Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты

Светлана Гильман

Перед вами вторая книга серии «Проклятые Артефакты» о волшебнике и сотруднике Отдела Магии Британского музея Теде Спенсере. На этот раз Книга отправляет его в Помпеи, чтобы найти волшебный перстень таинственного Колдуна. Сможет ли Тед угадать, кто скрывается за маской могущественного Волшебника и забрать у него могущественный артефакт? Ведь, до гибели города осталось всего пять дней.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Когда в понедельник Тед пришел в музей, он не ожидал, что к нему будет такое повышенное внимание — оказалось, что большинство служащих побывали на турнире, а тем, кто не смог, рассказали коллеги, и к Теду то и дело подходили и поздравляли. Поэтому, когда в музей вошла группа туристов, Тед извинился перед очередным коллегой, и с небывалой прытью устремился к посетителям. Когда группа ушла, Тед собрался найти убежище в архиве, но услышал позади себя голос:

— Здравствуйте, мистер Спенсер. Вижу, вам все удалось.

Тед обернулся и увидел знакомое лицо. Это был адвокат Эйрон Стар, благодаря которому, Теду и попала в руки загадка Книги-Портала.

— Здравствуйте, мистер Стар. Да, я разгадал вашу загадку, вернее загадку волшебницы Мериил.

— Поздравляю. Но все же нам нужно официальное подтверждение. Вы мне дадите ваш перевод, а я сравню его со своим.

— Конечно. Вы хотите это сделать у Третьего Магистра?

— Кабинет вашего начальника для этого тоже подойдет. Он у себя?

— Думаю, да, — Тед провёл адвоката в кабинет мистера Мерлега. Тот был на месте.

— Здравствуйте, адвокат Стар. Очень рад вас видеть, — радушно встретил его мистер Мерлег.

— И я. Тем более что молодой человек справился с заданием, не так ли? — спросил адвокат.

— Да, я думаю, что справился. Проходите, садитесь. Тед, вы тоже, — сказал мистер Мерлег.

— Как я уже сказал мистеру Спенсеру — правила должны быть соблюдены, и я хочу сравнить его перевод со своим.

— Вот, пожалуйста, он всегда со мной, — Тед вынул из кармана рубашки лист бумаги. Адвокат взял его лист, вынул свой и сравнил.

— Да, все правильно. А вот вам дальнейшие инструкции волшебницы, — он вынул из своего портфеля большой конверт и передал его мистеру Мерлегу. — Можете не спешить. Когда у вас будет время, тогда и откроете.

Мистер Мерлег взял конверт.

— Хорошо. В музее сейчас много работы, но этому конверту мы воздадим должное внимание.

Мистер Стар улыбнулся и встал.

— Извините меня, но дела, знаете ли, и времени почти нет. Должен откланяться. Мистер Спенсер, не проводите ли меня?

— Конечно, с удовольствием, — ответил Тед и они вышли в коридор.

— Я буду вам признателен, если вы посетите меня в любое время, — сказал адвокат Теду. — Вот моя карточка.

Тед был очень удивлен, но карточку взял.

— Хорошо.

— Например, на следующей неделе. Мне нужно с вами поговорить, а в музее это не очень удобно. И, несмотря на то, что наше существование открыто, есть вещи, которые не волшебникам знать необязательно.

— Хорошо, — повторил Тед. — Я обязательно к вам зайду.

Адвокат давно ушел, а Тед все продолжал задумчиво смотреть вдаль. Потом он ушел в отдел. Интересно, что адвокат хочет ему сказать? И почему нельзя было поговорить об этом в музее? Через некоторое время в зал вошел мистер Мерлег.

— Тед! Куда же вы ушли?

— Работать, мистер Мерлег.

— А разве вас не интересует, что в конверте?

— Конечно, интересует. Но я думал, что вы заняты.

— Вы правы, но, оказывается, и мне присущ такой недостаток, как любопытство. Пойдемте, посмотрим, что там, а потом отправимся обедать, — и мистер Мерлег увел Теда к себе в кабинет. Там он достал конверт и дал Теду. — Ну, открывайте.

