Тэрри и Латтария. Луч в ночи

Сергей Голубев, 2023

Пытаясь избежать наказания родителей, двенадцатилетний Тэрри пускается в путь приключений, о которых мечтал всю жизнь. Но королевство Латтария может оказаться не самым дружелюбным местом для исследования и постижения магии. В такой ситуации без верных спутников не обойтись. Окунитесь в волшебный мир вместе с Тэрри и его друзьями. Вам встретятся хитрые пираты, всеми забытый остров, которым правит зловещая ведьма, таинственная магическая Башня, способная унести вас в далёкие миры, и могучий древний артефакт, за которым идёт охота… Приключения Тэрри начинаются! События романа происходят спустя тысячу лет после эпохальной войны людей и элтиров – воинственной расы, спустившейся с небес. С тех пор люди, бывшие рабами, осваивают новые для себя земли и строят королевства. Магию волшебники черпают из силы звёзд. Чем их больше на небе, тем она сильнее! Узнайте, каким даром обладает Тэрри. Получится ли у него с ним совладать?

Оглавление

Глава 5. Приглашение

Тэрри прекрасно слышал слова разъярённого Бэба. Но у него в голове, словно раздражающий сквозняк проносилось предупреждение Ленца по поводу ловушки шайки Валентайн. Значит, друг был всё-таки прав… И как только Тэрри снова пошёл на поводу своих эмоций? Желание переиграть рыжую Валентайн ослепило его, как яркое пламя, внезапно вспыхнувшее во тьме.

Но сейчас ему было не до грустных раздумий. Первое, что Тэрри решил сделать — это спрыгнуть, наконец, с дерева и попытаться спрятаться. Нужно было отдышаться и придумать, как оправдаться перед стяговцами за уничтоженный по его вине памятник Грому.

От напряжения Тэрри трясло, ноги казались мягкими как разваренные рисинки. Но только казалось. Он посмотрел на Бэба, быстро шагающего вперёд и вскинувшего дубину, а затем резко рванул, словно стрела в тёмный проулок. Нужно спрятаться, нужно подождать, пока все успокоятся! И что теперь скажут родители? Что скажет старая Нэнс? Явно не добрые слова!

Тэрри летел в противоположную сторону деревни, лихо перепрыгивая напуганных котов, что попадались на пути. Чем дальше он удалялся от места происшествия, тем больше понимал — здесь люди пока не в курсе о его проделке! Если конечно проделкой можно назвать настоящую катастрофу.

Пока он бежал, перед ним так и висело лицо радостной, хохочущей Валентайн! «Так тебе и надо, тупица!» — повторяло оно снова и снова.

Через пару минут Тэрри остановился, чтобы отдышаться. Он прильнул к стене дома пьяного Хорма. Его запущенное и, пожалуй, самое ветхое жилище из всех стояло недалеко от местного кабака под названием «Большой рог». В это время там обычно было полно народа, и громко играла музыка, которую исполняли деревенские умельцы на треллях (такие струнные музыкальные инструменты).

Как только Тэрри отпрянул от стены, думая, куда бы ему деться, он услышал сердитые, взволнованные голоса из-за угла. Его ищут. Конечно, ищут. Уже прочёсывают улицы. И где же можно укрыться в такой-то момент? Тут его осенило! Кабак! В кабаке искать точно не будут.

Если прошмыгнуть туда незаметно, то можно затаиться в толпе. Благо, места там полно! И правда, кабак неспроста назывался «Большой рог». Его просторное помещение готово было вместить в себя не меньше ста человек, готовых отдохнуть и послушать последние деревенские сплетни.

Кабак состоял из двух больших этажей, они были уставлены круглыми столами и табуретами. На первом этаже было лучше всего, так как там находился огромный камин, согревающий промёрзших стяговцев.

Сейчас Тэрри было не важно на каком из этажей можно было бы спрятаться, поэтому он с ловкостью и незаметностью мышки пересёк улочку и тенью прошмыгнул внутрь, скрипнув большой дверью кабака.

