Невеста скованного лорда

Таня Соул, 2023

Вы когда-нибудь падали в обморок перед незнакомцем? Мой недавний опыт показывает, что идея не очень. Мало того что бессознательную меня записали в невесты и погрузили на корабль, так ещё и «жених» оказался печально известным Скованным лордом. Говорят, из своей супруги он выпьет всю жизненную силу до капли. Именно так поступали со своими жёнами и его отец, и дед, и прадед. Такую участь мой самозваный благоверный готовил и мне. Вот только я к нему в супруги не напрашивалась и своей жизнью делиться не собиралась!..

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста скованного лорда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Моё едва согревшееся тело снова начал бить озноб. Дрожь оказаласьнастолько сильной, что её заметил даже лорд Шенье.

— Ну, хоть кого-то ты будешь рада увидеть на родине.

Рада ли я? Трудно сказать. Вряд ли это радость, скорее совершенно новое для меня чувство — ощущение принадлежности. Знание, что где-то на этом свете у меня есть родной человек. Конечно, и прежде у меня были и остаются близкие люди — мои сводные братья и сёстры, например. Такие же приёмыши, как и я. Семнадцать близких человек и двое приёмных родителей, которые, хоть и не давали любви и относились к нам, как нахлебникам или разнорабочим на ферме, всё же вырастили нас. Дали крышу над головой, кусок хлеба и какую-никакую одежду. Создали для нас подобие семьи. Странной, нелогичной, неискренней, но семьи.

Когда я решила покинуть ферму, в глазах Фредино и Мэри, так мы называли наших приёмных отца и мать, не было сожаления. Не было никаких чувств. Лишь облегчение, что они выполнили свой долг. Кому они так сильно задолжали, мы с моими братьями и сёстрами никак не могли понять. Но Фредино и Мэри заботились о нас настолько, насколько это было необходимо, и при этом никогда не подпускали нас близко. Будто не хотели привязываться.

— С сестрой… я хотела бы познакомиться. Хотя до сих пор сомневаюсь, что я та самая Каталина Арди.

Согревавший меня душегубец хмыкнул.

— Откуда эти сомнения? — спросил он раздражённо. — При нашей встрече у тебя на спине появились знаки, и между нами возникло… — он осёкся и замолк, но вскоре заговорил вновь. — Я узнал тебя сразу же, Кэтлин.

— У меня нет особой силы, а значит, я не могу быть вашей заклинательницей, — удивительно, что сам лорд Шенье этого не понимал.

— Сила эн-нари — не такая, как, например, у эрров. Она не возникает сама по себе, — ответил он. — Ей надо учиться. Её нужно в себе искать. Если ты родилась на материке, твою силу некому было раскрыть.

— Допустим, всё так… — прошептала я, ощущая, как тело ломит то ли от усталости, то ли от начинавшейся простуды. — Нам ещё долго ехать? — Дорога, поначалу ровная, теперь петляла и по ощущениям шла в гору. Я повела плечами, давая лорду Шенье понять, что можно меня отпустить, и наклонилась к окну. Отодвинула бардовую атласную штору и ахнула.

После выжженных земель Флуэна вид раскидистых высоких деревьев на фоне гор казалсяневозможным. Трепещущие на ветру кроны, хаотично разбросанные меж стволов и покрытые мхом валуны, подёрнутое облаками небо и круживший в нём белоголовый орлан. Всё это выглядело пронзительным и сказочным.

— Иль-Нойер очень красивый остров, — согласился с моим безмолвным восхищением лорд Шенье.

— Не переводите тему. Нам ещё долго добираться?

Душегубец усмехнулся и ответил расплывчато:

— Уже не настолько.

Подтверждая его слова, дорога, петлявшая по серпантину, вскоре стала почти ровной, а лесные деревья за окном сменились домами, приземистыми и ухоженными. Поначалу скромные, они по мере нашего продвижения становились больше, прибавляя этаж, а порой и два, и походили на небольшие особняки. За одним из таких особняков растянулся длинный кованый забор Нижней резиденции эрра.

Карета свернула и проехала под парадной аркой, миновала небольшой, декорированный статуями сад и остановилась перед большим трёхэтажным домом. Его форма казалась необычной на фоне обиталищ остальных жителей Иль-Нойер. Квадратная с узким проездом с парадной стороны и внутренним двориком в центре. На этом огороженном стенами дворике стояло несколько кованых лавок и фонтан. Последний, к моему сожалению, не работал.

— У вас тоже берегут воду? — спросила, вспоминая, с каким трепетом к воде относились в Флуэнском герцогстве, страдавшем от бесконечной засухи.

