Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты

Светлана Гильман

Перед вами вторая книга серии «Проклятые Артефакты» о волшебнике и сотруднике Отдела Магии Британского музея Теде Спенсере. На этот раз Книга отправляет его в Помпеи, чтобы найти волшебный перстень таинственного Колдуна. Сможет ли Тед угадать, кто скрывается за маской могущественного Волшебника и забрать у него могущественный артефакт? Ведь, до гибели города осталось всего пять дней.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

На следующее утро Теда разбудил стукю. С трудом поднявшись — часы показывали шесть часов утра — Тед раздраженно выглянул в окно, кто это его потревожил в такую рань. На подоконнике сидела белая голубка и пыталась достучаться до адресата. Тед открыл окно, голубка влетела в комнату, села ему на ладонь и превратилась в письмо.

— Интересно, от кого это сообщение? Может, от Эллис? Нет, она еще спит.

Тед развернул письмо и прочел:

«Уважаемый Тед!

Видел в новостях, что была совершена попытка ограбления Британского музея. Также прозвучало ваше имя, и я понял, что вы благополучно вернулись из вашего путешествия. И если вам не трудно, не могли бы вы поведать мне о ваших приключениях? Напишите, сможете ли вы посетить меня и когда.

С наилучшими пожеланиями, Гедеон».

— Гедеон! Если бы не он, мне бы никогда не расшифровать Книгу. Я с удовольствием отправлюсь к нему. Нужно подумать, когда. Мистер Фортескью обещал похлопотать о моем участии в турнире, а в воскресенье я еду к родителям, да и Эллис обещала поехать со мной. Может, в понедельник, после работы? Да, скорее всего.

Приняв решение, Тед написал ответ Гедеону. Спать уже не хотелось, да и некогда уже — часы показывали половину седьмого. Тед засобирался на работу. Хотя мысли его возвращались к любимой. Да, он был прав, после возвращения из Шотландии, они немного отдалились друг от друга. А может это ему так кажется — ведь они виделись каждый день. Интересно, куда Эллис пропала вчера вечером? Он хотел рассказать ей про Джеффри.

Благодаря попытке ограбления, Теду не пришлось жаловаться на нехватку посетителей в музее. Он тайком бросал взгляд на часы, в ожидании обеденного перерыва. После нескольких месяцев отсутствия выяснилось, что он немного отвык от своей любимой работы, а такой наплыв посетителей его утомил.

Когда очередной посетитель поблагодарил его за увлекательный рассказ, Тед услышал сзади такой родной и любимый голос:

— Привет. Не ждал меня?

— Эллис! — и в порыве чувств, он обнял ее и приник своими губами к ее губам.

— Тед, не здесь. Когда у тебя перерыв?

— Через семь минут, — ответил он, бросив взгляд на часы.

— Значит, я успела. Мы с папой приглашаем тебя на обед, туда же, где мы были вчера.

— Спасибо, но мне неудобно.

— Почему? К тому же папа уже ждет нас там. У него для тебя новости о турнире.

— Да? Какие же?

— Он тебе сам расскажет. Идем.

— Хорошо. Только и у меня есть для тебя новости. И я хотел бы их рассказать тебе наедине.

— Тогда давай пойдем вечером куда-нибудь. Только не в ресторан. Надоело.

— А куда тебе хочется? — спросил Тед.

— Не знаю, можно пойти в театр, или на мюзикл. А в антракте поговорим.

— Тогда я после работы куплю билеты. А где ты была вчера вечером? Я звонил.

— Встречалась с Джейн. Но это тоже потом. Папа ждет. Идем.

— Да, я только надену куртку, — сказал Тед.

Через некоторое время они припорталились возле того самого ресторанчика, где обедали днем раньше. Альфред Фортескью сидел за одним из столиков и ждал их, изучая какие-то бумаги.

— Добрый день, мистер Фортескью, — поздоровался Тед.

— Здравствуй, Тед. Привет, дочка. Садитесь.

Они сели напротив, и Тед смущенно произнес:

— Сэр, вы не обязаны каждый раз меня приглашать.

— Тед, какие пустяки. Что будете есть?

— Можно заказать как обычно, — предложила Эллис. Мистер Фортескью кивнул и подозвал официанта.

— Вот расписание твоих игр, Тед, — когда обед был заказан, мистер Фортескью протянул ему бумаги.

— Сэр! Вам это удалось! — дрожащими пальцами Тед взял бумаги.