Внутри стоял шум весёлой толпы, который тонул в звуках задорной и звенящей мелодии, исходившей от трелли. Сегодня, как и годы до этого, мастак Жо радовал всех своей мелодией. Говорили, что он знает более тысячи песен. Какие-то придумал сам (все они были посвящены величию Большого Стяга), а остальные он изучил у столичных певцов в далёкие годы.

Несмотря на свой возраст, двигался Жо бойко и, что называется, с огоньком. Его тело озорно приплясывало в такт весёлой мелодии. Но сейчас Тэрри было не до песен. Он аккуратно, словно призрак, проскальзывал через толпу развеселённых мужичков и женщин. Его целью была старая огромная бочка, что годы хранилась в тёмном углу.

Этот незаметный закуток он и Ленц часто использовали для того, чтобы тайком подслушать истории взрослых (ведь всё самое интересное происходило в кабаке по вечерам и ночам, а те не пускали молодняк в кабак в это время). Да и за бочкой можно было при случае спрятаться. Тэрри нырнул за неё и наконец, расслабился.

Рано или поздно в кабак ворвётся Бэб или сам староста Финнис. Они непременно расскажут всем в чём дело. От одной только мысли, что на него будет смотреть сотня презрительных взглядов, убивала Тэрри… Он успокаивал себя и тяжело дышал. Его дыхание и даже мысли заглушали разгорячённые крики собравшейся весёлой толпы. Если бы они только знали, что скоро прибудет новость, от которой весело им не станет! Памятник Грому уничтожен, а это всё равно, что плюнуть каждому гордому жителю Большого Стяга в душу!

Пока Тэрри сидел с закрытыми глазами, прислонившись к бочке спиной, дверь в кабак отворилась и внутри среди посетителей мелькнула знакомая красная бандана. Валентайн проскочила их как маленький уж и затаилась в толпе. Неужели тоже прячется?

Спустя пару минут Тэрри немного успокоился и осторожно выглянул из-за бочки. Народ по-прежнему веселился и задорно хохотал. Сейчас Жо пел песню про отважного Грома (тут сердце мальчика сжалось), а слушатели довольно хлопали в ладоши.

Внезапно дверь в кабак распахнулась, и Тэрри пристально с замиранием сердца уставился на вход. Его руки так сильно сжали край деревянной бочки, что та скрипнула.

«Ну, всё. Сейчас начнётся. Это наверняка Бэб пришёл» — подумал он. Но, к его удивлению, это оказался не стражник. В широком проёме появились два человека, одетых в красивую одежду. Один носил большую чёрную шляпу с кривыми краями, из макушки которой извивалось красное перо неведомой птицы. Но больше всего Тэрри удивил его серый плащ, протянувшийся по диагонали от правого плеча и закрывающий верхнюю часть тела.

Издалека Тэрри приметил, что плащ держался на большой брошке в виде двухголового льва. «Не может быть. Неужели эти люди пришли из самой столицы?» — думал он. Тэрри знал, что двухголовый лев — это символ Морвингтона и королевской династии Латтарии.

Второй незнакомец выглядел ещё необычнее. Его лицо было скрыто капюшоном дорожного плаща. Руки, которые он важно держал на груди, были облачены в перчатки из плотной кожи. Таких Тэрри раньше видеть не доводилось. Неужели это…

Когда человек в плаще сделал несколько шагов вперёд, у него из-за спины показалась длинная палка. Вне всяких сомнений — это был маг. А палка сзади — никакая не палка, а его посох. Но что маг делает вместе с представителем короля? Да ещё и в такой глуши? А может это бандиты, которые взяли их вещи?

Двое медленно продвигались в центр кабака. Казалось, что кроме Тэрри никто их не заметил. Музыка по-прежнему громко играла, народ не обращал на чужаков никакого внимания.

Тот, что в шляпе огляделся по сторонам, а затем громко сказал:

— Приветствую вас, жители Большого Стяга! Можете уделить нам немного внимания?

Музыка смолкла, а разговоры людей сошли на нет. Из-за большой стойки показалась хозяйка кабака Рамэсса. Она закинула полотенце себе на плечо и поинтересовалась осторожно:

— А вы кто будете, господа?