— Нет, — усмехнулся лорд Шенье. Он спрыгнул с кареты и подал мне руку. — Вот-вот начнутся заморозки. К этому времени фонтаны уже не работают. Но летом…

— Да-да, — оборвала его на полуслове, — летом будет всё. И фонтаны, и купания. Лишь бы дожить…

Он нахмурился, но не стал отвечать на мою колкость. Лишь помог спуститься на мощёную дорожку и быстро разжал руку, отступая на пару шагов.

Холодный, уже вечерний воздух проникал сквозь мою влажную одежду и отнимал то малое тепло, которое я успела накопить за время дороги. Обхватив себя руками и дрожа, я заторопилась к парадному входу.

Мне и раньше приходилось видеть роскошные дома. Взять хоты ба тот, где я работала до своего неожиданного путешествия. Но в особняке лорда Шенье было нечто необычное.

И вроде всё те же каменные стены, всё та же лепнина, такой же неработающий фонтан и слегка сбитая каретными колёсами мостовая. Но даже в надвигающихся сумерках я чувствовала, что место, куда меня привезли, разительно отличалось.

В полумраке стены дома казались слишком светлыми, мостовая будто переливалась иссиня-чёрным, а фонтан хоть и не работал, но, казалось, вот-вот оживёт.

Что именно придавало этому дому загадочный флёр, я затруднялась ответить и лишь оглядывалась по сторонам, пока торопилась к дверям. Лорд Шенье шёл за мной след в след, но не подходил слишком близко, что для него было удивительным проявлением такта. Когда мы поднялись на порог, он позвонил в висевший над входом колокольчик.

— Уже поздно, — пояснил он. — К этому времени двери обычно закрывают.

В прихожей послышался звук шагов, что-то звякнуло, и створка тяжёлой двери приоткрылась. На улицу выглянул седовласый мужчина в пенсне и тёмно-синем камзоле. Встретившись со мной взглядом, он озадаченно повёл короткими усами, выглянул чуть дальше за дверь и, ахнув, поклонился.

— С возвращением, Ваше сиятельство, — поприветствовал хозяина дома и, распахнув дверь до конца, шагнул в сторону, позволяя нам пройти. И хотя он не стал обо мне ничего спрашивать, но его удивлённый взгляд я чувствовала спиной.

— Пусть приготовят нам ужин, господин Савор, — велел лорд Шенье, скидывая с себя ещё влажный сюртук. — Но прежде, мне и моей невесте понадобится сменная одежда и что-то согревающее. Ах да, и камин посильнее растопите.

Судя по обращению лорда Шенье и по уверенному виду господина Савора, последний крайне походил на управляющего. Откланявшись, он поспешил передать указания другим слугам, и спустя пару минут за мной прибежало две взволнованных служанки. В отличие от господина Савора, они хорошими манерами не обладали, поэтому разглядывали меня без малейшего стеснения. От их неприкрытого внимания мне становилось не по себе.

Лорд Шенье поднялся вместе с нами по парадной лестнице на второй этаж и, прежде чем свернуть в противоположное крыло, смерил меня задумчивым взглядом:

— Когда переоденешься, тебя проводят в столовую, — произнёс он наконец, и в его голосе мне послышалось напряжение. Будто на самом деле он хотел сказать нечто иное.

***

Освальд Шенье

Хрупкая, гордая и не поддающаяся ни страху, ни уговорам. Она так уверенно отрицает своё происхождение, что я и сам начинаю сомневаться. Хотя все признаки, все знаки, что это она. Но её взгляд! Её неприятие, столь чуждое нашему народу, для которого роль избранной эн-нари — высшая честь, а не наказание.

Сменив одежду на чистую и сухую, я понял, что не дождусь утра. Я должен, обязан проверить. Она ли это? Не ошибся ли я? Было бы безумием начать церемонию венчания не уверившись.

— Господин Савор, — подозвал к себе управляющего. — Пошлите кого-нибудь к высшей. Пусть срочно подготовит венчальный зал и позовёт доверенных служителей. Она поймёт зачем.

Да, высшая не обманется просьбой и подготовит всё быстро. Для самого венчания понадобилось бы чуть больше времени, но не для проверки. Убедиться нужно сегодня же.

***

В столовую я пришёл первым, до этого успев распорядиться, чтобы моей невесте заменили одежду на ту, что подходила для посещения храма. Пока дожидался её, присел поближе к камину. От потрескивания дров и жара на душе становилось чуть легче. Уже не так сильно обуревало беспокойство о предстоящей проверке и не так мучила совесть, что не позволю невесте отдохнуть с дороги и прийти в себя.

Из-за собственной задумчивости я не заметил, как в столовую вошли.

— Почему мне не позволили надеть обычное платье? — потребовала Кэтлин с порога. — Принесли и тут же унесли.

Она раздражённо поправила приоткрывшиеся полы тёмно-синего бархатного плаща-балахона, меж которыми мелькнуло светлое исподнее.