Тед взял нож для разрезания бумаги и осторожно его вскрыл. Внутри был небольшой конверт и письмо. Тед взглянул на конверт и протянул мистеру Мерлегу.

— Вот, взгляните.

Мистер Мерлег взглянул на конверт. На нем по-английски было написано: «открыть в случае неудачи».

— Открыть в случае неудачи? Что это значит? — спросил он.

— Я не знаю. Но так как неудач у нас еще не было, то лучше его не открывать, — ответил Тед.

— Тогда я его положу к себе в сейф. И очень надеюсь, что нам его не придется никогда открывать. Читайте письмо.

Тед развернул лист.

— Странно, но оно тоже написано по-английски.

И начал читать.

«Если ты читаешь это письмо, значит, ты выполнил мое первое задание и вернулся из путешествия, которое прошло удачно. А это значит, что ты подписал с Книгой магический контракт и обязался прочесть всю Книгу. Торопись — время ограничено!»

— Прочесть всю книгу? Что это значит, Тед? — спросил мистер Мерлег.

— Я не уверен, но думаю, что я обязался выполнить все задания. И нет мне дороги назад. Магический контракт нельзя расторгнуть.

— Но это же чушь! Хорошо, ты выполнил задание, и наследство волшебницы наше. А о том, чтобы выполнить все задания Книги, не было и речи.

— Я с вами согласен. Но с другой стороны, волшебник Игнотус тоже что-то такое говорил: пришло время прочесть Книгу. Или это был Гедеон? Не важно. Если вы не возражаете, я хотел бы показать это письмо адвокату Стару и обсудить ситуацию.

— Конечно. Ведь это он нас втянул в это.

— Но меня не так смущает то, что я должен выполнить задания Книги, как фраза: «Торопись — время ограничено». Что это значит? И сколько у меня этого времени?

— Да, спросите его обо всем. Мне очень жаль, Тед. Это и моя вина.

— О, ничего страшного. Скажу честно — мне понравилось. Я не прочь еще раз пережить подобное приключение. Но не до бесконечности. У меня есть и своя, личная жизнь.

— Я вас понимаю.

— Мистер Мерлег, ведь, наверное, нужно показать письмо и Третьему Магистру?

— Да, наверное. Договоритесь с ним о встрече, — мистер Мерлег встал, Тед встал вслед за ним. — Пойдемте обедать.

В кафе они заняли свой обычный столик, где уже сидел Том, и к ним сразу же подошла Молли.

— Рада приветствовать работников музея. О, Тед! Где ты пропадал? Я даже думала, что ты уволился из музея, но мистер Мерлег меня успокоил и сказал, что ты уехал по делам. Я так рада тебя видеть!

— И я очень рад тебя видеть. Приходи в музей, и я покажу тебе новые экспонаты, — ответил Тед.

— Обязательно! Что будете заказывать? Все как обычно?

— Да, Молли, спасибо, — ответил за всех мистер Мерлег.

— Она каждый день о тебе спрашивала, Тед. Сразу видно, что она в тебя влюблена, — подмигнул ему Том, когда девушка ушла.

— Прекрати, Том.

— Почему нет, Тед? Ты молодой, красивый, к тому же волшебник. Любая бы влюбилась.

— Том, ты же знаешь, у меня есть Эллис. И никакая девушка не сравнится с ней.

Молли принесла еду. Подавая, она украдкой бросала на Теда взгляд. Тед это заметил. Ему было неловко. Он всегда держался с девушкой дружелюбно и всё. Пообедав, Тед ушел в музей.

После работы, наскоро перекусив бутербродами, Тед вышел на улицу, и нажал на камень перстня, который ему дал Гедеон Деметриус. Он сразу же очутился в Греции, на пустынном скалистом берегу возле дома волшебника. На удивление, Греция встретила его ярким солнышком. Какая разительная перемена: серый туман и дожди, и яркое желтое солнце и синее море. Тед подошел к домику волшебника Гедеона и постучал. Дверь отворило все то же привидение, что и прошлый раз.

— Волшебник Гедеон ждет вас. Прошу следовать за мной.

