Англичанка Кэрри Маккензи уезжает в Нью-Йорк, чтобы сбежать от печальных воспоминаний. Город встретил ее новыми испытаниями – он парализован невиданным снегопадом, к тому же Кэрри находит на пороге своего дома младенца…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключение англичанки в Нью-Йорке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Какое-то мгновение Кэрри не могла пошевелиться. Мозг не работал, тело застыло. То, что она приняла за мяуканье, на самом деле оказалось плачем. И с каждой секундой этот плач пугал ее все сильнее.
Первое желание — бежать. И быстро. Скрыться, забаррикадироваться, спрятаться. Ничего хорошего ее не ждет.
Но… она не смогла подавить естественный инстинкт, как бы ни старалась. И она сделала то, что сделала бы любая мать, — она подняла маленький сверток и прижала к груди.
Одеяло было холодным, и от потрясения ее заколотило.
О нет. Ребенок…
Без единой мысли в голове она прошла к ближайшей квартире — той, откуда раздавалась ритмичная музыка, — и громко постучала кулаком.
— На помощь!
С минуту никто не отвечал. Потом музыку выключили, и она услышала шлепанье босых ног по деревянному полу. Дверь отворилась, и… она чуть не задохнулась.
Это был он. Спутанные темные волосы, усталые глаза и голая грудь. На нем только облегающие бедра джинсы, а на кисти ярко-розовая гипсовая повязка. Но все равно он великолепен. Кэрри смущенно заморгала, пытаясь совладать с собой. Он нахмурился:
— Что, черт…
Она быстро прошла мимо него в квартиру.
— Мне нужна помощь. Я нашла ребенка на пороге нашего дома.
— Ребенка? — он явно был поражен, затем положил руку ей на плечо, провел в комнату и усадил в кресло у камина.
— Что мне делать? Что мне делать с ребенком? Кто мог так поступить? — Она бессвязно бормотала, не владея собой. Она в Нью-Йорке, в квартире незнакомого мужчины, с подкинутым младенцем и… в пижаме.
Этого не могло произойти в действительности. Мозг подавал ей громкий сигнал убираться отсюда. Но она не слушала. Не могла слушать.
Она не отрываясь смотрела на сверток в одеяле, на маленькое личико. Глаза ребенка были закрыты, но лобик наморщен. Это девочка? Или мальчик? Внутри у нее что-то сжалось.
Она не должна здесь находиться. Ни в коем случае. Она — последний человек на свете, кто может позаботиться о ребенке.
Мозг кричал об этом, а тело не слушалось, не повиновалось ей. Она подняла руку и пальцем погладила холодную щечку.
День Дэна Купера из неудачного превратился в нелепый. Он узнал ее. Конечно же он ее узнал. Она — девушка с печальными глазами, что живет наверху.
Он чувствовал, что ее взгляд остановился на его голой груди. Если бы не ее настойчивый стук в дверь, он успел бы надеть рубашку. А сейчас он схватил футболку со спинки дивана, потом снова посмотрел на нее. Она, кажется, немного успокоилась и перестала бормотать. Она вообще замолчала, сидела перед камином и смотрела на ребенка, как загипнотизированная.
Выучка полицейского заставила его действовать. Только бы у нее голова не поехала. Этого ему еще не хватало для полноты картины сегодняшнего дня!
Он подошел к ней, дотронулся до ее руки и, опустившись на колени, заглянул в глаза:
— Как вас зовут?
Она бросила на него беглый взгляд:
— Кэрри. Кэрри Маккензи. Я живу наверху.
Он кивнул. Он заметил ее акцент. В той квартире часто жили служащие зарубежных фирм. Эту девушку он видел, но ни разу с ней не говорил. Она всегда выглядела так грустно, словно на нее свалились все несчастья на земле.
Может, она была беременна? Но он заметил бы. А может, она самостоятельно родила ребенка у себя наверху?
Он окинул ее внимательным взглядом. Пижама и халат могут скрыть что угодно.
Дэн сделал глубокий вдох. Нельзя терять время — он должен задать ей вопрос.
— Кэрри… это ваш ребенок?
— Что? — Она резко вскинула голову и в ужасе посмотрела на него. Но… в ее взгляде он увидел еще что-то. — Нет, разумеется.
Какое облегчение. Он не один год проработал полицейским, чтобы не отличить правдивый ответ от вранья. Слава богу. Ненормальная соседка с младенцем… Это был бы перебор.
