Дневник «Эпик Фейл». Мы снова встретились!

Стефан Пастис, 2014

Для тех немногих на этой планете, кто ещё не читал моих дневников, поясню: я – Тимми Фейл. Моё детективное агентство, пожалуй, лучшее в мире! И хоть я очень талантливый и везучий, судьба продолжает испытывать меня и насылать всякие напасти. Но не волнуйтесь, я умею выкручиваться из любых ситуаций. Вот увидите – я снова стану победителем! Stephan Pastis

Оглавление

Глава 6

Боже, спаси нас от богомола!

— Хорошо, что ты наконец вернулся, — говорит Ролло Тукас, когда мы идём домой после уроков. — Нам тебя не хватало.

— Харизма — редкий дар, — замечаю я, восседая на своём белом медведе (я всё-таки решил не увольнять его, оставил на испытательный срок). Я не понимаю, как вы вообще в школе без меня обходились.

— Знаешь, пока тебя не было, мой средний балл заметно вырос, — сообщает Ролло. — На целых десять десятых процента. Теперь он 4.7. У меня будет самый высокий балл в классе. У меня и у Коррины Коррины…

Ролло спохватывается.

— У меня будет самый высокий балл, — говорит он и переводит разговор на другую тему. — Бедная Молли Москинс! Она так ждала твоего возвращения, а теперь она уезжает.

— Уезжает? Куда?

— В Перу. Кажется, туда перевели работать её отца или что-то в этом роде.

— Ага, рассказывай!

— Что рассказывать?

— Не поедет она ни в какое Перу, куда якобы перевели её отца.

— Но она так сказала.

— Мало ли что она говорит! Возможно, в этот самый момент, пока мы тут с тобой разговариваем, эта девчонка переправляет через границу контрабандные товары. Ботинки, ложки и всё такое. Я подумываю о том, чтобы сообщить её приметы пограничной службе.

— Не говори ерунды, Тимми! Она бы никуда не поехала по собственному желанию. Она будет очень скучать по своему парню.

— У неё есть парень? — Я поворачиваюсь к Ролло. — Что ещё за парень?

— А ты разве ничего не знал об этом?

— Конечно, не знал! Меня не интересует её личная жизнь.

— Понятно. Его зовут Скутаро. Скутаро Холмс.

— Скутаро Холмс? — Я чешу в затылке. — Откуда я знаю это имя?

— Он учился в Риблере. А потом перешёл в нашу школу. Это он выиграл конкурс на звание «Лучшего детектива».

— Это я выиграл конкурс! — напоминаю я Ролло.

— Хорошо. Пусть так. Тогда он… он забрал себе денежный приз.

— Этот жулик?

— О каком жулике вы говорите? — интересуется двухметровый богомол.

— Ты кто? — спрашиваю я жука-переростка.

— Это Скутаро Холмс, Тимми, — говорит Ролло, глупеющий прямо на глазах. — Скутаро — официальный талисман нашей школы на мероприятиях и играх.

— Талисман? С каких это пор у нас появился талисман?

— С тех самых, как я стал президентом класса и мне пришла в голову эта идея, — влезает в наш разговор богомол. — Я хотел, чтобы это был большой и страшный жук. Его все просто обожают!

— Он очень популярен, — подтверждает Ролло.

— Заткнись, Ролло! — Я толкаю его локтем в бок.

— А ты кто такой? — спрашивает Скутаро, вытягивая одну из своих жучиных ножек и касаясь моей макушки. Это именно тот жест, который может разбудить в белом медведе инстинкт хищника.

Если, конечно, при виде богомола этот белый медведь не прячется за столб.

Я смахиваю жучиную ножку Скутаро со своей макушки.

— Во-первых, ты прекрасно знаешь, кто я такой. А во-вторых, никогда, ни при каких обстоятельствах не дотрагивайся до макушек детективов. У нас может сработать рефлекс.

Скутаро смеётся.

— Так, значит, ты детектив? Ну-ну. Мне было очень весело, когда я изображал детектива на том конкурсе.

Я чувствую, что мой мозг сейчас взорвётся.

— Детективов не изображают, Скутаро Холмс. Это призвание! Дар! Дар, которого у тебя нет! Несмотря на твою фамилию. Ты позоришь эту фамилию, гнусный, подлый шарлатан!

— Сдаюсь! Сдаюсь! Сдаюсь! — кричит Скутаро и в знак примирения поднимает четыре из шести своих жучиных ножек. — В общем, так. Во-первых, я думал, что мы одна большая дружная команда, а ты меня страшно разочаровал. Ай-ай-ай! А во-вторых, я совершенно не понимаю, о чём ты говоришь.

Я не успеваю ответить, потому что Скутаро окружили радостные школьники: каждый просит фальшивого жучару дать пять или стукнуться с ним кулачком. Скутаро великодушно соглашается. Жалкое зрелище!

Через некоторое время Скутаро уходит.

Идиоты бегут за ним.

— Стоило мне ненадолго оставить это гениальное заведение, — говорю я Ролло, — и вы тут же скатились до такого.

Ролло молчит.

Я презрительно качаю головой.

— Как же низко вы пали!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я