Граната для ренегата

Сергей Зверев, 2014

В Оперативный отдел штаба ВДВ поступает информация о готовящемся теракте. Анонимный источник сообщает, что швейцарец Фред Янсен изготовил портативное взрывное устройство чудовищной мощности и собирается продать его бандитам Северного Кавказа. Известно, что сделка будет заключена в ближайшие дни на горной базе Ветта в Альпах. А вот где и когда боевики планируют провести террористическую атаку, источником не уточняется. Но есть предположение, что взрыв прогремит в одном из российских городов-миллионников. В Швейцарию срочно вылетает отряд спецназа ВДВ под командованием майора Белова по кличке Старый. Бойцам приказано уничтожить террористов и взрывное устройство, а Фреда Янсена доставить в Москву…

Оглавление

Из серии: Спецназ ВДВ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Граната для ренегата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Эффектный выход вполне удался. Когда Мэгги появилась в холле, там возникло нечто вроде немой сцены из «Ревизора». Мужчины с приоткрытыми ртами, а женщины с поджатыми губами, смотрели на нее во все глаза и, судя по всему, были сражены наповал.

И их можно понять! Ибо вопреки свитерам и мятым брюкам, в которые были облачены все поголовно жители отеля, на ней было сногсшибательное вечернее платье цвета «металлик», обшитое стразами Сваровски и имеющее на спине вырез от лопаток до самой нижней по крутизне точки. Кроме того, она обулась в босоножки на высоченной шпильке, а на шею навесила целый ювелирный магазин.

Ее супруг в черных брюках, красной вязаной жилетке и сорочке с распахнутым а-ля «первый парень на деревне» воротом выглядел скромнее, но все равно смотрелся весьма броско на фоне домашнего вида любителей горного отдыха. Кроме того, Дик не забыл надеть дорогущие часы, что, по соображениям молодого мужчины, автоматически возводило его на самые верхи общества.

— Интересно, куда она прячет свои трусики? — окинув Мэгги придирчивым взглядом выцветших глазок, спросила своего мужа немолодая дама-итальянка, сидевшая на диване в дальнем углу холла.

— Я бы проверил, куда… — с игривым смешком отозвался тот.

— Сиди ты уж… проверяльщик, — осадила его жена.

Мэгги тем временем гордо оглядела поверженные войска противника и, кажется, осталась довольна.

— А я думала, здесь по вечерам танцы! — громко объявила она, после чего продефилировал прямо к бару. Ее каблуки гремели в чинной тишине, как камнепад.

Опомнившись, постояльцы, люди в основном воспитанные, по очереди стали отводить от нее глаза. Хотя, прямо сказать, у большинства мужчин, особенно у одиноких, выходило это неважно.

За барной стойкой скучал Вальтер, долговязый и лопоухий сын хозяина отеля. Впрочем, последние две минуты жизнь его стала явно интереснее, и он, вскочив со своего насеста, с улыбкой ждал приближения Мэгги.

Молодая женщина, непосредственная, как все жители Нового Света, еще днем сумела с ним подружиться и потому обратилась к Вальтеру запросто, как к старому знакомому, на американский манер сильно урезая его имя.

— Хэлло, Вэл! — ослепительно улыбнулась она. — Как насчет мартини?

— Без проблем, мадам! — расплылся в подобострастной улыбке тот, рыская взглядом по ее груди и бедрам, туго — теснее некуда — обтянутым сверкающей тканью.

Дик, меж тем устроившись на стуле, покачивал ногой в лаковой туфле и лениво разглядывал гостей.

— Налей мне виски, Вэл, — бросил он через плечо, тут же забыв о бедняге.

— Хорошо, сэр, — отозвался тот.

Получив свой стакан, Дик-Монгол принялся неторопливо прихлебывать виски, изучая постояльцев.

К некоторым из них он присмотрелся еще днем, на горнолыжной трассе. И не нашел никого, кто мог бы играть роль подсадной утки, нанятой той или другой стороной. Во всяком случае, никто не бросился ему в глаза своей мускулинностью либо же тем «особым», цепким взглядом, которым обладают все спецагенты мира.