Они поднялись на второй этаж. Гедеон радостно встретил Теда.

— Тед! Как же я рад снова вас видеть!

— Я тоже, сэр.

— Вы уже ужинали?

— Да, я перекусил, спасибо.

— «Перекусить» — это не достаточно. Особенно для такого молодого человека как вы. Вам сколько лет? Восемнадцать?

— Девятнадцать.

— Идемте. Составите мне компанию.

После ужина, Гедеон пригласил Теда вернуться в ту же комнату. Они сели в кресла друг напротив друга.

— Я с нетерпением ждал нашей встречи. Мне очень любопытно узнать о ваших приключениях и, к тому же, я кое-что узнал о вас.

— Обо мне? Но что интересного вы могли узнать обо мне? — удивился Тед.

— Ну, я узнал, что это благодаря вам Черный Колдун исчез.

— А, вы об этом! Это была случайность.

— Но вы проявили себя смелым, храбрым.

— Скорее, безрассудным. Ведь мне тогда было четырнадцать лет. Я совсем не задумывался над последствиями, когда вошел в лабиринт пещер Колдуна. Он мог меня с легкостью обнаружить и убить.

— Но удача была на вашей стороне. А теперь я с удовольствием послушаю о ваших приключениях. Так куда занесла вас Книга?

— В Шотландию в XIV век, — и Тед рассказал волшебнику Гедеону о своих приключениях в Шотландии, о тайнах, с которыми он столкнулся по возвращении оттуда.

— Все это очень интересно. И я вам по-доброму завидую. Но больше всего меня заинтересовал ваш друг Джеффри.

— Джеффри? Вы знаете, как ему помочь? — с надеждой спросил Тед.

— Ну, сначала я хотел бы его осмотреть. Но мне нужно согласие его семьи.

— Я могу поговорить с его родителями. Если бы вы вернули ему память, это было бы прекрасно!

— Значит, вы не держите на него зла?

— Нет. Я думаю, что он был заколдован. Кто-то другой действовал через него. Джеффри не заслужил такой участи — лежать бездумно и неподвижно. Он был мне всегда хорошим другом.

— Вы добрый юноша. А сейчас в мире так не хватает доброты. А хотите я с вами буду заниматься дополнительно? — неожиданно спросил Гедеон.

— Заниматься дополнительно?

— Да. Вас ждет много опасных путешествий. Я мог бы открыть вам секреты древней магии.

— Это было бы чудесно. Если вас не затруднит.

— Мне это будет только в радость. Ведь я совершенно один и мне больше некому передать свои знания. После… после того, как я узнал, что её больше нет, одиночество стало мне в тягость.

Тед понял, что Гедеон говорил о волшебнице Мериил.

— Спасибо, сэр. Я даже не знаю, как вас благодарить.

— Ну что вы, Тед. Это вы скрасите мое одиночество.

Завязалась беседа. Они и не заметили, как спряталось солнце и небо осветилось мириадами звезд.

— О, уже поздно, мне пора, — заторопился Тед.

— Спасибо, что откликнулись на моё приглашение.

— Что вы, ведь только благодаря вам я совершил это путешествие. Спасибо вам за все, — и Тед отправился домой, пообещав волшебнику Гедеону поговорить с родителями Джеффри.

Уже лежа в постели, Тед вспомнил, что сегодня он не только не виделся с Эллис, но и не разговаривал с ней. Странно, что она не звонила. Впрочем, он не знал, можно ли было до него дозвониться, когда он был в Греции. Завтра нужно наверстать упущенное и провести с ней вечер. Как странно, что волшебник Гедеон хочет учить его особенной магии. Конечно, ему, Теду, это очень кстати. Ведь есть столько вещей, о которых он не знает. Но зачем это выдающемуся волшебнику? Он сказал, что из-за одиночества. Да, жить одному, вдали от людей, не очень весело. Всего лишь несколько месяцев назад Тед думал, что и он будет коротать длинные вечера в одиночестве. А сейчас у него есть любимая работа, семья, девушка. Только вот друга уже нет! Но кто знает, может, Джеффри не виноват, что они стали соперниками. Нет, не соперниками, скорее, врагами. Волшебник Гедеон это обязательно узнает!