Ответил ей человек в шляпе:

— Меня зовут Розерталь. Я являюсь личным посланником двора королевской семьи Латтарии, — он вежливо поклонился. — А мой спутник…

— Арчибальд, — закончил за Розерталя второй. — Я маг Конклава. Будем знакомы.

Он откинул капюшон и представил всем на обозрение своё худое лицо, укутанное густой чёрной бородой. Тэрри заметил не сразу, но в тусклом освещении от левого глаза до носа у мага красовался тонкий шрам.

Народ, ошарашенный таким визитом, начал гоготать хуже диких гусей. Король послал мага вместе со своим посланником в деревню? Король работает с магами?

— Это шутка такая? Ик…С магом к нам пожаловал? — буркнул пьяница Хорм, указывая кружкой на мага. — Чем обязаны такой честью?

— Никаких шуток, — серьезно сказал Розерталь и кивнул Арчибальду. — По приказу короля Мидвиана все гонения магов на территории королевства Латтарии запрещены законом. Тот, кто предпримет недружественные действия к магам, понесёт наказание. Указ был принят два месяца назад, но до вас, видимо, новости ещё не дошли. Но мы здесь с Арчибальдом не для того, чтобы лично донести до вас слово короля.

Всех эта новость ошарашила. Не то, чтобы все жители Большого Стяга ненавидели магов и желали им смерти, но указ всех удивил.

— Для чего же вы здесь, посланник? — мягко спросила Рамэсса, облокотившись на стойку.

Арчибальд подошёл к огромному камину и из внутреннего кармана плаща достал свиток.

— Уважаемые жители Большого Стяга! — начал он. — Позвольте мне зачитать официальное обращение Конклава магов, который теперь находится в столице Латтарии, городе Морвингтон. Мы с достопочтенным посланником Розерталем не отнимем много времени. Да, вас может удивить тот факт, что маги работают вместе с королевством, но после того, как я прочитаю обращение Конклава магов, заверенное королём Мидвианом, все вопросы у вас уйдут сами собой.

— Давай, читай же! — раздались из толпы выкрики.

— Интересно будет послушать!

Арчибальд оглядел собравшихся и начал чтение своего свитка:

— Уважаемые жители деревни Большой Стяг, обращается к вам Конклав магов Морвингтона. Для нас большая честь, отправить к вам гонца с посланием, которое может вас заинтересовать. Как вы знаете, мы — маги, не часто обращаемся к людям с предложениями. Последние годы были сложными для магов. После суровой войны Трёх некромантов, наш Орден был рассеян по всему миру, а доверие к нам со стороны королевства полностью утрачено. Но несмотря на это, маги-одиночки продолжали свою непосильную борьбу со злом на просторах всего континента. Таким образом, мы выполняли наш долг, следуя по стопам Первейших. Война Трёх некромантов отняла бессчётное количество жизней, а её последствия до сих пор эхом доносятся до нас. Наш Орден во время войны потерял многих братьев и сестёр, а после — мы были гонимы отовсюду. Так было до недавнего времени, пока великий и милосердный король Латтарии Мидвиан не издал указ о принятии всех магов в королевство, узаконив их статус ради всеобщего блага и процветания. Согласно указу короля, Конклав утверждает набор молодых юношей и девушек для того, чтобы пополнить ряды магов в качестве учеников и учениц в нашем Магическом Университете Морвингтона, стены и корпуса которого возводятся денно и ночно в столице. Постигающим магию будет предоставлено полное обеспечение за счёт королевства, включая питание и кров над головой. Именно ваши дети, когда-нибудь станут величайшими защитниками этого мира от постоянных угроз, которые нависают незримой тенью над всеми нами. Именно им суждено стать спасителями мира от окутавшего его мрака. Набор учеников производится исключительно с согласия родителей. Но как многие из вас знают, не у всех есть повышенная чувствительность к нитям магии, что пронизывает наш мир насквозь. Поэтому при приёме детей будут проведены все необходимые проверки. Набор в Магический Университет Морвингтона будет начат ровно через год, а именно 21 июля 1005 года. За дополнительной информацией просим обращаться к нашему гонцу. Спасибо за внимание и желаем вам процветания и богатства! За мир!