Он протянул руку и откинул край шерстяного одеяла с лица ребенка. Ребенок дышал, но щечки у него были бледные.
Ближайшая детская больница была рядом с Центральным парком. В такую погоду им туда не добраться. И «скорая» наверняка застрянет по дороге. Хотя он не был специалистом, но ребенок, по его мнению, выглядел здоровым.
Дэн встал:
— Каким образом вы нашли ребенка?
Она наморщила лоб:
— Я услыхала шум и подумала, что это кошка. Я спустилась вниз, чтобы посмотреть.
— Вы подумали, что это кошка? — не поверил он.
Голубые глаза сощурились: его тон ей не понравился.
— Видите ли, трудно что-либо разобрать, когда грохочет ваша музыка.
А мисс с печальными глазами, оказывается, не такая уж робкая особа.
— И когда вы услышали звуки?
Это было важно. Очень важно.
Она покачала головой:
— Не знаю. Может, минут пять назад. Может, больше.
Он быстро схватил куртку с вешалки у двери и сунул босые ноги в бейсбольные ботинки.
Она встала:
— Вы куда? Не оставляйте меня одну. Я не умею управляться с младенцами.
Он повернулся к ней:
— Кэрри, ребенка оставили около нашего дома. Там на улице, возможно, кто-то попал в беду. Я должен проверить.
Она закусила губу, посмотрела на ребенка и еле заметно кивнула.
А Дэн вышел из дома на холод и огляделся. Куда идти? Кругом ничего и никого, кроме снега. Любой след заметает через пару минут — такой сильный и густой снегопад.
Дэн перешел улицу и внимательно осмотрел их дом. Почему выбран именно этот дом? Почему кто-то оставил ребенка здесь?
В домах на другой стороне улицы свет горел в основном на втором и третьем этажах. Их дом — единственный, где свет был на первом этаже. Понятно. Кто-то хотел, чтобы ребенка нашли поскорее.
Дэн быстро прошел по улице, ища хоть какой-то знак, какую-то подсказку. Он заглянул в проходы между домами, проверяя, не укрылся ли кто-нибудь за мусоросборниками, вглядывался в дверные проемы.
Никого и ничего подозрительного.
Он проверил переулки по обеим сторонам улицы. Надо было надеть носки — парусиновые бейсбольные ботинки успели промокнуть. Температура, должно быть, упала на несколько градусов, поскольку солнце уже зашло. Он провел на улице всего несколько минут, а уже замерз.
Дэн поднял голову, и сердце у него подпрыгнуло: у окна его квартиры стояла Кэрри, держа на руках ребенка. На ее лице было написано отчаяние и ожидание, словно она надеялась, что он найдет мать этого младенца.
Он не представлял, что когда-нибудь увидит такое — женщина с ребенком в окне его комнаты. Она подняла жалюзи, и за ее спиной был виден большой, немного продавленный диван, старое бабушкино кресло с высокой спинкой, обеденный стол. Комод. Кухонный стол. Картина над камином.
Что-то его задело. Его квартира — это его личное пространство, куда он почти никого не приглашал. Пересчитать знакомых девушек, переступивших его порог, он мог бы на пальцах одной руки. Ну, он, конечно, встречался с девушками, но стоило им после нескольких месяцев посмотреть на него с надеждой на продолжение отношений, как он всегда находил возможность осторожно с ними порвать.
Поэтому, увидев Кэрри в своей квартире с ребенком на руках, он мгновенно принял решение держаться от нее подальше. И чем скорее, тем лучше.
Но… она очень милая. И к тому же из Лондона. Значит, у нее нет планов здесь оставаться. Может, легкий флирт, чтобы убить время?
Дэн призвал себя очнуться и еще раз проверить улицы. Но никого не обнаружил — улицы были пусты.
Непривычно наблюдать улицу, где живешь, не из-за отдернутых штор, а снаружи. Дэн очень любил свой дом. Бабушка оставила ему эту квартиру по завещанию, и он знал, как ему повезло. Ни один полицейский на свою зарплату не мог себе позволить такие апартаменты. А ему всего лишь остается платить по счетам.
Неожиданно ему пришла в голову одна мысль. Вечером он не закрыл плотно жалюзи, и, может, поэтому кто-то, увидев свет, оставил ребенка на пороге его дома, решив, что здесь младенец будет в безопасности.