На следующий день, после работы, Тед отправился к Джеффри домой. Его родители много путешествовали, и Тед с ними почти не был знаком. Но он надеялся застать их дома. Какие могут быть путешествия, когда единственный сын болен. Тед позвонил в дверь, но дома никого не было.

«Может они в больнице», — подумал он, нажал на камень кольца и очутился возле больницы святой Лоренцы. Тед вошел внутрь. Отделение для волшебников находилось на третьем этаже. Он без труда нашел палату Джеффри и остановился возле двери. Она была приоткрыта, и Тед увидел родителей Джеффри. Они сидели рядом с кроватью сына. Отец Джеффри — мистер Джерри Тоунс — высокий мужчина, с темно-русыми волосами, серыми глазами, и тонкими чертами лица. Он всегда одевался элегантно. Джеффри очень похож на него. Но Тед всегда любовался его матерью — миниатюрная очень красивая брюнетка с ярко зелеными глазами. Тед никогда ни у кого не видел таких красивых глаз. Они действительно необыкновенные! И звали ее необыкновенно — Кассандра. Разговаривала она с еле заметным акцентом. Тед подозревал, что она не англичанка, но никогда не спрашивал Джеффри о ее происхождении. Тед постучал. Миссис Тоунс обернулась — в ее необыкновенных глазах были слезы.

— Разрешите? — спросил Тед.

— Тед? Да, заходи, — ответила она.

— Как Джеффри?

— По-прежнему. Вчера мы разговаривали с твоим отцом — он старается помочь, но у него ничего не получается.

— Никто не может помочь. Его кто-то сильно заколдовал, — сказал мистер Тоунс. — Хотел бы я знать кто. — По его щекам тоже струились слезы.

«Я тоже», — подумал Тед, но вслух сказал:

— Я искал вас. Я знаком с одним волшебником, ученым. Извините, но я рассказал ему о состоянии Джеффри, и он хотел бы его осмотреть. Но для этого нужно ваше согласие.

Миссис Тоунс вопросительно посмотрела на мужа. Тот безучастно махнул рукой.

— Хуже уже не будет.

— Хорошо, Тед. Когда он сможет прийти? — спросила она.

— Я ему сегодня напишу и сообщу вам, когда придет ответ. Он не из Англии.

— Спасибо тебе.

Тед попрощался с ними и переместился к себе в квартиру. Он сразу же написал письмо волшебнику Гедеону, превратил его в голубку, и послал.

Тем же вечером, Тед ждал Эллис у их любимого ресторанчика «У трёх волшебников». Шел дождь, дул ветер, и он плотнее завернулся в свою куртку — ведь заклинание, которым он воспользовался, защищало его только от воды, но не от холода.

— Тед! Почему ты не ждешь меня внутри? Ты же простынешь! — воскликнула Эллис, припорталившись возле него.

— Если я простыну, ты будешь за мной ухаживать. Привет, дорогая, входи, — Тед сразу же отворил перед ней дверь, чтобы она не успела промокнуть.

— Брр, как холодно! — воскликнула она, входя в ресторан, где было гораздо теплее и уютнее. — Теперь можно и поздороваться. Привет, Тед, где ты пропадал вчера?

— Привет, Эллис, — Тед наклонился и поцеловал её, — извини, так получилось. Это — тебе, — и он протянул ей букет нежно-розовых роз.

— Какие красивые! Спасибо.

— Позвольте проводить вас к столу, — предложил им официант.

— Да, конечно. Извини, — продолжил Тед, после того, как они сняли свои куртки и сели за столиком, — я тебя совершенно не баловал подарками. Оплошности нужно исправлять.

— Тед, — Эллис положила свою ладонь на его, — твоя любовь для меня самый дорогой подарок.

— Правда? — его лицо просветлело.

— Конечно! Но за розы спасибо. Давай выбирать, и ты мне расскажешь, где ты вчера был. Я звонила, но твой телефон был закрыт.

