В каждом языке есть устойчивые выражения, которые вызывают немало трудностей у изучающих его. Для китайского языка это особенно актуально: ведь в нем отражена древняя и богатая культура, которую не всегда просто понять иностранцу. Из этой книги вы узнаете, какие идиомы есть в китайском языке, как они возникли и какими лингвистическими особенностями обладают. Издание предназначено для изучающих китайский язык. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Китайские идиомы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Не очень понимать что-либо
Уидиомы 不甚了了 нет увлекательной истории. Но два иероглифа 了了 могут похвастаться поучительным историческим прецедентом, главным героем которого стал известный поэт эпохи Троецарствия — Кун Жун. Будучи ребенком, он уступал крупные груши своим братьям, а себе выбирал самые маленькие.
Когда Кун Жуну не было еще и десяти лет, он вместе с отцом отправился в Лоян. Там проживал один знаменитый человек по имени Ли Ин. К нему домой могли приезжать только талантливые люди и его родственники.
Когда Кун Жун приехал к дому Ли Ина, его остановили. Кун Жун сказал привратнику: «Я родственник господина Ли», и после этого привратник впустил его. В доме Ли Ина было много гостей.
Кун Жун на самом деле не был родственником Ли Ина. Поэтому как только Ли Ин увидел его, то сразу спросил:
— В каких родственных связях мы состоим?
Когда Кун Жун повзрослел, он стал писателем
Кун Жун нисколько не смутился и спокойно ответил:
— Когда-то мой предок Конфуций (Кун-цзы) с вашим предком Лао-цзы[10] были друзьями. Поэтому между нами — дружеские отношения, которые завещали нам предки.
Услышав такие слова, Ли Ин и другие гости очень удивились уму и сообразительности мальчика. Однако, возможно, Кун Жун уже был готов к такому вопросу? Его тут же решили проверить на месте. В дом Ли Ина только что приехал новый гость — Чэн Вэй. Он не принял этого маленького гостя всерьез и сказал:
— Смышленый в детстве вряд ли станет выдающимся в будущем (в древности 了了 произносили как líng lì, это означало «понимать; умный»).
Кун Жун тут же ответил:
— В детстве вы, господин, наверное, были очень умным! Эти слова застали Чэн Вэя врасплох, и он ничего не смог ответить мальчику. Ли Ин рассмеялся и сказал, что Кун Жун непременно станет выдающейся личностью.
Кун Жун стал великим писателем.
По книге «Шишо синьюй».
Комментарий:
Идиома 不甚了了(bú shèn liǎo liǎo) означает «не очень понимать». Она обычно выполняет роль сказуемого и помогает говорящему сказать, что он не понимает или не разбирается в том или ином явлении. 甚 означает «очень», 了 了 — «понимать».
了了 читается как liǎo liǎo.
Пример:
汉语我还知道一点,英语我就不甚了了了。
Я немного знаю китайский язык, а английский не очень понимаю.
Синонимы:
不知所以 быть в недоумении;
茫然不解 не знать; не понимать вопрос.
Антонимы:
了如指掌 хорошо понимать и разбираться в ситуации; ясно как на ладони.
明察秋毫 прозорливый; проницательный.
КУН ЖУН
Кун Жун — писатель эпохи Восточная Хань, потомок Конфуция в двадцатом поколении.
В «Троесловии» есть следующая фраза: 融四岁,能让梨 (Когда Кун Жуну было три года, он уступил груши). Она напоминает нам о том, как Кун Жун в детстве уступил большие груши своим старшим братьям.
В 55 лет Кун Жуна убил китайский полководец и поэт Цао Цао. Когда он послал людей схватить семью Кун Жуна, один человек хотел спасти двух младших сыновей. Один из детей произнес известное изречение: «Разве в опрокинутом гнезде можно найти целое яйцо?». В итоге вся семья Кун Жуна была убита.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Китайские идиомы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других