Снегопад усилился — он почти ничего не видел перед собой. Дальше искать бесполезно. Надо подумать о том, что важно в данный момент. Ребенок.
Дэн торопливо вернулся к себе в квартиру.
— Никого? — Кэрри с беспокойством смотрела на него. Это обычное беспокойство или тут кроется что-то еще?
Он покачал головой, стянул куртку и повесил на крючок за дверью.
Дэн подошел к окну, где она стояла, и бросил еще один взгляд на пустынную улицу, ища какую-нибудь тень или движение. Никого. Полная тишина за окном.
Он повернулся к Кэрри и смотрел на то, как она держит на руках ребенка. Он чувствовал, как ей неловко. Она сказала ему, что не умеет обращаться с младенцами. Ну и он тоже не умел. Но в такую непогоду они вряд ли смогут получить помощь.
Большинство живущих на этой улице людей не имели семей. Правда, была немолодая пара — они жили здесь с незапамятных времен. Была еще миссис Ван-Дайк — ее квартира наверху, но ее семья давным-давно уехала. На самом деле не было никого, к кому можно было обратиться за помощью.
Дэн наблюдал за Кэрри. Она не сводила глаз с младенца. Дэн заметил, что она так сильно взволнована, что подрагивали ее каштановые кудри, а щеки порозовели, словно ей было жарко.
Она красива. А она сама это сознает? Сейчас, когда он стоит близко от нее и может хорошенько ее разглядеть, Кэрри Маккензи казалась ему красивой. Даже с печальным выражением голубых глаз. Интересно, каковы ее глаза в счастливые моменты? Наверняка искрятся, как солнце, когда оно отражается в бирюзово-синем море.
Они стоят слишком близко. Ему даже показалось, что его дыхание задевает ей кожу. А ее кожа пахла апельсином — видно, она принимала ванну с этим экстрактом. Ее запах напоминает теплый летний день и особенно притягивает в занесенном снегом Нью-Йорке. И намного приятнее приторных духов, которыми злоупотребляют некоторые женщины.
Она подняла на него грустные голубые глаза и не отстранилась. Он не мог вспомнить, когда в последний раз так близко стоял рядом с красивой женщиной в своей квартире. И уж точно не с одетой в пижаму и халат.
Дэн улыбнулся. Если он и рисовал в своем воображении женщину, то не в толстой пижаме и теплых носках. Она заморгала, и он отбросил подобные мысли, вернувшись в реальность.
— Я даже не знаю, как вас зовут, — прошептала она.
Ну и ну. Он действительно не назвал себя. Почему? Бабушка убила бы его за невоспитанность.
— Дэн. Дэниел Купер.
— Дэниел, — медленно повторила она, пристально глядя на него, словно сопоставляла его лицо и имя. — Рада с вами познакомиться, Дэниел. Даже если я едва одета.
Ему понравилось, что она, несмотря на дрожащие от страха руки, смотрит ему прямо в глаза и шутит.
Ребенок пискнул, напоминая о своем существовании. Дэн выразительно поднял брови:
— Может, посмотрим, кто у нас: мальчик или девочка, — и забрал от нее сверток в одеяле, заметив, что она облегченно выдохнула.
Дэн подошел поближе к окну и развернул одеяло. Из-за гипсовой повязки сделал он это неловко. На младенце не было никакой одежды, даже подгузника. Только смятое полотенце. Кэрри, подавив вскрик, зажала ладонью рот при виде куска нитки вокруг едва высохшей пуповины.
У Дэна перехватило дыхание.
— Как я уже говорил, я не знаток, но мне кажется, что у нас новорожденный. — В голове роилась тысяча мыслей, но он отбросил их. — И могу нас поздравить с мальчиком. — Он снова завернул младенца в одеяло и пристроил у себя на плече. — У меня есть знакомая — она работает в детской больнице. Я ей позвоню. Она педиатр. А раз мы оба не знаем, что делать, а другой помощи ждать неоткуда, то самое лучше — позвонить ей.
Он подошел к телефону, набрал номер и включил громкую связь. Он прижал ребенка к плечу, стараясь не задеть его гипсовой повязкой.
— Не могли бы вы позвать доктора Адамс? Скажите ей, что это сержант Купер, и это срочно. Спасибо.
Прошло всего несколько секунд.
— Дэн? Что случилось?
