Пожалуй, на Северном флоте нет личности более прославленной, чем командир особого отряда элитного подводного спецназа старлей Серега Павлов, он же Полундра. Про него говорят, что он и в огне не горит, и в воде не тонет. Задания самой высокой степени сложности приходилось ему выполнять со своим отрядом. А сейчас он – наедине со своей «Нерпой». Это – новейшая мини-субмарина, в которой Полундра должен опуститься на морское дно близ острова Шпицберген и достать упавший туда российский военный спутник. Его задача – сделать это раньше американских «морских котиков»: янки очень желают познакомиться с «начинкой» сверхсекретного спутника. А если не удастся их опередить, то сразиться с ними под водой. Один против целого отряда подводных пловцов-спецназовцев – такого приключения у Полундры еще не было...
7
В тесном командном отсеке подводной лодки чувствовался застоявшийся запах нагретого пластика и отработанного дизтоплива. Резкий свет люминесцентных ламп заливал узкое помещение, пол отсека слегка вибрировал: субмарина продолжала двигаться на северо-восток — к архипелагу Шпицберген.
За небольшим столом, застланным картой западного участка Гренландского моря и побережья архипелага, сидело четверо человек: капитан подлодки Ричард Мертон, его старший помощник, подвижный улыбчивый молодой моряк Энтони Купер, командир группы «морских котиков» Уильям Хаттлен по прозвищу Большой Билл, высокий широкоплечий блондин с загорелым лицом и ярко-синими глазами. В его лице с выступающим вперед по всем голливудским стандартам подбородком чувствовалась сила, упорство и, пожалуй, жестокость.
Четвертым был Роберт Хардер, который и собрал это оперативное совещание.
— Таким образом, — резюмировал Хардер, — наша задача предельно ясна. Найти спутник и поднять его. Поисками займутся ваши пловцы, Билли, а подлодка будет выполнять функции обеспечивающего судна, подстраховывать вас. Норвежцы со станции спутникового мониторинга молодцы, они сработали четко: теперь мы знаем координаты точки падения с погрешностью менее двух миль. Это вот здесь, рядом с Ис-фьордом. Нам повезло: спутник упал на шельф. Правда, донный рельеф на этом участке довольно сложный, но я верю в профессионализм ваших ребят, Хаттлен. Ведь справитесь?
— Обычно справляемся, — коротко ответил Большой Билл. В его речи чувствовался тягучий южный акцент — Хаттлен был уроженцем Алабамы. — Не думаю, чтобы найти эту штуку окажется легко, подводный поиск дело сложное, но… Отыщем, это вопрос времени. Лишь бы нам не помешали!
— Я тоже об этом хотел спросить, — заметил Мертон. — Боб, насколько велика вероятность, что нам попытаются помешать… гм-м… хозяева спутника, как вы думаете?
— Я не думаю, — усмехнулся Хардер, — я знаю. Наверняка попытаются. Сейчас в ту же точку, что и мы, направляется русское гидрографическое судно «Арктур». Цель у русских, как сами понимаете, та же, что и у нас: отыскать и поднять спутник. Вооружения «Арктур» не несет, но на его борту имеется боевой подводный аппарат, новейший российский скоростной транспортировщик. Они называют его «Нерпой». Вам приходилось слышать о такой мини-субмарине, Уильям?
— Да, — коротко ответил «морской котик». — Приходилось. Замечательная штука. Жаль, что у нас ничего подобного нет. Наши «Шарк-Снейки» не дотягивают. Ни по скорости, ни по маневренности, ни по вооружению.
— Я даже знаю, — продолжил Хардер, — кто будет управлять этой славной игрушечкой. Старший лейтенант российского Северного флота Сергей Павлов, слышали о таком?
— О! — воскликнул Большой Билл. — Еще бы я не слышал! Это один из самых сильных боевых пловцов в мире, вот уж действительно — профессионал каких мало! Мне лично с ним схватываться не доводилось, но вот парням с калифорнийского побережья три года тому назад пришлось познакомиться. Наших было пятеро против троих русских, и ситуация сложилась так, что миром разойтись не удалось.
— И чем закончилась стычка? — поинтересовался помощник капитана.
— Шесть трупов, — меланхолически ответил «котик». — Четверо наших, двое — русских. А третьим в их группе был как раз этот самый Павлов. Он ушел без единой царапины. Вот так…
— Интересно, — мрачно буркнул Ричард Мертон, ни к кому конкретно не обращаясь, — откуда бы такие точные сведения о русских и их намерениях? Кстати, про этого русского подводника я тоже наслышан.
Роберт Хардер поднял на капитана взгляд немигающих глаз. Словно сверкнули два фотографических объектива со зрачками ирисовых диафрагм. Складка у тонкогубого рта стала жесткой.