Проще говоря, опасаться, кроме кавказцев, было некого.

Того же мнения придерживалась и Кармен, со своей стороны предпринявшая некоторые попытки «прокачать» жителей отеля. Точно установив, что хозяева «Ветты» никак не могут сотрудничать с террористами, она перенесла свое внимание на постояльцев. Днем изрядно наобщавшись с большей частью гостей, она тем не менее решила поработать с ними еще и вечером. Тем более что подступиться к кавказцам не удалось — уж больно обособленно они держались. Но Кармен не теряла надежды наладить с ними контакт. Для того и был задействован этот убойный «прикид», и вслед за первой порцией мартини последовали вторая и третья.

Скоро Мэгги была пьяна и шумлива, как тинэйджер, впервые прорвавшийся в ночной клуб.

— Вэл! — кричала она, размахивая пустым бокалом, из которого на чинно сидевшего Вальтера летели брызги и оливки. — Я хочу танцевать! Сделай музыку громче!

— Мадам, я боюсь, нашим гостям будет не очень комфортно, — пробовал увещевать ее Вальтер, красный от смущения и от возбуждения (выдающиеся прелести мадам прыгали в каком-то полуметре от него).

— Кому это будет не комфортно? — удивилась Мэгги, пристально осматривая гостей, вжимавшихся под ее взглядом в спинки кресел и диванов. — Мне кажется, этим господам не мешает немного встряхнуться.

К Дику, невозмутимо попивавшему виски, подошел давешний увалень-немец, смущенно улыбнулся. Звали его Макс, и он очень осторожно катался сегодня с горы, избегая малейшего риска упасть. В горы он приехал с другом по имени Эдвард, лысым носатым дылдой, видимо, от страха переломать ноги вообще не подходившим к спуску. Макс пробовал учить его, но тот был еще более неуклюж, чем он, и осмеливался только на короткий съезд поперек горы, и то придерживаясь за своего спутника. Видимо, эти попытки так утомили его, что он не вышел из номера, предпочтя уют постели и телевизора изнурительному сидению в креслах, в компании людей, еще более скучных, чем он сам.

Попросив себе пива, Макс доверительно наклонился к Дику.

— Кажется, ваша жена немного быть пьяная? — спросил он с понимающей улыбкой.

— А, плевать! — отмахнулся Дик. — Мэгги, бывает, заносит, но она норму знает. Пусть порезвится, пока ее родня далеко. Знали бы вы ее мамашу! Та еще мегера!

Мэгги вдруг перегнулась через стойку бара, дотянулась до магнитофона (у Вальтера отнялся язык, когда он узрел ее груди у самого своего лица) и включила звук чуть ли не на всю громкость.

Степенные стены холла вздрогнули от ужаса. А Мэгги, чрезвычайно гордая своим поступком, спрыгнула на пол и начала раскачиваться в такт музыке, стаскивая при этом Дика со стула.

— Дик! — тоном избалованного ребенка кричала она. — Давай потанцуем. Ну, слезай же! Дик! Я хочу танцевать!

— Отстань, Мэгги! — отмахнулся Дик. И не подумал покидать свой пост. — Я чертовски устал. Какие еще танцы? Позволь мне спокойно выпить.

— Какой ты скучный! — надула губки Мэгги. — Ну и черт с тобой, пей свое виски. Как будто тебе дома его не хватает. А я хочу танцевать!

С этими словами она ухватилась за Макса и вытащила его на середину холла. Тот, застигнутый врасплох, даже не сопротивлялся, а только с обреченным видом таращился на Дика. И напрасно. Дик и не подумал прийти ему на помощь, целиком занятый своим стаканом и своей туфлей.

— Есть здесь хоть один джентльмен? — вопрошала Мэгги, пытаясь кружить Макса в танце. — Или все только и умеют, что наливаться спиртным и продавливать кресла?

