, но я уже почти уговорила его жениться на мне, — в полголоса ответила девушка.

— Отлично! Продолжай в том же духе. Сейчас главная задача для нас — это женить на тебе принца Эштона. А, как посадить его на трон Ташора, я обязательно придумаю, — шепнул лорд. — А сейчас ты должна надеть свое лучшее платье и пойти в покои принца. Я думаю, он уже ждет тебя. Тебе нужно, как можно больше времени проводить с ним, чтобы окончательно влюбить в себя, да так, чтобы он даже не думал смотреть на других. Угождай ему во всем и не смей перечить! Ты меня поняла?

— Да, отец. Я сделаю все, что от меня зависит, — шепнула Рамина.

— Отлично! А теперь иди.

После того как девушка удалилась, лорд позвал своего слугу и приказал седлать лошадей для вечерней прогулки. Взяв с собой двух воинов в качестве охраны, лорд Лодзер направился в центр города. Спустя двадцать минут, всадники остановились у городского кабака, где местные мужчины расслаблялись, играя в кости за кружкой ароматного рома.

Кабак был наполнен дымом и людьми. Сумрак помещения озаряли небольшие факелы и свечи. В воздухе пахло табаком, жареным мясом и дешевым вином. Вокруг раздавался смех, спор и возгласы присутствующих.

Джейк Лодзер направился к столику в дальнем углу, где его уже ждал крепкий, смуглый мужчина средних лет.

— Добрый вечер, Фред, — присаживаясь напротив, произнес лорд.

— Добрый вечер, милорд. Хотите немного рома? — предложил Фред.

— Нет, спасибо. Итак, перейдем к делу. Надеюсь, у тебя все готово?

— Да, конечно, как и договаривались. Завтра я, мои люди и почти половина города будем у дворца, — ответил Фред.

— В таком случае, вот держи, — тихо сказал лорд, протягивая мужчине кулек золотых монет. — Это аванс. Остальное получишь после. И не смей нигде, никогда и ни при каких обстоятельствах упоминать мое имя ради безопасности своей семьи. Тебе ясно?

— Да, милорд.

— Вот и отлично! И до скорой встречи, Фред, — поднимаясь из-за стола, сказал лорд.

— До скорой, — кивнул в ответ мужчина.

На следующий день король Бормис отправился на охоту. Он очень любил это дело, поэтому по нескольку раз в неделю выезжал в лес. Короля сопровождал его лучший друг Пайк Морли и несколько воинов. В этот раз король решил не брать с собой слишком много людей, так как лишний шум отпугивал животных. Первыми, громко лая, бежали породистые псы с королевской псарни.

Во дворец охотники вернулись лишь к вечеру. Их добыча состояла из десятка кроликов, двух горных баранов и оленя.

Вечером в большом зале дворца король, как обычно, собрал своих приближенных, придворных и лордов, чтобы повеселиться и пообщаться за кубком вина.

Бормис, взахлеб, рассказывал присутствующим о том, как прошла охота, хвастался тем, как он сам лично подстрелил оленя, а перед этим даже успел сразиться с медведем, который еле унес ноги от разъяренного короля.

Девушки, включая Лиану Фарел, открыв рты, слушали рассказ Бормиса. Они были поражены его смелости и силе.

Лиана, как и многие из девушек, мечтала стать женой короля. Она готова была на все, чтобы быть рядом с Бормисом, но не потому, что хотела сесть на трон Ташора, а потому что была по уши влюблена в этого белокурого красавца.

Бормис видел это, поэтому делал вид, что отвечает ей взаимностью. Король планировал жениться только на той девушке, которая будет без ума от него, так как он знал, что не станет идеальным мужем, а влюбленная женщина обычно закрывает глаза на похождения своего мужчины, особенно если ее муж король. По мнению Бормиса, Лиана идеально подходила на роль преданной и всепрощающей жены.

В зале громко играла музыка. Многие из гостей, коими были знатные лорды и их жены, пустились в пляс.

