Тафгай

Сола Рэйн, 2021

Она: Разбитое сердце, разрушенная карьера и незапланированная беременность – это все, с чем я осталась после скоропалительного брака с красавцем-хоккеистом. И вот спустя 6 лет этот проклятый двухметровый ураган снова ворвался в мою жизнь. Теперь я вынуждена работать в его доме. Ради нашей дочери, о существовании которой он не знает. Он: До встречи с ней я был уверен, что таких, как я, девчонки не бросают. Но эта знойная красотка сломала систему. Она вскружила мне голову и оставила ни с чем. Теперь, когда спустя годы мы снова оказались под одной крышей, я хочу ее больше, чем когда-либо. К несчастью, у нее есть парень. К его несчастью, разумеется. Тафгай (он же – плохой парень) – хоккеист, основными задачами которого является устрашение противника и защита самых ценных игроков своей команды.

Оглавление

Глава 2. Мерфи

Я наносила кистью последние мазки на одной из стен тату-салона, когда в кармане заиграл телефон. Наспех вытерев руки тряпкой, я вытащила мобильник, едва не уронив его в ведерко с краской, и взглянула на экран.

Грудь сдавило в приступе паники.

Я сделала глубокий вдох и ответила на звонок.

— Слушаю, — как можно спокойнее произнесла я, хотя пульс уже зашкаливал от волнения.

— Здравствуйте, мисс Бреннан, — строгий голос школьной директрисы ледяной дрожью пронесся по моему позвоночнику. — Вам известно, что занятия у вашей дочери закончились два часа назад?

Я посмотрела на наручные часы и тихо выругалась себе под нос.

— Ее никто не забрал? — напряженно спросила я, хотя и так уже знала ответ.

— Нет.

Черт!

Черт!

Черт!

Я вскочила на ноги и принялась метаться, собирая свои вещи, по пустому помещению тату-салона, в котором подрабатывала художником-оформителем. На мне был рабочий джинсовый комбинезон, испачканный масляной краской, которая никогда не отмывалась, кремовая футболка и старые лимонные лоферы с кисточками. Я понимала, что времени переодеваться у меня нет, поэтому быстро сменила обувь на теплые сапоги, придерживая плечом мобильник, в который бессвязно бормотала извинения, затем надела куртку, схватила сумочку, ключи и выбежала на улицу.

— Умоляю, миссис Хэйз, только не исключайте Джо! — По моим щекам уже текли слезы. — Клянусь богом, такого больше не повторится!

— На моей памяти это уже четвертая ваша клятва, мисс Бреннан, — холодно ответила директриса. — Вы должны понимать, что существует протокол, согласно которому…

— Прошу вас, — взмолилась я. Моя рука дрожала, и ключ громко стучал по железной пластине вокруг замка, пока я пыталась попасть им в замочную скважину. — Пожалуйста…

Миссис Хэйз шумно вздохнула.

— Через двадцать минут вы должны быть у здания школы.

* * *

Спустя четверть часа я припарковала свой старенький Шевроле Спарк на школьной парковке и направилась к мрачному серому зданию, которое своим видом больше напоминало баптистскую церковь. Джо ненавидела эту государственную начальную школу. А я ненавидела себя за то, что мне не хватало денег перевести ее в другую, платную.

Миссис Хэйз уже ждала меня у высоких кованых ворот, держа за руку Джо, у которой был такой вид, словно она готова расплакаться в любую секунду. Ее маленькое личико раскраснелось от холода, и на его фоне большие голубые глаза выглядели еще пронзительнее. Из-под забавной вязаной шапки в виде львиной головы выбилось несколько светлых прядей, которые трепал легкий ветер. Заметив меня, она неуверенно улыбнулась, демонстрируя дырку во рту, откуда недавно выпал молочный зуб.

— Пчелка, — я присела на корточки и заключила ее в крепкие объятия. — Прости меня, прости, прости…

— Билл опять нас подвел, да? — грустно спросила Джо, прижимаясь ко мне.

— Его задержали на работе, — выдала я заранее заготовленную для директрисы ложь.

— Мисс Бреннан, может, есть смысл перевести Джо на домашнее обучение? — поинтересовалась миссис Хэйз, кутаясь в черное твидовое пальто.

Женщина выглядела как изысканный оживший портрет эпохи британской аристократии. На вид чуть больше шестидесяти. Строгая, старомодная одежда темных цветов, чопорные манеры и застывшая на губах вежливо-ледяная улыбка, больше напоминающая гримасу.