— Это было не трудно. Они были рады тебя зачислить, так как оказалось не так много желающих. Ведь каждый участник покупает экипировку за свой счет, а от участия в Турнире нет никаких материальных выгод. Разве что премии за призовые места. Всего участвуют двадцать шесть человек, и это вместе с тобой. Каждый должен сразиться с каждым. Сражение длится полчаса. За победу присуждают три очка, поражение — ноль очков, а за ничью — одно очко. Игры проходят в субботу и воскресение. За падение присуждают поражение; если игрок выронил палочку, ему решать, продолжать игру или нет. Чтобы остановить игру, нужно поднять левую руку. Что еще? Ударять заклинанием по лошади запрещено. Если это получилось случайно, то будет переигровка.

— Ясно. Вот, я играю в это воскресение. Хм, а я обещал тебя взять с собой в Шотландию, — обратился Тед к Эллис.

— Это можно сделать и в субботу, — ответила Эллис.

— Можно. Но в субботу я хочу купить экипировку.

— Я хотела бы тебе помочь.

— Буду рад.

— Тед, может, тебе нужна помощь? Я имею в виду материальную, — предложил мистер Фортескью.

— Нет, сэр, спасибо, но за те месяцы, что я был в путешествии, я получил зарплату. А Кэтрин заплатили? — забеспокоился Тед.

— Да, она также получила зарплату, — успокоил его мистер Фортескью. — Тед, забыл сказать. Так как ты пропустил две игры, то тебе присудили два поражения.

— Не страшно. Буду нагонять.

— Можно посмотреть? — Эллис протянула руку к бумагам.

— Конечно.

— Смотрите, Кун тоже играет, — заметила Эллис, просматривая список.

— Он меня не страшит, — пожал Тед плечами, — ни он, ни его стрелы.

Джон Кун был давним соперником Теда в школе, а однажды, на тренировке, ударил по Теду заклинанием в спину.

— Тебе незачем подставляться, — сказала Эллис.

— Не беспокойся. Сэр, — обратился Тед к мистеру Фортескью, — как я могу благодарить вас?

— Просто скажи «спасибо», и береги себя, Тед. Будь осторожен.

— Спасибо, сэр, большое спасибо.

— На весь сезон я зарезервировал для нас ложу — номер 1313. Тринадцатый этаж, тринадцатая ложа. Тед, можешь пригласить в нее свою семью, — сказал мистер Фортескью.

— Спасибо, но, мне неудобно. Вы столько для меня делаете, — сказал Тед.

— Полно. Я сам люблю турниры, правда, в то время, когда я учился, не во всех школах их проводили. В моей не было. Так что, желаю успеха. Да, в Маджик-Кросс есть магазин волшебных животных. Найди там мистера Дайлера, это мой хороший знакомый, и у него можешь взять ястлана напрокат. Скажи, что я тебя прислал.

— Спасибо. Так и сделаю. Взять на прокат лучше, чем покупать.

После работы Тед отправился на улицу Хеймаркет — он решил сводить Эллис в Театр Ее Величества на знаменитый мюзикл «Призрак оперы». С трудом он купил билеты на места в центре зала. Как только он собрался выходить на улицу, чтобы отправиться домой, послышался звук присланного сообщения. Тед достал мобильный — кто мог послать ему сообщение? Вряд ли Джеффри, а у родителей такого телефона еще не было. Номер отправителя был неизвестен. Он открыл сообщение, там было всего два слова:

«Угадай, кто».

Тед улыбнулся. Он был на все сто процентов уверен, от кого сообщение.

«Эллис?!» — написал он и отправил.

«Угадал».

«Жду тебя в половине седьмого на улице Хеймаркет у Театра Ее Величества».

«С удовольствием. До встречи. Люблю и целую».

«Взаимно».

К месту свидания Тед припорталился на несколько минут раньше — ему нравилось это чувство ожидания встречи с любимой. Но Эллис не заставила себя долго ждать.

— Привет, Тед.

— Привет, любимая, — Тед притянул ее к себе и поцеловал. — Идем вовнутрь, а то начинается дождь.

— Да, неприятно. Очень мило, что ты пригласил меня на «Призрак оперы». Мне нравится этот мюзикл, — сказала Эллис.

— Да, я не знал, что выбрать, и решил, что классика подойдет.

Они вошли в театр, и сели на свои места. До начала спектакля осталось еще время, и Тед начал рассказывать Эллис о посещении Джеффри.

— Все это очень странно, Тед. Ты думаешь, что им кто-то воспользовался?

— Не знаю, Эллис, не знаю.

— А как он попал в больницу? Кто его привез? И когда? Ведь он должен был отправиться с родителями в какое-то путешествие? — спросила Эллис.

— Да. Но и на эти вопросы у меня нет ответа. Пойти к его родителям?

— А они дома?

Тед пожал плечами: и на этот вопрос у него не было ответа.