Макс, конечно же, был джентльменом, поскольку не осмелился бросить свою даму. Он покорно топтался возле нее, стараясь поспевать в ритм мелодии, и умоляюще посматривал вокруг, надеясь, что кто-нибудь выручит его.

Понятно, дураков не нашлось. Была бы Мэгги одна, тогда, конечно, двое-трое мужчин с готовностью протянули бы ей руку. Но рядом сидел ее муж, и кому была охота корчить из себя шута горохового в угоду этой разнузданной американочке? Все только потешались, глядя на толстые ноги Макса и его красное лицо, мигающее, как светофор на перекрестке, но и не думали бросать ему спасательный круг. Сам виноват, не сиделось на месте, пусть теперь попотеет.

«Нет, ну а каков ее муженек! — негодовали тем временем дамы. — Сидит себе и в ус не дует, пока его жена ходит на голове. Пялится на свои туфли, как будто ничего для него нет важнее. Хороша парочка, индюк и гагарочка…»

— Веселее, Макс! — завопила разрумянившаяся Мэгги. — Ну, поработай бедрами! Вот так, так…

Вдруг она вскрикнула и запрыгала на одной ноге, шипя от боли. Добряк-немец отдавил ей пальцы и теперь с испуганным лицом косился то на нее, то на Дика.

— Простите, мисс… миссис, — лепетал он, путая слова. — Я не хотель вас обижать… Мне так жалеть!

В это время в холл, привлеченный шумом, вышел один из французов, — тот самый, что был свидетелем заселения американцев в отель.

Непонимающим взглядом он уставился на разряженную, пьяную Мэгги, скачущую под музыку на одной ноге, и от растерянности застыл на месте.

Этим не преминула воспользоваться Кармен. Она, как бы оступившись, упала в его объятия, и, обхватив его за шею, возбужденно затараторила:

— О, нашелся хоть один настоящий мужчина! Не зря говорят, что французы понимают толк в женщинах. Вы ведь покажете им, что значит настоящий мужчина? Вы будете со мной танцевать? Да? Будете? О, я прошу вас, синьор? Или как правильно? Месье? Ну, пожалуйста…

«Француз», ощутив в руках весьма аппетитное тело молодой красивой женщины, невольно расширил ноздри, и глаза его рефлексивно потемнели.

Все-таки будь ты хоть трижды профессионал, а инстинкты никуда не денешь! Правда, через несколько секунд он опомнился. Поставив Мэгги на ноги и резко мотнув головой в знак своего крайнего недовольства, он молча повернулся и вышел из холла (сам того не зная, став героем в глазах исходивших молчаливым возмущением дам).

Но этих нескольких секунд Кармен с лихвой хватило на то, чтобы прилепить к нему «жучок», обнаружить который можно было только очень сложной аппаратурой, вряд ли имевшейся в распоряжении кавказцев.

Оставшись без кавалера — Макс предусмотрительно сбежал в свой номер, к заждавшемуся Эдварду, — Мэгги грустно посмотрела по сторонам.

— Никто не хочет со мной танцевать! — разводя руками, сообщила она неизвестно кому.

Мстительные взоры дам служили ей слабым утешением.

И Вальтер, опомнившись наконец, убавил громкость магнитофона до допустимого минимума, способствующего в лучшем случае пищеварению, но никак не пьяному веселью.

— Дик! — горестно сказала Мэгги, повернувшись к мужу.

Теперь она казалась смешной в своей сверкающей сбруе — мокрая курица, да и только. Дамы, утолив жажду мести, равнодушно отвернулись от поверженной соперницы. Даже мужчины потеряли к ней интерес.

Зато Дик оказался на высоте. Поставив стакан на стойку и щедро расплатившись с Вальтером, он подошел к жене и взял ее под руку.

— Идем в номер, дорогая, — громко сказал он. — Ты устала, самое время лечь в постель.

— Но, дорогой, — запротестовала было Мэгги, — я ведь так хотела повеселиться…

— Кажется, тебе это удалось, — заметил Дик с улыбкой. — Пойдем!