Какое облегчение! Шэна — самый лучший детский врач. Она скажет ему в точности, что делать.
— Привет, Шэна. У меня тут проблема. На порог моего дома подкинули новорожденного ребенка.
— Что? — В трубке послышалось нескрываемое удивление. — В такую погоду?
— Да.
— Насколько он замерз? У тебя есть термометр? Какого цвета кожные покровы? И как он реагирует?
Тут вмешалась Кэрри:
— Мы думаем, что он был на улице минут пять. Кожа у него была холодной, и он был бледным. Но сейчас начинает согреваться и немного порозовел. Дэн, у вас есть градусник? У меня нет.
— Кто это?
Дэниел кашлянул.
— Кэрри, моя соседка сверху. Это она услышала плач ребенка. Шэна, у нас нет термометра.
— Не важно. Он плачет? Это хороший признак.
Кэрри покачала головой:
— Это скорее писк.
— Хорошо, что он издает хоть какие-то звуки. Вы сказали, что он новорожденный. Пуповина есть? Она перевязана?
— Да. Ниткой. Выглядит не очень чисто. Но младенец голый — он просто завернут в одеяло. И без подгузника.
— Видно, заранее это не готовилось. Сомневаюсь, что мать наблюдалась перед родами. Ребенок выглядит доношенным?
Дэниел пожал плечами и посмотрел на Кэрри, которая тоже пожала плечами и одними губами произнесла:
— Я не знаю.
— Честно говоря, Шэна, мы оба не уверены. На вид он доношенный. А как выглядит доношенный младенец?
— У него есть сосательный рефлекс.
— Что? Я понятия не имею, о чем ты. — Для Шэны эти вопросы естественны, она задает их каждый день, но для него это сродни тарабарщине.
В трубке послышался сдавленный смех.
— Пусть один из вас тщательно вымоет руки под краном, потом коснется пальцем ротика ребенка. Я хочу знать, повернется ли он в эту сторону, чтобы пососать.
Дэниел кивнул Кэрри. Она подошла к раковине и стала мыть руки.
— Шэна, подожди минутку.
Кэрри вытерла руки и подошла к Дэну. Она нерешительно поднесла палец к губам ребенка и осторожно погладила крошечный ротик. И ребенок, отвечая на ее прикосновение, повернулся и разомкнул губы.
— Да, Шэна. Он реагирует.
— Хорошо. Это свидетельствует о том, что он выношен. — Шэна вздохнула. — Дэниел, но я скажу то, что тебе не понравится.
— Что не понравится?
— Я не смогу прислать кого-нибудь из больницы за этим ребенком. Наше отделение скорой помощи переполнено, все заняты, по улицам не проехать. Судя по сводкам погоды, такое продлится еще несколько дней. Слава богу, что с вашим младенцем все в порядке, но его необходимо обследовать, как только это станет возможно. Я дам знать социальной службе, но, учитывая кризисную ситуацию… Они не смогут добраться до вас раньше чем через несколько дней. А пока первое, что ты должен сделать, — это покормить младенца. Есть где-нибудь поблизости магазин, где можно купить детское питание?
Дэн растерялся. Совершенно растерялся. Он никогда в жизни не интересовался товарами для детей. Где, о господи, он возьмет детское питание?
Кэрри дотронулась до его руки:
— Мистер Мелтцер живет над своим магазином. Я уверена, что у него есть сухие детские смеси и пеленки.
— Шэна, ты что, действительно думаешь, что мы сможем ухаживать за младенцем?
— Дэниел Купер, ты — один из самых ответственных людей, каких я знаю. В данной ситуации только такому, как ты, я смогла бы доверить новорожденного. Ты сейчас в роли новоиспеченных родителей — они тоже не имеют никакого опыта и тоже учатся. И ты будешь делать то же самое.
— Но у них было девять месяцев, чтобы свыкнуться с этой мыслью и прочитать десятки книг о том, что надо делать.
— А у тебя на телефоне личный педиатр. Хотя я не думаю, что понадоблюсь тебе.
У Дэна часто застучало сердце. Нет, он по-настоящему не испугался. Он — нью-йоркский полицейский и много чего пережил. В него стреляли, нападали с ножом; он предотвратил похищение молоденькой девушки и смог сдержаться и не расправиться с похитителем. Ему удалось убедить одного парня не прыгать с крыши. Но сейчас? Нянчиться с младенцем? Почему это кажется более страшным, чем все остальное?