Конклав чародеев Морвингтона, г. Морвингтон, побережье Красных скал. Заверено королевской канцелярией. Печать от 4 июля 1004 года.

Толпа в кабаке сразу же заверещала — началось оживлённое обсуждение услышанного. Тэрри от восторга тут же позабыл о том, что натворил с памятником Грома. Арчибальд же, подождал пока все замолчат, и затем спокойно спросил:

— Есть ли у вас вопросы?

— Да! — раздался грубый голос из-за угла. — Сколько будет стоить это ваше «обучение» магическим наукам? Не за бесплатно же вы это затеяли…

Тут Арчибальд улыбнулся и обратился к тучному мужичку, задавшему вопрос:

— Как и было мною сказано: все расходы на себя берёт королевство. Переживать не стоит. Если вдруг ваши дети будут достойны обучения, вам сообщат дополнительные подробности. У вас ведь дочь и сын, верно?

После этих слов панамка мужичка сползла на затылок, показав большой потный лоб. Он растерялся и промямлил:

— Как… Откуда ты… Откуда тебе знать, что у меня есть дети?! Ты… напыщенный…

Арчибальд спокойно подошел к нему и улыбнулся, продолжая ловить на себе то ли рассерженные, то ли удивленные лица окружающих. Розерталь лишь ухмылялся. Посланника короля забавляла реакция местных.

— Берд, — обратился к мужчине Арчибальд спокойным голосом, — я просто отвечаю на ваши вопросы. Надеюсь, что Геттра и Рулен пройдут отбор. Я переживаю за каждого из ваших детей, уважаемые жители Большого Стяга.

Несмотря на то, что стяговцы знали о подобных штучках магов, все всё равно остались под впечатлением. Ведь детей Берда звали именно так! Несмотря на то, что он был ошарашен внезапными словами Арчибальда, Берд выдал:

— Фокусы ваши очень уж хороши… Но у нас тут своих дел хватает! Не будем мы наших детей отдавать, кому попало! У нас хозяйство поднимать надо! Не отдадим!

Толпа сразу же одобрительно загудела, явно поддерживая Берда. А горбатая старушка, которую Тэрри старался всегда обходить стороной, вообще зашипела. Кому вообще нужно отдавать своих детей не пойми куда?

По спокойному лицу Арчибальда, Тэрри понял, что больше никого он успокаивать не собирается и скорее вот-вот удалится подальше, ведь свою работу он выполнил — доставил послание Конклава. Да и мало кому захочется выслушивать недовольства в свой адрес. Чего доброго, появятся Бром и Брим, а они пустые разговоры не любят.

Тэрри, позабыв о том, что прячется, захотел вступиться за Арчибальда и посланника Розерталя. Нельзя так напускаться на гостей! Он перепрыгнул бочку и быстро протиснулся к посланникам.

— Извините! — громко крикнул он. — Хочу вам сказать кое-что! То, что очень важно! Пожалуйста, Биллз, Троккер, добрая Дэбби! Можно мне сказать!

С трудом, но окружающие замолкли. Им было любопытно, что же скажет маленький Тэрри, сын пекаря.

— Эй, ты же должен быть уже дома, — заметила Дэбби, невысокая женщина в белом фартуке.

— Должен. Но знаете, как говорят, мы оказываемся в том месте, где нужней всего, — гордо парировал Тэрри. — И сейчас я нужен здесь!

— Ух, каких слов нахватался. Это всё от чародеев-прохиндеев. «Там, где нужней всего», — издевательским тоном передразнила Дэбби.

И правда. Тэрри за свою жизнь много разных слов узнал. Не только историй из дальних краёв и даже морей. Но и вот таких вот выражений. Скажите спасибо тем не многим странствующим магам и искателям приключений, которые с большой охотой рассказывали о своих похождениях. Но мальчик никогда не считал всех этих гостей проходимцами и прохиндеями. Наоборот — они были для него теми, кем он хотел стать. Тэрри продолжил, по-прежнему ловя на себе взгляды собравшейся толпы:

— Чего вы напустились на них? Это ведь посланники самого короля! Он и все маги желают нам только добра! Всего хорошего! Если магов будет мало или они вообще исчезнут, то кто вас будет защищать? Если нас будет больше, то всем будет только лучше! Разве вы не понимаете?

