Прогулка на яхте

Тамара Гайдамащук

Прогулка на яхте обещала быть весёлой, интересной, увлекательной… И всё так и было… До последнего дня пребывания на яхте…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прогулка на яхте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 3

Инспектор внимательно всматривался в присутствующих. Все напряжённо и чуть испуганно смотрели на него, но никто не прятал своих лиц. В глазах каждого застыл страх, страх и удивление. — Но это моё предварительное заключение, подробнее же мне скажет эксперт. Я позволю себе рассуждать вслух. — Инспектор выдержал паузу во время которой он продолжал вглядываться в их лица. — Если женщина решила покончить с собой… она покончит… повеситься можно на чём угодно, даже на дверной ручке, был у меня такой случай, когда мужчина повесил себя на дверной ручке, но сейчас не об этом, нашли Терезу лежащей на кровати… повешенный сам не может лечь на кровать, значит, её кто-то туда положил. — Инспектор резко повернулся в сторону Лоры. — Вы не перекладывали Терезу на кровать?

— Что? Нет. Я к ней не прикасалась… я увидела Терезу лежащей на кровати… я… я только подошла к ней и посмотрела на неё… и очень испугалась…

— Если вы не трогали её, то значит… её кто-то другой или перенёс или же задушил прямо на кровати, а потом решил изобразить суицид… — инспектор продолжал внимательно на всех смотреть. — Лора, значит, вы никого в комнате Терезы не видели?

— Нет, там вроде никого не было…

— Так вроде или же не было?

— Я не могу сейчас точно сказать… когда я вошла там никого не было, а что было до меня… я же не знаю…

— Да, этого вы знать не можете… ну, хорошо, а сейчас вы все, пожалуйста, оставайтесь здесь в кают-компании, нам с помощником надо осмотреть яхту. Ни шагу отсюда, поняли?

Все остались на своих местах, а инспектор с помощником тщательно стали осматривать яхту.

— Хорошо, босс, что она не большая, а то до утра не закончили бы.

— Да… вы правы… до утра… — автоматически повторял инспектор внимательно что-то разглядывая. — Гляньте-ка сюда, видите?

— Да, кусок материи.

— Верно. надо взять его осторожно. Видите, он такой же шелковый, как и халат Терезы. — Инспектор внимательнее стал рассматривать место, где нашёл крошечный лоскуток, но больше ничего интересного, что привлекло бы его внимание, он не нашёл. — Лоскут найден рядом с каютой Терезы, она халатом зацепилась за этот гвоздь… могла и случайно… а могла и не случайно… надо удостовериться, что это действительно лоскуток с её халата, сверим его с халатом, но позже, надо закончить осмотр яхты и уже возвращаться в отделение.

Инспектор и его помощник осмотрели яхту, но кроме подозрительного лоскутка ничего больше не нашли. Прежде чем вернуться в кают-компанию, они прошли в каюту Терезы. — Ну, вот, так и есть, видите, на халате дырка, найденный лоскуток точно подходит. — Довольным тоном произнёс инспектор. — А сейчас вернёмся к ним.

О найденном лоскутке инспектор говорить не стал, это была важная улика и сообщать о ней было опасно. — Мы с помощником покидаем вас, но это не означает, что встречаться не будем. Будем и весьма часто. Тело мы забираем на экспертизу, ну, а вас всех я прошу никуда на время следствия не отлучаться. С завтрашнего дня мы с вами будем встречаться в моём кабинете в отделении полиции.

Забрав тело, полицейские покинули яхту. А в кают-компании все ещё долго оставались, никто не торопился уйти. Джордж вообще никуда не хотел уходить, в одиноком и пустом доме ему всё напоминало бы о жене.

— Что же произошло с Терезой? Почему она так поступила? — Джордж не верил в убийство жены, подозревать своих друзей, их жён или же подруг Терезы и их мужей у него не было никаких оснований, а команду — вообще было глупо по его мнению подозревать, с капитаном, поваром и горничной они познакомились только на яхте. Все были в жутком настроении, жаль было очень Терезу да и Джорджа тоже было им всем очень жаль. Том и Джек почти одновременно предложили Джорджу переехать на время к кому-нибудь из них, но, Джордж, поблагодарив, отказался, ему хоть и было приятно их общение, но он хотел остаться одному. Спустя час все разъехались и яхта опустела.

На следующий день инспектор получил заключение патологоанатома, в котором было сказано, что смерть Терезы наступила от асфиксии, но странгуляционной борозды не было, а, значит, женщина задушена не шёлковым пояском, а руками. Следовательно, её убили и о суициде не может быть и речи.