Лиана, сделав очередной глоток вина, встала из-за стола, подошла к Эштону и, дружески похлопав его по плечу, сказала:

— Не составите мне компанию в танце, Ваше Высочество?

— Конечно, я как раз уговаривал Рамину пойти потанцевать, но она наотрез отказывается, — встав, сказал Эштон.

— Почему бы тебе не пригласить на танец короля? Ведь, ты без ума от него! — покосившись на Лиану, пробубнила Рамина.

— Рамина, только не начинай! Дай нам повесилиться! Ты прекрасно знаешь, что Бормис нелюбитель танцев, — поспешил успокоить свою девушку Эштон.

Лиана послала Рамине воздушный поцелуй и потянула за собой Эштона. Рамина побагровела от злости.

— Я смотрю, твоя девушка все никак не смирится с тем, что мы с тобой лучшие дузья. Так и продолжает ревновать тебя ко мне, — кружась в танце, сказала Лиана.

— Да, у Рамины не простой характер. Порой мне кажется, что она больше подходит Бормису, чем мне. Уж больно схожи они характерами, — ведя Лиану в такт музыке, сказал Эштон.

— Ну, уж нет! Бормис мой! — возмутилась Лиана.

— Желаю удачи в покорении его сердца, — улыбнулся Эштон. — Иногда мне хочется, чтобы Рамина обладала такими же чертами характера, какими обладаешь ты. Ты настолько светлый и жизнерадостный человек, Лиана. Я получаю удовольствие от общения с тобой, — добавил он.

— Дорогой мой друг, а как бы мне хотелось, чтобы твой брат имел такой же добрый и отзывчивый характер, как у тебя, — улыбнулась в ответ она.

Неожиданно в зал ворвался воин. Музыка стихла, все замерли.

— Ваше Величество, Ваше Величество, там…, — взволновано кричал он.

— Что еще?! Ну! Говори же! — начал злиться король.

В зале воцарилась тишина.

— Там у ворот дворца собралась толпа. Они требуют понижения налогов, в противном случае грозятся захватить дворец, свергнуть вас и посадить на трон вашего брата, — запыхаясь, доложил воин.

— Что!? Да как они смеют!? Я их в порошок сотру! — яростно кричал король. Его лицо побагровело от злости и ярости.

— Собирайте всех воинов, что есть во дворце. Пайк, отправляйся в военный гарнизон и приведи войска. Сегодня нас ждет жаркая ночь! Сегодня мы повеселимся! Если эти ублюдки хотят войны, будет им война! Убивайте всех! Никого не щадить! Главарей восстания взять и доставить ко мне! Я научу их бояться и уважать своего короля! — приказал он. Его глаза сверкали яростью и жаждой крови. Бормиса приводило в бешенство даже малейшее неповиновение, а тут почти полгорода восстало против него.

Все присутствующие мужчины отправились выполнять приказ, а женщины заперлись в одном из залов дворца, где нервно дожидались окончания сражения.

— Долой короля Бормиса! Да здравствует король Эштон! — кричала толпа у ворот.

Первыми в бой бросились королевские войска. Восставшим ничего не оставалось, как защищаться.

Король Бормис и его друг Пайк наблюдали за ходом боя с самой высокой башни дворца. Они не пожелали марать свои руки кровью простолюдинов.

Противостояние длилось уже несколько часов. Стена, окружающая дворец, надежно защищала его от нападавших. Обе стороны несли потери. На улицах города вспыхивали пожары. Наконец, не выдержав напора, восставшие начали отступать, стараясь укрыться от преследователей среди темных улиц Немеса.

После нескольких часов преследований воинам удалось взять в плен главаря восстания Фреда Кенли. Его доставили во дворец, как и приказал король. Пленника долго били и истязали, требуя назвать имена всех зачинщиков беспорядка. Главное участие в пытках принимали сам король Бормис и Пайк Морли. Они по очереди отрезали от пленника кусочек за кусочком, но Фред упорно продолжал молчать. Истязания длились третий час. Фред периодически терял сознание от боли, но его тут же приводили в чувство, окатив ведром холодной воды.