— Шэна, я неподходящий для этого человек.
— С чего ты взял? Ты практичный. Ты находчивый. И прямо сейчас ребенку не на кого рассчитывать, кроме тебя. — И с раздражением добавила: — У тебя даже есть помощница — твоя соседка.
Он бросил взгляд на Кэрри — она отчаянно замотала головой, а губы сложились в слово «нет».
— Дэниел, перебьешься. Позвони мне, если будут вопросы. — Телефон со щелканьем отключился.
У Кэрри буквально отвисла челюсть.
— Перебьешься? Дэниел? Она так прямо и сказала?
Кэрри почти закричала, и ребенок в ответ на шум начал корчиться на руках Дэна. Это что, тоже положительный знак?
Дэн пожал плечами:
— Она — старшая сестра моего лучшего друга. Не в первый раз Шэна говорит мне это… и не в последний. — Он подошел к дивану и сел. Да, этот малыш весит больше, чем можно предположить. Или ему так кажется из-за того, что он не может держать его как следует одной рукой. — Я должен позвонить в полицейский участок и сообщить начальству о подкинутом ребенке.
Кэрри устало опустилась рядом с ним на диван. Зажмурившись, она произнесла:
— Дэниел, мне очень жаль, но я не смогу вам в этом помочь. Дети… они не для меня. От меня никакого проку. Я ничего в этом не смыслю.
Он уставился на нее:
— Вы шутите?
— Нет. С чего вы взяли?
Дэн недоверчиво покачал головой:
— Вы появились в моей квартире с ребенком, а теперь хотите свалить его на меня в такую непогоду?
Она побледнела.
— Но я…
Он усмехнулся:
— Вы тоже перебьетесь, Кэрри.
Она шумно выдохнула и отодвинулась от него.
Он помахал рукой в гипсе. Он не допустит, чтобы она оставила его одного.
— Как я буду купать ребенка? Конечно, я смогу, вероятно, накормить его из бутылочки. Но, Кэрри, будьте же практичны — я едва ли подхожу на роль няньки. — Он заметил, как она уставилась на его розовую гипсовую повязку. — Самое меньшее, что вы можете сделать, — это помочь мне.
У нее покраснели щеки, словно она только сейчас поняла, как низко она поступит, если уйдет.
— Каким образом это произошло? — Она указала на его руку. — И почему розовый цвет?
Он фыркнул:
— Уверяю вас, я его специально не выбирал. С крыши упал огромный ком снега, а я оттолкнул в сторону прохожих.
Она смотрела на него широко раскрытыми глазами:
— Это произошло на Четырнадцатой улице? Так это были вы?
— Откуда вам об этом известно?
— Я была там и видела, как это случилось. — Она склонила голову набок, продолжая внимательно на него смотреть. — Я вас не узнала — ведь мы не были знакомы. — И дотронулась до его повязки. — Я помню… помню, что у вас как-то странно вывернулась рука. Перелом?
Он кивнул.
— А почему розовый цвет?
Он улыбнулся и махнул рукой:
— Кажется, что сегодня в больницу на Шестнадцатой улице ринулся с переломами весь город. Там остался только такой цвет.
Кэрри вдруг засмеялась:
— Могу представить ваше лицо.
Он тоже засмеялся:
— Это меня не сильно впечатлило. У меня перед глазами все потемнело и выглядело скорее синим.
— Не розовым?
— Точно не розовым.
Она покачала головой:
— Там было по-настоящему страшно. Я помню, как все закричали. А та женщина в красном пальто и ее мальчик? И пожилая пара? Что с ними?
Она там была. И помнит детали. Эта девушка вполне могла бы работать полицейским.
— С ними все в порядке. Но один из прохожих подвернул ногу, а другому удар пришелся по голове.
— Слава богу, что вы оказались там.
Перед его глазами промелькнула картина: женщина в красном пальто прижимает к груди сынишку и одними губами шепчет «спасибо». Ему и этого было достаточно. Он выполнял свою работу не ради благодарности.
Маленький сверток в его руках шевельнулся и захныкал. Щеки младенца порозовели, изо рта показался язычок. Дэн вздохнул:
— Наш мальчик, по-видимому, проголодался. Я позвоню мистеру Мелтцеру и спрошу, не откроет ли он магазин, чтобы мы могли купить детское питание. Вы знаете, как готовить детские смеси?