— А может он неудачно припорталился, когда возвращался из прошлого? — предположила Эллис.

— Нет, не думаю.

В это время тяжёлый красный занавес раздвинулся, начался спектакль, и друзья перенесли свое внимание на сцену. Тед видел этот мюзикл лишь однажды, но это было давно и по телевизору. Тогда его тронула история любви изуродованного гения к девушке. Интересно, а если бы он получил бы неизлечимые раны на лице, Эллис любила бы его? Скорее всего, что да. Ведь у него уже была подобная рана. И Тед взял свою любимую за руку и придвинулся к ней поближе.

— Тед, я вижу, что у тебя появляется романтический настрой, — прошептала Эллис.

— Да. Я люблю романтику, мне нравится любить и быть любимым. Разве это плохо?

— Нет, это прекрасно. Но давай смотреть.

В антракте они вернулись к прерванному разговору о Джеффри, но так и не пришли к выводу, что же с ним произошло.

— Ты обещала рассказать, как прошла твоя встреча с Джейн. Как у неё дела? — спросил Тед.

— Нормально. Она тоже встречается с кем-то.

— С кем?

— Не знаю. Она называет его Джо и без ума от него. Я сказала ей, что и у меня есть парень, но не сказала, что это ты. Мы договорились все вместе встретиться на следующей неделе, если ты не против.

— Нет. Хотя наши встречи я предпочитаю проводить наедине, — сказал Тед.

— Я тоже, — Эллис положила голову ему на плечо, — и по возвращении у нас не было такой возможности.

— Эллис… — прошептал ей Тед, — после мюзикла… пойдем ко мне… Я так соскучился…

— Я тоже соскучилась, Тед, очень, — она подняла к нему лицо, их губы почти касались друг друга, но вокруг было слишком много людей, чтобы насладиться страстным поцелуем, поэтому она лишь прошептала: — конечно, пойдем.

Антракт закончился, и спектакль продолжался. Но Теда уже не очень интересовало представление — он с нетерпением ждал момента, когда они окажутся вместе в его квартире, и никто, никто им не помешает наслаждаться любовью.

В субботу утром Тед и Эллис встретились на окраине Лондона, чтобы вместе пройти сквозь врата в Маджик-Кросс, район доступный только для волшебников. Тед собирался найти мистера Дайлера, о котором говорил мистер Фортескью, чтобы арендовать у него ястлана, и купить экипировку для турнира. На его счету было достаточно накопленных денег, и он очень надеялся, что ему их хватит. Сама экипировка стоила недорого, но вот ястлан… Тед даже не представлял, во сколько обойдется ему месячная аренда. Ведь это не только само животное, но и обслуживание, корм, стойло.

— Не переживай так, — успокаивала его Эллис по пути в магазин животных. — Если тебе не хватит, и ты не хочешь ни у кого просить, то всегда можно взять ссуду. Ты ведь тоже считаешься сотрудником Магистрата. Любой банк будет рад тебе помочь. И мой отец всегда может дать гарантию.

— Спасибо, но, твой отец слишком добр ко мне. И мне… мне неловко.

— Ты ему нравишься. Просто он мечтал о сыне, а получил двух дочерей.

Тед улыбнулся. Неужели мистер Фортескью уже видит в нем своего зятя? Нет, он, Тед, не против. Ведь его чувства проверены годами. А вот как насчет Эллис? Кто поручится, что она не разлюбит его?

— Тед, мы пришли. Ты о чем-то задумался? — спросила Эллис.

— Нет, ни о чем. Идем, найдем мистера Дайлера.

После недолгих поисков они нашли требуемого человека. Невысокого роста, лысоватый и худой волшебник был хозяином нескольких чудесных крылатых красавцев. Узнав, что сам первый помощник Второго Магистра направил к нему Теда, мистер Дайлер расцвел.

— Неужели мистер Фортескью помнит обо мне? Для меня это большая честь. Значит, вам нужен ястлан на турнир? Но ведь он уже начался.

— Ничего страшного. Вот только я не уверен, что смогу купить ее. Можно ли взять в аренду? — спросил Тед.

— Для друзей мистера Фортескью я могу предоставить лошадь и в аренду. Мисс, а вы не участвуете в турнире?

— Нет, нет. Ястлан нужен только Теду, — ответила Эллис.

— Жаль. Пройдемте, я вам покажу своих лошадок. Есть смирные, а есть и строптивые. Смотрите сами, — мистер Дайлер показал им стойло, где стояли пять крылатых лошадей.

— Какие красавцы! — воскликнул Тед, осматривая ястланов. Но, среди всех, его внимание привлек один — снежно-белый, он не стоял, понурив голову, как остальные, а бил копытом и пытался махать крыльями, хотя в небольшом вольере это было проблематично. — Вот этот, я хотел бы познакомиться с ним.