— Потому что так надо, — ответил, не видя смысла объяснять. Что бы я ни сказал, она всё равно воспримет это в штыки.

— Вам надо? Или мне?! — на её щеках появился румянец то ли от злости, то ли от смущения.

— Нам обоим так надо. Это традиционный плащ… — не стал добавлять, что венчальный. Высшая не допустила бы Кэтлин к венчальному залу в неправильной одежде. Хотя сам я считал, что не стоило пугать девушку ещё больше и навязывать ей наши традиции прежде, чем она сама их поймёт.

— А на вас почему не он? — спросила она, насупившись и разглядывая мою рубашку на завязках и брюки.

— Надену позже. Когда пойдём в храм.

Слово «храм» насторожило Кэтлин намного больше, чем традиционное одеяние. Она попятилась назад.

— Какой ещё храм?

Бледная, уставшая, промёрзшая. Мне было искренне её жаль, но я ничего не мог поделать. Сегодня она должна пройти проверку, а завтра — первую часть венчания. Скоро большой прилив, и нельзя допустить, чтобы остров снова начал опускаться.

— Храм Твердыни. Какие ещё у нас бывают храмы? Ты говоришь, что в тебе нет силы заклинательницы. И я хочу проверить, так ли это, — или, наоборот, убедиться, что это не так. Я верил, я знал, что сила в ней есть. И всё же…

— Только проверить? Больше ничего? — спросила она недоверчиво. Её сомнения были объяснимы, но всё равно задевали. Я снова почувствовал себя негодяем.

— Только проверить.

— Тогда пообещайте на своей нити истины, — потребовала она расхрабрившись.

— Лишь глупцы каждое своё слово подтверждают нитью, — отмахнулся я. — Если мы с тобой не научимся друг другу доверять, то что мы будем делать дальше?

Она гневно сверкнула своими выразительными глазами, унаследованными от матери, и я засмотрелся. У редких заклинательниц встречается этот необычный цвет — серый с синими прожилками. Обычно эта синева почти незаметна, но сейчас, оттенённая плащом, она казалась яркой и удивительной.

***

Каталина Арди

«Что мы будем делать дальше?» — спросил он. Что вообще мы можем с ним вместе делать? Я не хотела иметь ничего общего ни с этим эрром, ни с этим островом, ни с этим дурацким плащом, который меня заставили надеть поверх исподнего.

Во всём этом доме из хорошего был только зажжённый камин. Только он обещал мне хоть что-то доброе и приятное, например, тепло и уют, и притом не требовал ничего взамен. Не ждал от меня ни жертв, ни послушания.

— А что, если вы нарушите своё слово? Что мне делать тогда? — не унималась я.

Пообещать легко, но сдержать обещание — совсем другое дело. А этот негодяй лорд Шенье даже под действием нити умудрился обвести меня вокруг пальца. Много ли стоило его хвалёное слово?

— Ничего тогда не делать, — пожал он плечами. — Если не можешь довериться, тогда откажись. Но неужели тебе самой не хочется проверить? — спросил он, театрально поднимая бровь, и попал в самую точку. Проверить мне хотелось и ещё как, ведь в душе я продолжала надеяться, что оказалась на этом острове по ошибке.

— Если обманете меня и на этот раз, то я больше никогда не поверю вашему слову. Так и знайте.

Душегубец задумался, будто моя угроза показалась ему действительно серьёзной, и после продолжительных размышлений, кивнул.

— Но Кэтлин, то, чего ты опасаешься, произойдёт в любом случае. Пусть не сегодня, но завтра. Сила у тебя есть, и в этом мы убедимся совсем скоро.

— Странный вы… — вздохнув, я наконец-то решилась подойти к обеденному столу. Есть хотелось неимоверно. — Сами говорите, что сомневаетесь. И сами же убеждаете меня, что уверены в своей правоте.

— Я не сомневаюсь. Просто не хочу рисковать… — его ответ пробудил во мне подозрения.

— А есть чем? — пока выбирала еду и пыталась вытащить из душегубца хотя бы что-то похожее на правду, он налил горячую рубиновую жидкость в мой бокал.

— Я постоянно забываю, что ты выросла не на родине и ничего не знаешь о предназначенной тебе роли. И о ритуале… — он пододвинул наполненный бокал поближе ко мне. — Выпей, это поможет согреться.

Я сделала глоток. Жидкость оказалась терпкой, сладкой и пряной, а главное, действительно согревающей. В животе начало разливаться приятное тепло, и моё напряжённое и замёрзшее тело слегка расслабилось. Захотелось куда-нибудь прилечь и хотя бы ненадолго прикрыть глаза.