— Не думаю, что этот вариант нам подходит, — я выпрямилась, поправила очки, которые съехали на кончик носа, и взяла дочь за руку. — Даю вам слово, что подобное больше не повторится.

— А если повторится, я буду вынуждена… — она опустила глаза на Джо и поджала тонкие губы, все еще сохраняя фальшивую улыбку.

Наверное, она искренне улыбается лишь тогда, когда подписывает приказы об отчислении.

— Да, конечно, я все понимаю. Спасибо, что позвонили мне, миссис Хэйз.

Мы простились с директрисой и медленно побрели в сторону школьной парковки.

* * *

Разумеется, Билл уже был дома. Он преспокойно попивал свой любимый «Санкист»[5], развалившись на длинной софе, и смотрел по телевизору гольф. Его босс — президент местного гольф-клуба, поэтому Билл каждый вечер смотрит эти унылые матчи, чтобы во время совместных обедов или корпоративов производить хорошее впечатление на начальство, без конца жонглируя такими крутыми словечками, как: «дро», «шенк» или «слайс», значение которых дано знать только избранным.

Вообще, производить хорошее впечатление — его любимый трюк.

Знакомьтесь, Билл Уиллис — тридцатилетний привлекательный брюнет с безупречными манерами, большими амбициями и белоснежной улыбкой, которая, по его скромному мнению, способна поставить весь мир на колени. Билл работает старшим менеджером в крупной аудиторской фирме, но эта должность уже жмет ему в плечах.

Во всяком случае, он так считает.

— Привет, девочки!

Билл вышел к нам в прихожую.

Его беззаботный вид еще больше разозлил меня. Мы с Джо переглянулись и проигнорировали его, продолжая снимать обувь и верхнюю одежду.

Внешне Билл немного смахивал на Эштона Катчера из знаменитого фильма «Бабник»: карие глаза цвета выдержанного виски, самоуверенная ухмылка, редко покидающая ромбовидное лицо, и густые волосы — всегда романтично взъерошенные, словно их растрепал легкий ветер или ласковая рука любовницы.

Сказать по правде, Уиллис не был моим типажом. Обычно я не западаю на прагматичных мужчин с рациональным мышлением, которые делят любой счет пополам, носят шелковые галстуки, считают фастфуд пищей дьявола, а джинсы — одеждой для бездомных. Мне нравятся страстные, яркие и безрассудные парни, но эти ублюдки всегда разочаровывают.

— Что-то случилось? — Билл вопросительно прищурился, глядя на меня, а затем хлопнул себя ладонью по лбу. — Черт…

— Тресни еще разок как следует, — процедила я сквозь зубы, проходя мимо него.

— Джо, прости меня, — обратился он к моей дочери. — Я совсем забыл, что должен был забрать тебя из школы…

— Ты всегда забываешь, — обиженно ответила Джо, ныряя в свои любимые розовые тапочки в форме фламинго.

— Неправда!

— Нет, правда! Правда! — закричала Джо и побежала в свою комнату.

Я бросилась за ней, но она захлопнула дверь прямо перед моим носом.

— Ты ведь пообещал, что заберешь ее, — я прислонилась спиной к двери, подняла очки на голову и со вздохом потерла глаза. — Если твои планы поменялись, мог бы просто позвонить мне. Мобильный телефон. Слышал что-нибудь об этой штуке?

— Я просто забыл, окей? — Билл начал раздражаться. Его красивые карие глаза потемнели — верный признак того, что маска вежливости вот-вот спадет.

Чтобы избежать очередного конфликта, я молча направилась на кухню в надежде, что у Билла хватит ума не следовать за мной.

Но у него не хватило.

Он присел за кухонным островком и стал молчаливо наблюдать за тем, как я мою овощи для салата. Это была одна из его тупых привычек — накосячить, а затем весь оставшийся день летать за мной по дому, как приведение.

— Мерфи…

— Ее могли исключить из школы! — не выдержала я.

— Ну не исключили же.

Я выронила нож и в потрясении уставилась на него.

— Знаешь что? Катись ты к черту, Уиллис!

— Да какого хрена ты вообще мне что-то предъявляешь, Мерф? — Он смял в руке пустую банку из-под содовой, забросил ее в мусорное ведро, а затем произнес фразу, которая обожгла меня, словно пощечина. — В конце концов, это не мой ребенок.

Примечания

5

Санкист (англ. Sunkist) — бренд безалкогольных напитков с преимущественно апельсиновым вкусом.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я