— Я был в Греции у Гедеона Деметриуса. Рассказывал ему о наших приключениях. Вернулся очень поздно.

— А я думала о тебе весь день. Даже немного обиделась.

— Извини. Больше такого не повториться.

— Ты прощён. Так, чего мне хочется, — Эллис принялась изучать меню.

После того, как перед ними появилась еда, они продолжили разговор.

— Эллис,… я… не знаю, как ты к этому отнесёшься.

— А что случилось? — встревоженно спросила она.

— Я рассказал Гедеону о Джеффри. Он хочет попытаться ему помочь.

— Правда?

— Да. Тебе может показаться это странным, но я хочу, чтобы Джеффри пришел в себя.

Эллис задумалась, а Тед выжидающе смотрел на неё.

— Ты прав. Я тоже хочу, чтобы он пришёл в себя. Хотя бы для того, чтобы получить ответ — почему он нас преследовал.

— И это тоже. К тому же десять лет Джефф был моим лучшим другом. Я… я не могу вот так просто забыть нашу дружбу. И не думаю, что и он забыл. Тут что-то не то.

Эллис пожала плечами.

— Может ты и прав, но я не хочу, чтобы ты потом разочаровался и раскаялся в своём поступке, Тед.

— Даже, если все его действия были обдуманны, он не сможет больше нам вредить — он поклялся.

— Тед, давай лучше поменяем тему. Кстати, твои родители очень понравились моим.

— Я рад. Скажу честно, мои родители волновались перед знакомством с твоими. Это из-за того, что твой отец работает в Магистрате. Но они были приятно удивлены.

Эллис рассмеялась.

— Да, отец умеет быть и высокомерным, и приятным. Это зависит от его желания.

— Но мою маму очень удивило то, что Кэтрин встречается с неволшебником, а твой отец не против.

— Нет, он не против, но я не думаю, что у них это серьёзно. Хотя, с Кэт никогда нельзя быть уверенной.

— Тебе лучше знать. Да, я еще не все рассказал. В музей приходил адвокат Стар. Он принес дальнейшие распоряжения волшебницы Мериил.

— И что это за распоряжения? Какая-то награда за выполнение миссии? — заинтересовалась Эллис.

— Можно сказать и так. Там был конверт, который нужно открыть в случае неудачи, и письмо, в котором сказано, что, выполнив первое задание, я заключил с Книгой магический контракт, и обязуюсь её всю прочесть.

— Прочесть всю Книгу? Что это значит?

— Не знаю. Но мне кажется, что прочесть всю Книгу значит исполнить все задания.

— Исполнить все задания?! Но сколько их?! И это опасно! — Эллис удивленно посмотрела на Теда.

— Я знаю.

— А что говорит на это адвокат?

— Мы открыли письмо после его ухода. Но, уходя, он попросил меня прийти к нему на следующей неделе. Хочет поговорить со мной о чём-то.

— Мог бы сразу все сказать. Разве нет?

— Он не хотел говорить при мистере Мерлеге. Из-за того, что тот не волшебник.

— Да? Странно. Но ведь и волшебник Игнотус говорил, что пришло время прочесть Книгу.

— Говорил. Я не против приключений и опасностей. Особенно, если ты будешь рядом. Но ведь не всю жизнь.

— Конечно. Не беспокойся, я тебя не оставлю. Но между путешествиями должно пройти некоторое время, ведь так?

— Да, просто в письме меня встревожила одна фраза: «Торопись — время ограничено».

— Время ограничено, — повторила Эллис. — Тед, ты должен всё разузнать.

Ужин закончился. Тед расплатился, и они вышли из ресторана. Дождь прекратился, но, по-прежнему было холодно и дул сильный ветер.

— Я проведу тебя, — предложил Тед.

— Что, уже хочешь от меня избавиться?

— Что ты! Просто погода не очень подходит для прогулок.

— Тогда пойдем к тебе, — Эллис посмотрела на него с многообещающей улыбкой.

— Только если ты хочешь.

— Тед, я никогда не предлагаю того, чего не хочу сама, — она взяла его под руку, и Тед нажал на камень своего кольца-портала.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я