— Надо вызвать Джорджа уже не для беседы, а для допроса, ведь он у нас с вами подозреваемый номер один.

— Босс, вы его подозреваете?

— Да, я подозреваю его. Вызовите его срочно к нам, я с ним поговорю, ну, а вы… вы должны узнать о каждом из них, кто был на яхте, максимально всё. Каждую мелочь, ничего нельзя в этом деле пропустить. Оно — сложное. Я бы даже сказал — очень сложное.

— Хорошо, босс, всё будет сделано. Всё узнаю, не сомневайтесь.

— Да, я знаю, от вас ничего не скроется. На сбор информации я даю вам два… — увидев как поморщился помощник, инспектор добавил — … три дня, но не больше, через три дня я должен знать о каждом из них абсолютно всё.

— Хорошо, босс. Будете знать.

— А сейчас звоните и вызывайте ко мне Джорджа.

Примерно через час, в кабинет инспектора вошёл Джордж. Увидев его у инспектора даже сжалось сердце. Джордж выглядел ужасно — небритый, осунувшийся, уставший, даже похудевший. Инспектору стало его очень жаль, но потом он вспомнил ещё один случай из своей практики, как муж, выглядевший, примерно, как Джордж, всё же оказался убийцей своей жены, он убил её ради денег, которыми она владела, а жалкий вид — это был хорошо разыгранный им спектакль. Второй раз на такую удочку инспектор попадаться не хотел.

— Здравствуйте, Джордж. Проходите, садитесь. Разговор у нас с вами будет долгим, очень долгим. — Внешнего вида Джорджа инспектор касаться не стал. — «Если это специально подготовленный образ, то до конца беседы он из него не выйдет и тогда, можно быть уверенным, что это именно он и убил свою жену, но если же образ начнёт исчезать в процессе беседы, то… то тогда придётся попотеть… “ — размышлял инспектор.

— Здравствуйте, инспектор Ривз. — Голос Джорджа чуть дрожал. — Вы меня вызвали… есть новости о смерти… Терезы? — На глаза Джорджа навернулись слёзы. — Не могу поверить, что её больше нет. Почему она так поступила с собой?

— Джордж, ваша жена не покончила с собой, её убили. — Инспектор решил не тянуть и сказал прямо.

— Что? Мою Терезу убили? Но кто? Кто мог это сделать?

— Джордж, последним видели её вы. Ведь вы же сами сказали, что оставили её в каюте и направились к капитану, пригласить его на ужин.

— Да, сказал, но за то время, что меня не было к ней мог зайти кто угодно.

— Но все были в кают-компании и ждали вас с супругой. Как вы это объясните?

— Что я должен объяснить? Я оставил Терезу в каюте и вышел, больше я её не видел.

— Ваша жена была задушена, её задушили руками, а не шёлковым пояском, который убийца накинул ей на шею. Руками, слышите?

— Не глухой, слышу. Но я этого не делал! Зачем мне было убивать жену, которую я любил, боготворил, хотел детей. Скажите, зачем?! — Джордж еле сдерживал себя, он уже не был похож на сгорбленного старика и выкрикивал слова гораздо активнее. — Я обожал свою жену, понимаете?! — Это он уже выкрикнул почти во весь свой голос.

— Я понимаю, но тем не менее ваша жена убита.

— Мне не было смысла убивать Терезу. Её смерть мне не была выгодна. У меня не было мотива, а убивать без мотива… но я же не маньяк какой-то…

— Я во всём разберусь, обещаю вам, я узнаю кто убил Терезу, это же моя работа. Но до тех пор, пока я выясняю кто это сделал вы останетесь в отделении. У меня несколько суток, чтобы предъявить вам обвинение или же отпустить и по истечении этих суток я приму решение, обещаю вам.

— Её не могли убить и наши друзья, им это тоже было незачем. Мы дружим уже давно. А может… может это кто-то из команды?

— Я во всём разберусь, а пока, пока вас проводят в камеру.

Джорджа увели, а инспектор надолго задумался. Он вдруг понял, что Джордж не причастен к убийству своей жены, в процессе беседы он изменился, маска, если это была она, слетела с него. Инспектор поймал себя на мысли, что ему очень не хотелось бы, чтобы этот обаятельный и приятный молодой мужчина оказался бы убийцей, но, тем не менее, он должен был держать его в камере и искать факты, подтверждающие или опровергающие его виновность.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Прогулка на яхте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я