Управление бизнес-процессами (BPM) – это концепция управления, рассматривающая деятельность организаций через призму процессов (или административных регламентов в случае органов государственного и муниципального управления). В ней принимается, что цели организации достигаются через описание, проектирование, контроль процессов и их непрерывное совершенствование. Методы и подходы BPM нацелены на достижение нового уровня конкурентоспособности и взаимоотношений с клиентами, поставщиками и сотрудниками. Ведь отличных результатов можно достичь только благодаря отлично отлаженным процессам. В этой книге достаточно подробно разбираются основные понятия, подходы, методы и средства управления бизнес-процессами. Полезный и важный бонус – подробный англо-русский глоссарий BPM-терминов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свод знаний по управлению бизнес-процессами: BPM CBOK 3.0 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
О русской версии CBOK
Данная книга является переводом англоязычного BPM CBOK версии 3.0, выполненным Ассоциацией профессионалов управления бизнес-процессами (АПУБП) — российским отделением (Russian Chapter) международной Association of Business Process Professionals (ABPMP).
Работа над русской версией CBOK была начата осенью 2013 года (практически сразу после выхода английской) и проходила в несколько стадий.
В первую очередь был переведен глоссарий, чтобы в дальнейшей работе придерживаться единой терминологии. В работе над глоссарием приняли участие:
• Белайчук Анатолий Анатольевич, евангелист BPM, Comindware Inc, к.т.н., CBPP;
• Вагнер Юлия Борисовна, к.э.н., директор по развитию BPM, ООО «Бизнес-Консоль»;
• Елифёров Виталий Геннадиевич, консультант по управлению, автор книг и статей по процессному подходу;
• Кузин Вадим Евгеньевич, начальник отдела комплексной автоматизации, HПК «Уралвагонзавод»;
• Михеев Андрей Геннадьевич, преподаватель МЭСИ, НИТУ МИСиС; бизнес-аналитик, Консалтинговая группа РУНА;
• Сорокин Александр Сергеевич, зам. директора департамента стратегического планирования и управления изменениями, «Маревен Фуд Сэнтрал», к.э.н., MBA, PMP;
• Федоров Игорь Григорьевич, к.т.н., профессор, МЭСИ.
После этого Анатолий Белайчук перевел ключевую главу 2, которая в дальнейшем послужила стилистической основой для перевода остальных глав.
Затем команда переводчиков перевела весь текст, разделившись по главам. В этой работе приняли участие:
• Арзуманян Максим Юрьевич, ассистент кафедры ИТЭ, СПбГУТ им. проф. М. А. Бонч-Бруевича (глава 10);
• Архипов Игорь Константинович, руководитель группы методологии поддержки и сервисов, ЗАО «Лаборатория Касперского», CBAP (главы 1, 3);
• Барсукова Валентина Александровна, бизнес-аналитик (глава 9);
• Белайчук Анатолий Анатольевич, евангелист BPM, Comindware Inc, к.т.н., CBPP (главы 2, 10);
• Бутыркин Вячеслав Алексеевич (глава 10);
• Вагнер Юлия Борисовна, к.э.н., директор по развитию BPM, ООО «Бизнес-Консоль» (глава 7);
• Громыко Алексей Николаевич, директор по развитию ООО «Бюро проектного менеджмента», CPM, DipFM (глава 6);
• Датский Игорь Алексеевич, ведущий бизнес-аналитик, Digital Design (введение);
• Дементьев Андрей Владимирович, к.т.н., MBA (глава 4);
• Елифёров Виталий Геннадиевич, консультант по управлению, автор книг и статей по процессному подходу (глава 9);
• Клычихина Олеся Васильевна, директор проектного офиса, ЗАО «Коминфо Консалтинг» (глава 5);
• Коптелов Андрей Константинович, директор департамента по оптимизации бизнес-процессов, Университет «СИНЕРГИЯ»; преподаватель ВШБИ НИУ ВШЭ (глава 8);
• Котиков Александр Эдуардович, архитектор IТ, ООО «Тойота Мотор»;
• Котов Денис Геннадьевич, технический директор, «Импелтех» (введение);
• Литун Виктория Валерьевна, директор по маркетингу, Концерн Р-Про (глава 4);
• Машков Илья Владимирович, директор практики «Метасоник», ООО «Логика ВРМ» (глава 8);
• Полуэктов Николай Евгеньевич, начальник управления, ОАО «Альфа-Банк», PMP (глава 8);
• Пранцузов Сергей Иванович, бизнес-аналитик, ООО «Санг» (глава 6);
• Рашевский Ярослав Игоревич, руководитель проектов, ЗАО «Сфера» (глава 5);
• Сорокин Александр Сергеевич, зам. директора департамента стратегического планирования и управления изменениями, «Маревен Фуд Сэнтрал», к.э.н., MBA, PMP (главы 3, 7);
• Сорокина Наталия Викторовна, бизнес-альянс-менеджер, Horus software GmbH (глава 10);
• Смирнова Юлия Викторовна, бизнес-аналитик, ООО «НЕОЛАНТ Запад» (глава 4);
• Стебельский Евгений Владимирович, инженер-аналитик, Сбербанк России (главы 3, 10);
• Юдин Михаил Юрьевич, финансовый директор, Донецкая фармацевтическая компания (глава 5).