— Риск, конечно, есть, — сообщил лорд Шенье, убедившись, что я отпила из бокала достаточно, чтобы не трястись ни от холода, ни от злости. — Если наши с тобой тела и силы несовместимы, то невозможно предсказать, насколько опасным для тебя окажется ритуал венчания. Только избранная эн-нари способна перенести его без вреда для себя.

— И чтобы не порешить меня раньше срока, решили убедиться, что я та самая?

Ответом на мой прямолинейный вопрос стал гневный взгляд лорда Шенье.

— Я не собираюсь никого порешать… Особенно тебя, — в его голосе проскользнуло раздражение. — Ты нужна мне, Кэтлин. Очень нужна.

— Да-да, — кивнула я, снова отпивая из бокала. Сейчас мне был особенно необходим успокоительныйэффект этого волшебного напитка. — Я верю, что вы не хотите убивать меня быстро. Ведь для меня у вас припасена совсем другая, долгая и мучительная смерть…

— Да что ж такое! — он смял и бросил на стол салфетку. — С тобой невозможно разговаривать. Когда доешь, приходи в гостиную. Я буду ждать тебя там, — и оставил меня в одиночестве. С едой, дымящимся фруктово-пряным напитком и камином.

Торопиться я не стала. Спокойно поела и выпила ещё бокал в одиночестве, радуясь, что в это время меня никто не сверлил взглядом и не заманивал на ритуалы. Когда я наконец соизволила появиться в гостиной, лорд Шенье выглядел всё таким же злым. Ему бы тоже не помешало пару бокальчиков успокоительного.

— Идёмте, — сказала, остановившись посреди комнаты. Выглядела она, кстати, намного уютнее, чем строгая столовая. Потолки были украшены лепниной, на стенах висели чьи-то старинные портреты, а у камина стояло два удобных кресла, приземистый столик, а за ним полукруглая софа и пуф. Все предметы были обиты на вид дорогой тёмно-фиолетовой жаккардовой тканью.

По обстановке складывалось впечатление, что у лорда Шенье часто бывали гости.

— Мы пойдём понизу, — сообщил он. — Надеюсь, ты не боишься подземелий?

— С чего бы? — ответила, расправляя плечи, но самой от одного упоминания о подземелье стало не по себе. Там, где я выросла, под землёй у нас был только погреб для хранения пищи. И даже в нём было достаточно холодно и темно, чтобы оставить не самый приятный отпечаток в воспоминаниях.

Лорд Шенье распорядился принести нам незажжённый факел и повёл меня коридорами и лестницами куда-то в отдалённый уголок дома. Когда мы вышли в просторный подземный холл без единого окна и украшательства, душегубец зажёг факел об один из тех, что висели на стенах, и направился к высокой кованой двери. Достав из кармана тяжёлую связку ключей, он отпер замок.

— Иди за мной и не отставай, — велел он.

— А что, тут тоже есть какая опасность?

— Ну, если ты не боишься остаться под землёй в темноте, то никакой опасности нет, — усмехнулся он.

От мысли, что я могу потеряться в подземном лабиринте, волоски на руках встали дыбом.

Подземный коридор оказался сделан из того же необычного камня, что и стены дома. Светлый, будто светящийся, он вспыхивал, едва отблески пламени касались камней, но гас сразу же, как мы проходили. Я оглянулась — коридор позади нас не казался таким уж тёмным, но пах почти так же, как погреб на ферме — сыростью и пылью. По углам вдоль потолка кое-где встречалась паутина. Но по подвальным меркам её было довольно мало, а значит за этим коридором неплохо следили.

Шли мы до храма долго. По пути нам встретилось несколько развилок, но лорд Шенье без труда выбирал нужную. По ощущениям мы прошли половину города, не меньше.

— Почти пришли, — ответил душегубец на давно волновавший меня, но не озвученный вопрос. — Когда увидишь высшую, поклонись, — велел он.

— Высшую?

— Сандрию Зеле, Высшую нари острова Иль-Нойер. Она заведует храмами, службищами и училищами для заклинательниц, — лорд Шенье завёл нас в тупик с высокой кованой дверью, такой же как в подземном холле его дома.

— И как я пойму, которая из них высшая?

— Ты поймёшь, — ответил он и повернулся ко мне. Застывшая на его лице ухмылка казалась неестественной. Будто за ней лорд Шенье пытался скрыть совсем другие чувства. — Ничего не бойся, Кэтлин, и постарайся не говорить ничего лишнего. Зададут вопрос — отвечай. Не зададут — молчи, хорошо?

Подобная просьба усилила моё волнение, но я не показала свой страхи уверенно кивнула в ответ.

— Открывайте уже, не тяните.

Он вставил древко факела в кольцо на стене и, снова достав из кармана связку ключей, принялся перебирать их в поисках нужного. Повернул его в замке и потянул за железную ручку двери.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста скованного лорда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я