Кэрри отчаянно замотала головой.
— Я же вам говорила: я не могу помогать. Я не умею этого делать.
Но Дэн уже встал и всучил ей ребенка, не обращая внимания на ее протесты.
— Мой компьютер рядом с вами. Поищите в Интернете, а я пошел. — Он полистал телефонный справочник и ввел в мобильник нужный номер. — Вернусь через пять минут.
Дэн схватил куртку и направился к двери. Что у нее за проблемы? Разумеется, не все женщины хотят быть мамами, но он предполагал, что любая взрослая женщина умеет оказать помощь в случае необходимости.
Но, вероятно, в нем заговорил полицейский. Вероятно, он слишком многого ждет от обычного человека. Правда, он заметил, как она смотрела на ребенка. Пусть опыта у нее нет, но нежность в глазах спрятать она не смогла.
Может, ей просто неловко, поскольку она в пижаме? Наверное, ему следовало предложить ей подняться к себе в квартиру и переодеться.
Дэн нажал на кнопку вызова в мобильнике и зашагал вперед по занесенной белым снегом улице. Что бы с ней ни происходило, ей придется это преодолеть. Сам он не справится.
Кэрри, застыв, продолжала сидеть на диване.
Того, что сейчас происходит, быть не должно.
В груди словно лежала тяжеленная гиря и мешала дышать.
Ребенок сердито скривил губы. Почти так же сердито, как Дэниел Купер, когда она попыталась — и весьма неубедительно — сослаться на свое неумение управляться с детьми. Он наверняка счел ее стервозной особой, но ей все равно.
Вдруг слезы полились по щекам. Это же чей-то ребенок. Живое, дышащее, бесценное существо… этот кулечек. Что же такое творится на свете, если кто-то был вынужден подбросить ребенка к чужой двери в снегопад?
Это несправедливо. Жизнь вообще несправедлива.
Когда она в последний раз держала ребенка, он не двигался. Его маленькая грудка не поднималась и не опускалась, как у этого крохи. И щечки не были розовыми.
Кэрри смахнула слезы. Сердце сжалось.
Она приказала себе не думать о своей дочке. Она не может думать о Руби Маккензи. Она не может допустить, чтобы это имя стучало у нее в мозгу.
Потому что тогда она полетит вниз. Она вспомнит детскую комнату и коляску. Вспомнит обычный осмотр у гинеколога, а затем срочное УЗИ. И те двое суток родов, после которых не было радостного крика.
Потом она вспомнит, как не справившись с тяжелой утратой, они с мужем решили расстаться.
Хныканье усилилось и переросло в громкие крики.
Она отдала бы все, что угодно, лишь бы услышать крики своей дочери. Лишь бы увидеть, как дочка сморщила личико и издала такой же вопль.
Кэрри приподняла ребенка на плечо. Пять минут. Дэн вернется через пять минут.
Она положила руку на клавиатуру компьютера и занялась поиском. Если она займет голову чем-то еще, то совладает со своими чувствами, не позволит им захлестнуть ее.
«Как стерилизовать бутылочки».
Кэрри быстро пробежала глазами экран, а рука инстинктивно похлопывала ребенка по спинке. Она сделает это. Поможет Дэну приготовить бутылочку с едой, а потом уйдет. Он не может ждать от нее большего. А она не сможет дать большего.
Она должна стать другой. Выйти из плена своих переживаний… выбраться туда, где нет боли, нет воспоминаний. Только так ей раньше удавалось справляться с собой. И теперь только так она сможет отключиться от страданий.
Кэрри взглянула на часы. Прошло уже десять минут.
Запись на экране компьютера привлекла ее внимание. Черт! Охлажденная кипяченая вода. Сколько времени остывает вода, чтобы быть пригодной для младенца? Возможно, Дэн недавно вскипятил чайник. Кэрри с ребенком на руках подошла к кухонному столу и потрогала чайник. Холодный. А когда приподняла его, то поняла, что чайник пустой.
Кошмар.
Она открыла кран, наполнила чайник и включила.
И тут услыхала… это.
Сначала тихое хлюпанье. А затем под ладонью, там, где рука снизу держала ребенка, потекло что-то теплое. И растеклось у нее по животу.
Он без подгузника.
Сердце у нее упало. Неужели эта ужасная ночь никогда не кончится?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключение англичанки в Нью-Йорке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других