— Ладно, — жалобно протянула Мэгги. — Но ты обещаешь в следующий раз потанцевать со мной?

— Обещаю, — торжественно сказал Дик. — Идем.

Он твердой рукой повел жену к выходу.

— Пока, Вэл! — как утопающая, махнула она рукой на прощание Вальтеру.

— Спокойной ночи, мадам, — отозвался тот, весь багровый от устремленных на него насмешливых взоров.

Через минуту стук каблуков затих, и в холле воцарилась долгожданная тишина.

А в номере Кармен сбросила босоножки, села на кровать и достала приемник для жучка, установленного на «французе».

Монгол затворил дверь и уселся напротив нее.

Кармен деловито ловила волну настройки.

— Есть, — вполголоса сообщила она.

Сейчас же Монгол услышал в своем наушнике гортанные приглушенные голоса, от которых у него на лице заходили желваки. Он даже оскалился, сам того не замечая. Этот язык, не имеющий ничего общего с французским, он отличил бы от тысячи других языков.

— О чем они говорят? — нетерпеливо спросила у него Кармен. — Ты понимаешь?

— Понимаю, — кивнул Монгол, усилием воли заставляя себя думать о деле. — Так. Тот, что танцевал с тобой, говорит, что мы идиоты. О тебе очень нехорошо отзывается…

— Отлично, — кивнула Кармен. — Они ничего не заподозрили?

— Сейчас узнаем, — ответил Монгол. — Подожди…

Какое-то время он внимательно слушал, затем покачал головой.

— Все нормально. Ты чисто сработала.

Кармен вздохнула и вытянулась на постели. Блестящее платье облегало ее, как змеиная кожа.

— Хорошая работа, — заметил Монгол.

— Мы вместе делаем эту работу, — ровным тоном отозвалась Марина. — И она еще не закончена. Так что — не расслабляться.

Монгол только вздохнул. Опять она напоминает ему, кто здесь главный. Не женщина, а солдафон в… вечернем платье. Правда, невероятно соблазнительный солдафон.

— Проверяем общую связь, — скомандовала Кармен.

Она сменили режим соединения на приемнике.

— Центр, как слышите меня?

— Отлично слышим, — отозвался почти сразу генерал Ерохин, лично курировавший операцию.

— А кавказцев? — спросила Кармен, машинально занимая сидячее положение.

Все-таки с начальством разговаривает. Хоть и далеко, а все равно неудобно. Не по уставу как-то.

— Их тоже, — успокоил молодую женщину Ерохин.

— Тогда ведите их дальше.

— Слушаюсь, мой капитан, — пошутил генерал.

— Как Старый? — спросила Кармен, не расположенная в данную минуту шутить.

— В порядке Старый, — послышался глуховатый голос Белова.

— Где вы? — спросил майора Ерохин.

— На подходе, — доложил Белов. — Через сорок минут будем на исходных.

— Хорошо. Продолжайте движение. Кармен?

— Я слушаю.

— Не расслабляться. Возможно, вас вычислили, но не подают вида.

— Понятно.

— Как Монгол?

Кармен повела взглядом на напарника, позволив себе легкую улыбку.

— Старается.

Монгол приложил руку к груди и низко поклонился. Кармен не обратила на это ровно никакого внимания.

— Хорошо, — сказал Ерохин. — До связи.

— До связи.

Кармен переключила наушник на нейтральный режим (если будут новости, она услышит сигнал), посмотрела на Монгола и громко произнесла на английском, с плаксивыми нотками в голосе:

— Да помоги же мне снять это чертово платье, Дик!

— Сейчас, дорогая, — отозвался Монгол, с сожалением возвращаясь к роли Дика. — Вот только налью себе немного виски…

Снаружи как раз подкрался коренастый человек в черном и, озираясь, приложил ухо к двери. Услышав голоса молодоженов, он какое-то время стоял неподвижно, затем, удовлетворенный услышанным, бесшумно повернулся и исчез.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Граната для ренегата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я