— В твоей власти прекратить это. Назови нам имена виновных и все закончится, — отрезая очередной кусок от пленника, с улыбкой произнес Пайк. — Ох, как же мне нравится это дело!

— Эштон, — еле слышно, прошептал измученный Фред.

— Что? Ты слышал, Пайк? Он что-то сказал, — подойдя ближе, спросил Бормис.

— Да, слышал. И, кажется, он сказал Эштон, — ответил Пайк.

— Нет! Этого не может быть! Тебе показалось! — не веря своим ушам, возразил король. — А ну, повтори, что ты только что сказал! — схватив пленника за горло, потребовал он.

— Принц Эштон, — прохрипел Фред. Ему было приказано назвать имя принца, так как лорду Лодзеру нужно было поссорить братьев и посеять между ними вражду.

— Да, как ты смеешь обвинять моего брата в предательстве!? — взбесился король.

— Постой, Бормис, — вмешался Пайк, — на твоем месте я бы не спешил не верить его словам. Подумай сам, Эштон, как и ты является наследником короля Эрика, а значит, и претендентом на трон Ташора. И его, конечно, обижает тот факт, что трон достался тебе одному. И потом, вспомни, чего хотели восставшие, если ты не отменишь поборы — свергнуть тебя и посадить на трон Эштона.

— А, ты прав, друг мой, — проговорил король и направился к двери. — Закончи с этим, — обернувшись, приказал он.

Пайк резанул ножом по горлу Фреда и поспешил вслед за своим королем.

— Приведи ко мне принца Эштона, я желаю поговорить с ним, — распорядился Бормис.

— Принца Эштона!? — удивленно переспросил Пайк. — Но, ты его всегда называл братом.

— Он мне больше не брат, если пошел на предательство.

Спустя несколько минут Эштон стоял посреди покоев короля.

— Ты завтра же отправишься в Нурит к отцу, — стоя спиной к брату и глядя в окно, произнес Бормис.

— Но, почему?

— Потому что, ты предал меня, и я не желаю больше тебя видеть в своем дворце! — обернувшись, повышенным тоном ответил король.

— Брат, ты, о чем? Не понимаю! — удивился Эштон.

— Не прикидывайся дураком! Фред Кенли перед смертью назвал твое имя, как главного зачинщика минувшего восстания! Так что, я все знаю!

— Кто такой Фред Кенли? Впервые слышу это имя.

— У тебя есть несколько часов на сборы. А если ты откажешься уезжать, я брошу тебя в темницу, — снова повернувшись спиной к брату, заявил Бормис.

— Отлично! В таком случае, я отказываюсь! Мне прямо сейчас отправляться в темницу? — спросил Эштон, думая, что брат, всего на всего, шутит.

— У тебя есть время до завтра, — ответил Бормис.

Спустя несколько минут лорд Лодзер, принц Эштон и Рамина собрались в покоях девушки, чтобы обсудить решение короля.

— Вы ни в коем случае не должны покидать Ташор, Ваше Высочество, — обратился к принцу лорд.

— Отец, но, тогда Эштону придется жить в темнице! — возразила Рамина.

— Не придется. Король Эрик этого не допустит, — уверенно заявил лорд Лодзер.

— То есть, ты хочешь…, — догадалась Рамина.

— Точно! Я должен, как можно скорее, отправить письмо отцу с просьбой разобраться в данном недоразумении. Он не позволит Бормису бросить меня в тюрьму, — вступил в разговор Эштон.

На следующий день письмо от принца Эштона для короля Эрика отбыло в Далсимир первым кораблем. Эштон отказался покидать Ташор за что, по приказу короля Бормиса, был взят под стражу и заключен в темницу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследие Хариза предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я