Агент британской разведки действует по законам шпионского жанра, пытаясь проникнуть в ряды великих алхимиков – сообщество Поэтов, – но терпит неудачу за неудачей. Известная писательница детективных романов, тем временем, путешествует между эпохами, разгадывая головоломку о таинственном незнакомце, которому предстоит встреча с ее друзьями из прошлых столетий.Противостояние своих и чужих, сил порядка и хаоса, разума и воображения в драме о силе искусства и поиске истинного предназначения.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невероятный шпионский детектив. Поэты и лжецы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2. Робот
[Россия, Москва, Домодедово]
— Прошу прощения. Можете поменяться со мной местами? Мое кресло у аварийного выхода, 13C, там намного просторнее.
Человек, к которому Ричард обратился со спины, закидывал вещи на полку для ручной клади. Он недоуменно оглянулся, типичное русское угрюмое лицо не разгладилось даже от лицезрения белозубой улыбки незнакомца.
— Мне бы очень хотелось сесть рядом со своей девушкой… — Ричард взглядом указал на ряд кресел перед ними, растягивал рот еще шире. — Пожалуйста.
Затылок — с забранным в небрежный пучок каштановыми волосами — не обернулся, а угрюмый собеседник после секундной паузы кивнул.
— Ладно, — буркнул он, и начал доставать обратно свою сумку.
Подвоха не было никакого — ему, действительно, досталось бы лучшее место.
— Спасибо, — облегченно вздохнул Ричард.
Несколько мгновений спустя он как ни в чем не бывало усаживался в кресло рядом с молодой женщиной в наушниках, та даже не подняла на него взгляда, выписывая что-то в красный блокнот.
Почерк у нее был неразборчивый, с помарками, но ее это нисколько не смущало. Ричард косился на руки, на лицо и челку, на длинные темные ресницы, заостренный нос с кольцом в перегородке между ноздрями. Без макияжа Стелла Фракта выглядела иначе.
Ее настоящее имя Александра Штерн, ей тридцать, литературный псевдоним она использует только для книг — и в нем тоже есть некий символизм.
— Зря вы так, — произнесла она. — Лететь четыре часа, вы все проклянете.
Она слышала. Ричард был с ней согласен — но казаться глупее было ему на руку.
Он подпирал разведенными в стороны коленками спинку сиденья впереди, ему уже было неудобно — а они еще даже не покинули аэродрома… Он был ростом больше шести футов, он ощущал себя в тесном кукольном домике.
— Это было эмоциональное решение, — отозвался Ричард.
Они встретились взглядами. У него были голубые глаза, у нее — карие.
Александра покачала головой.
— Вы всегда можете попросить его пересесть обратно, — улыбнулась она.
— Да, могу, но не хочу. Я Ричард.
Она смотрела на него внимательно: правильные черты лица, гладко выбритый подбородок, голубые глаза, длинный узкий нос и тонкие губы; темно-каштановые волосы, широкие плечи, темно-серая расстегнутая куртка, синий джемпер.
Парфюм свежий и ненавязчивый, дыхание ровное и спокойное, взгляд прямой и открытый, радужка — если смотреть под углом — будто светится изнутри.
— Александра, — ответила она.
У нее три вида улыбки: одними губами; с чуть приоткрытыми зубами — но так, чтобы не было видно клыки; и с полностью открытым ртом, без стеснения. Ричард знал их все — и сейчас она лишь растянула губы.
Он протянул ладонь для рукопожатия, Александра подала кисть — с длинными ногтями, похожими на острые когти, в ответном жесте.
Рука у нее была холодная, у него — теплая, рукопожатие у обоих крепкое.
— Проклятый кондиционер, — сказал Ричард.
Она рассмеялась — и сейчас он успел разглядеть клыки.
— У меня всегда холодные руки, — пожала плечами Александра, кладя ладонь поверх закрытого блокнота. — Даже без кондиционеров.
Он мог бы разыграть суету, мог бы пытаться выключить кондиционер — вопреки правилам, — мог бы даже попросить у проводника плед… Но что-то подсказывало ему, что она не купится на это.
У него было ощущение, что она видит его насквозь — пусть это и было невозможно.
— Вы в Лондон по работе? — поинтересовался он.
Александра вновь посмотрела на него — по лицу он прочел легкую досаду: незнакомец решил отвлекать ее пустыми разговорами. Она была по-прежнему в наушниках — пусть и в них, с того самого момента, как он подошел к рядам кресел, ничего не играло.
— Да, — подтвердила она. — Встреча с читателями.
— Читателями?
— Я писатель. У меня есть книги. Читатели читают книги.
— Но «Кошки не пьют вино», — улыбнулся Ричард, изображая смущение. — Простите, я пошутил. Я понял. Я знаю вас — в смысле, знаю ваши книги.
— Прекрасно. Мне очень приятно.
Она была нейтрально приветлива, она балансировала на грани равнодушия и благодарности, но это не было заносчивостью или досадой на назойливое внимание. Он успел выучить, как она тепло реагирует на фанатов, на читателей, на тех, кто хочет с ней сфотографироваться или высказывает свое мнение — любого содержания… И она по какой-то причине реагировала на него не так, как он ожидал.
Он не рассчитывал, что она сразу оценит его привлекательность, но полагал, что она сочтет его внимание уместным — и так он заведет беседу. Она была открыта к диалогу — ко всем, кто обращался к ней… А на голубоглазого красавчика даже не смотрит.
У него не было привычки рефлексировать по поводу своей привлекательности — но была привычка сопоставлять факты и закономерности.
Ричард знал, что на данный момент ни постоянного партнера, ни объекта романтического интереса у нее нет.
— Я не буду вас отвлекать, если это не уместно, извините.
Ричард засопел, попытался усесться в кресле, чтобы принять удобное положение, обнял себя за плечи, касаясь локтем соседского локтя. Из-под опущенных ресниц он видел, как Александра усмехнулась.
— Все в порядке, — сказала она, а затем добавила после паузы: — Просто я устала — поэтому живые люди — даже милые — не вызывают у меня желание общаться.
— Живые?
Он пропустил мимо ушей утверждение, что он милый. Конечно, он милый — он, кажется, никогда так заискивающе не улыбался!
— Живые. Я предпочитаю роботов.
Александра говорила серьезно — она всегда говорила серьезно, даже когда шутила свои странные — порой жуткие — шутки. Если бы он видел ее в первый раз — и если бы он не был агентом британской разведки, — у нее бы получилось его отпугнуть.
Она мизантроп — она говорила это и в интервью, и в статьях, а книгах ее персонажи преимущественно аутисты, психопаты, злые гении, носящие маски и убивающие людей…
Монстры в человеческом обличье — или, наоборот, люди в теле монстров.
— Жаль, что я не робот, — пожаловался — почти искренне — Ричард, с ненавистью глядя на спинку кресла напротив.
— Вы еще можете вернуться.
Из динамиков голос бортпроводника начал объявлять о подготовке к взлету. Ричард щелкнул ремнем безопасности, пристегиваясь.
— И не подумаю, — хмыкнул он.
Александра сняла наушники, перевела телефон в авиарежим, откинулась на спинку и закрыла глаза. Он косился на нее — почти всегда добровольно.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невероятный шпионский детектив. Поэты и лжецы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других