Толпа расхохоталась, а вот Арчибальд и Розерталь с интересом наблюдали за бойким парнишкой.

— Кого это «нас»? — голос принадлежал Арье Валентайн. Она, видимо, тоже не сдержалась и решила ответить.

Она юрко выскочила к Тэрри, поставила руки на пояс и продолжила говорить с важным видом:

— Тэрри Нэтирре! Тебе никогда не стать магом, силёнок не хватит. И никакое обучение тебе точно не поможет! Будешь лепить свои лепёшки до конца жизни!

От этих слов и недавнего унижения с баулами, Тэрри готов был лопнуть от всей накопившейся в нём злости на эту мерзкую девчонку. Он подскочил к ней как боевой суслик. Если бы они были одного роста, то наверняка бы столкнулись лбами. Арья была выше Тэрри почти на голову, и сейчас он решил ей это как следует припомнить:

— Тебе точно магом не стать, Валентайн! Если продолжишь расти, то расшибешь своей тупой головой все потолки в деревне!

Народ в таверне просто покатывался со смеху. Развлечений в деревушке было мало, и очередная перепалка между вечно враждующими детьми доставляла им удовольствие. Смеялись все, кроме Арчибальда и Розерталя. Они лишь наблюдали.

Валентайн уже приготовила кулаки, чтобы засандалить Тэрри как следует, но он не отступал. Девочка вспылила сильнее прежнего:

— Ты… ты всю жизнь будешь носить свою дурацкую перчатку, чтобы спрятать уродливую руку! Магом Огня тебе точно не стать! Тебя мигом засмеют!!! Маг Огня с обожженной рукой? Вот потеха!

А вот после этих слов народ резко замолчал, и в таверне повисла гнетущая тишина. Не было слышно даже жужжания комаров.

— Арья Валентайн! Что ты себе позволяешь! Так нельзя говорить! — отчитала девочку Дэбби. Из толпы сразу же послышалось неодобрительное уханье. Тэрри молча посмотрел на свою левую руку, которая была облачена в чёрную перчатку, и крикнул, что есть сил:

— Я СТАНУ САМЫМ ВЕЛИКИМ МАГОМ! ОГНЯ, ВОДЫ, СВЕТА, ЗЕМЛИ! КАКИМ УГОДНО СТАНУ! БУДЬ У МЕНЯ ЗДОРОВАЯ РУКА ИЛИ ВООБЩЕ ЕЁ НЕ БУДЬ! НЕ ВАЖНО!

Кабак снова замолчал, и мальчик закончил:

— Главное, что я это решил…

Валентайн окинула всех яростным взглядом и скрылась в толпе. Она не привыкла, чтобы её не поддерживали. А Арчибальд, наконец, сказал:

— Молодец, Тэрри. Достойный ответ. Твои амбиции обязательно дадут свои плоды. Главное, не сдавайся при первых неудачах. Они тебя не определяют.

После этих слов маг похлопал Тэрри по плечу и с Розерталем направился к выходу. Напоследок он сказал:

— Жду тебя у нас в Университете через год, парень! Всем спасибо за внимание, а нам пора в дорогу, ведь столько деревень ещё нужно объехать.

И они вышли. Тэрри стоял как вкопанный, он так и кипел от ярости. Ему так надоело, что Валентайн приплетает его обожжённую руку ко всему. Однажды, она точно получит по заслугам, думал он.

Но не прошло и минуты, как ярость мальчика стала уходить. Её словно приятным прибоем отгоняла мысль об открытии Университета. Да ещё и в самой столице! Все текущие проблемы для него перестали существовать. Он опомнился и выбежал на улицу для того, чтобы опросить посланников. Ведь столько нужно узнать! К сожалению для Тэрри, они уже скрылись в тенях.

Сейчас его не волновал ни уничтоженный памятник Грому, ни обман Валентайн и её шайки. Он лишь представлял, как заходит через огромные двери в величественное здание Университета, в котором станет магом.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я