— А вот задавать подобные вопросы, дружище Дик, я бы вам впредь не советовал, — его голос словно бы изморозью подернулся. — Это может быть неправильно понято. И не только мной. Уж будьте уверены: если я что-то говорю, то хорошо знаю что. Источники же моей информации вас интересовать никоим образом не должны… Занимайтесь своим делом, а мне предоставьте заниматься моим.
— Допустим, — недовольно ответил Мертон, тщательно подбирая слова, — хотя попросил бы не забывать, что я пока еще капитан этого судна! Впрочем, оставим это. Сейчас не время для дрязг и межведомственных разборок. Меня вот что интересует: если встречи с русскими не удастся избежать, то насколько далеко мы можем зайти в применении силы? Я не знаю, какие приказы и инструкции на сей счет получили вы, Боб, от своего начальства, но весь личный состав американского военно-морского флота тщательно проинструктирован адмиралтейством: по возможности избегать любых, даже незначительных конфликтов с русскими военными.
— А мы не станем уклоняться от встречи с русским гидрографическим судном, — невозмутимо откликнулся Роберт Хардер. — Напротив. Мы проведем небольшую такую демонстрацию. И вежливо попросим русских моряков убраться восвояси. Если дело будет происходить в территориальных водах, то совсем хорошо — подключим норвежцев.
— Не думаю, чтобы русские легко согласились с вашим предложением, — покачал головой Мертон. — Они скорее всего откажутся. И что тогда? Не топить же мне их судно: наши страны, хвала всевышнему, не воюют!
— Отправить их на грунт, — мечтательно полуприкрыв глаза, заметил Хардер, — было бы наилучшим решением всех проблем, но, увы… Слишком много свидетелей вокруг! Взять хотя бы этих треклятых экологов из «Гринписа».
— А «зеленые»-то тут с какого бока? — недоуменно поинтересовался Энтони Купер, помощник капитана подлодки.
— Вот посмотрите, — остро отточенным карандашом Хардер дотронулся до карты. — Это норвежский поселок Лонгйир на побережье Ис-фьорда, а тут, в пяти километрах от него, международная станция экологов «Гринписа».
— Терпеть не могу этих чокнутых, — командир «котиков» только что на пол отсека не сплюнул, хотя весь его вид красноречиво свидетельствовал — очень хотелось Большому Биллу сплюнуть!
— Что чокнутых, так это в самую точку, — согласился с Билли Хаттленом помощник капитана. — У моей старшей сестры муж влип по уши в это безобразие. Мужику под сорок, а ведет себя как подросток. Представьте, в знак протеста приковал себя наручниками к воротам военно-морской базы в Хэрроу-Бич. Автогеном отрезали… Позорище! Дали идиоту шесть месяцев тюрьмы… Сестренку жалко: за что ей такое! Нет, ей-богу, лучше бы пил! С ума они все со своей экологией посходили, вот что я вам скажу!
— Ну, зачем вы так, — попытался вяло возразить Мертон. — Цели ведь у них хорошие — чтобы планета чище стала. Замыслы самые благородные…
— Ага, — хмыкнул Хардер и снова смерил капитана холодным, словно бы ничего не выражающим, взглядом. — Благородные замыслы — это, дорогой Дик, такие замыслы, в которых очень много благородства и очень мало здравого смысла и шансов на успех! Моя… организация наладила прослушку их радиообмена и телефонных разговоров. У меня есть распечатки. Можете ознакомиться, чтобы предметно представлять, с кем, возможно, придется иметь дело. Гринписовцы подвинулись на идее создания на территории Западного Шпицбергена эколого-ландшафтного заповедника. Требуют полного запрета на любую хозяйственную деятельность. Уже успели выйти с этим предложением в норвежский стортинг, где этот бред вовсю поддерживает оппозиция. А главные враги у них — это, конечно, мы, военные. Причем без разницы: русские ли, норвежцы, американцы или еще кто. Впрочем, — он поднялся из-за стола, — есть хорошее правило: решать проблемы по мере их возникновения. Капитан, как скоро мы доплывем в расчетную точку?
«Это дерьмо доплывает, — хотелось огрызнуться Мертону, — а боевая подлодка доходит!»
— При такой скорости, — недовольно ответил он, — ранним утром будем в нужном районе.
…Плотно прикрыв за собой дверь капитанской каюты, Ричард Мертон достал из встроенного в переборку небольшого сейфа початую бутылку шотландского виски «Катти Сарк». На его умном живом лице проступила усталая и тщательно скрываемая горечь. Мертон налил себе на три пальца виски, выпил одним глотком, как лекарство. Настроение было отвратительным: присутствие на его лодке этого цэрэушника Хардера выводило капитана из равновесия. Чувствовалось в «офицере» что-то самодовольное, высокомерное, вызывающее у капитана рефлекторную неприязнь.
Кроме того, Мертон никак не мог понять: почему это у него буквально горло перехватывает от недобрых предчувствий…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Битва на дне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других