Работу по редактированию взяли на себя Анатолий Белайчук и Виталий Елифёров.
Ряд ценных замечаний к тексту, прошедшему редактуру, дали:
• Томорадзе Илья Владимирович, директор программы Executive MBA ВШКУ РАНХиГС, к.э.н.;
• Федоров Игорь Григорьевич, к.т.н., профессор, МЭСИ.
Окончательное вычитывание всего текста выполнили:
• Вагнер Юлия Борисовна, к.э.н., директор по развитию BPM, ООО «Бизнес-Консоль»;
• Елифёров Виталий Геннадиевич, консультант по управлению, автор книг и статей по процессноиу подходу.
Вёрстка текста была выполнена Анатолием Белайчуком.
Вся работа была завершена в январе 2015 года.
Все участники проекта выполняли работу на некоммерческой основе, то есть бесплатно.
Отличия русской и английской версий
Работа над переводом далась участникам проекта нелегко, так как исходный текст грешит специальным жаргоном и тяжеловесным «гарвардским» стилем, насыщенным громоздкими фразами и сложноподчиненными оборотами — пышными, но зачастую малозначащими.
В ходе редактирования мы постарались сделать язык более простым и «человеческим». Там, где приходилось выбирать — следовать точно исходному тексту, рискуя при этом, что он останется непонятым, или отступить от «буквы», но сделать его более понятным читателю, мы шли по второму пути.
В ходе перевода были исправлены десятки опечаток и явных ошибок, обнаруженных в оригинальной версии CBOK. ABPMP International планирует внести эти исправления в версию 3.1.
Существенные исправления были внесены только в главу 10 «Технологии BPM», где часть текста была переписана, а часть — исключена. В частности, был исключен раздел, посвященный SOAP, как слишком технический по содержанию в контексте BPM.
Нумерация некоторых разделов в русской версии была изменена на более логичную.
В целом же переводчики отнеслись к исходному тексту бережно, и русская версия получилась очень близкой к оригиналу — намного ближе, чем немецкая, французская или португальская.
Планы на будущее и обратная связь
Эта книга представляет собой третье издание BPM CBOK и первое, переведенное на русский язык. Поскольку работа над оригинальной английской версией была начата еще в 2012 году, то неизбежно к моменту публикации что-то устарело, а какие-то новые веяния не нашли отражения.
В конце 2014 году ABPMP International начал работу над четвертым изданием, которое должно увидеть свет в 2016 году. Его мы также планируем перевести на русский язык.
Пока же мы будем рады вашим откликам, замечаниям и предложениям. Это позволит нам до появления на русском языке четвертой версии выпустить исправленные и дополненные издания третьей версии.
Со всеми комментариями и предложениями обращайтесь на сайт Ассоциации профессионалов управления бизнес-процессами (ABPMP Russian Chapter): abpmp.org.ru.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свод знаний по управлению бизнес-процессами: BPM CBOK 3.0 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других