— Вы знаете толк в ястланах! — воскликнул мистер Дайлер. — Но это конь с норовом. Вы справитесь?

— А можно опробовать? — спросил Тед.

— Конечно. Его зовут Барс.

— Барс, — улыбнулся Тед. — Красивое имя.

Тед подошел к ястлану и погладил по шее. Тот насторожено посмотрел на него и фыркнул.

— Осторожнее, Тед! — воскликнула Эллис.

— Не беспокойся. Я могу сделать на нем круг?

— Можете. Надеюсь, что он вас не сбросит.

— Если сбросит — я наколдую парашют, — пошутил Тед.

Мистер Дайлер подошел к Барсу, отвязал уздечку и вывел коня. Казалось, что тот почувствовал свободу и радостно заржал.

— Возьмите.

Тед взял за уздечку и еще раз погладил коня по шее.

— Ты разрешишь мне прокатиться на тебе?

Барс, как будто бы понял, что путь к свободе зависит от этого юноши, и опустился на колени. Тед взобрался ему на спину и уперся коленями в основания крыльев.

— Вперед! — скомандовал он, и Барс, сделав два прыжка по земле, взвился в небо.

Тед по достоинству оценил этого коня — быстрый, умный, послушный. Сделав два круга над рынком, Тед направил ястлана вниз, где его ждали Эллис и мистер Дайлер.

— Ну как, тебе понравилось? — спросила его Эллис.

— Да, замечательно! Мне бы очень хотелось участвовать на нем в турнире! Какова его цена?

Цена, хоть и оказалась высока, но Теда она устроила. Договорившись с мистером Дайлером, что он будет в любое время брать Барса из конюшни, Тед подписал договор, заплатил аренду за три месяца, и переправился с Эллис в магазин, выбирать костюм для турнира.

— Ты голодна? — спросил Тед свою подругу, выходя из магазина, где он приобрел два костюма для турнира.

— Да, немного.

— Тогда возьми меня за руку, — Эллис так и сделала, Тед нажал на камень своего кольца-портала, и они оказались перед небольшим, но красивым домом. — Добро пожаловать в Слитрент, моя принцесса.

Эллис растерялась.

— Тед, ты меня не предупредил.

— Зачем, если мы договаривались? Идем в дом, а то сейчас будет дождь, — сказал Тед, глядя на небо.

— Мне неловко.

— Все хорошо. Я же с тобой, — и, взяв Эллис за руку, Тед повел ее в дом, чтобы познакомить с родителями.

Они вошли внутрь, но на первом этаже было пусто.

— Есть кто дома?! — громко позвал Тед.

Сверху послышался топот ног и громкий крик.

— Тед!!! Тед!!! Неужели это ты???!!! — и со второго этажа сбежала Лили и бросилась брату в объятия.

— Конечно, я, сестренка, — Тед обнял сестру и поцеловал, — но разве тебе родители не сообщили, что я вернулся?

— Нет, я только приехала из школы, а дома никого не было, — она высвободилась из объятий брата, и только тогда заметила, что он прибыл не один. — Эллис, привет, как ты? — Лили подошла к ней, и они поцеловались. — Вы же вместе отправлялись в путешествие. И как?

— Всё было отлично. Давай сядем и мы тебе расскажем. Но где же мама? Я рассчитывал попасть на обед, — сказал Тед.

— Думаю, что родители скоро будут. Не знаю, предупредил ли ты их о своем приезде, но то, что я возвращаюсь домой — они знали.

Тед обнял Эллис за плечи и повел в гостиную.

— Эллис, не смущайся, будь, как дома, — приободрила ее Лили.

— Спасибо, — улыбнулась ей Эллис.

— Ну, рассказывайте, пока родители не пришли, — потребовала Лили, когда они сели на диван. — Где же вы были столько времени?

— Рассказывай, Тед, — попросила Эллис.

Тед начал рассказ. Когда он дошел до того места, когда гном Гого заменил поддерльный сапфир на настоящий, они услышали голос миссис Спенсер.

— А я и не знала, что у нас тут собралась такая большая компания.

Тед вскочил и бросился к ней.

— Привет, мамочка, — он обнял ее и поцеловал. — Я хочу познакомить тебя с Эллис.

— Здравствуйте, — поздоровалась немного оробевшая девушка.

— Здравствуй, дорогая, добро пожаловать, — и миссис Спенсер поцеловала Эллис в обе щеки, от чего та совсем смутилась. — Лили, я не знала, что ты уже приехала, давно?

— Уже полчаса. Но мне Тед и Эллис рассказывают о своих приключениях. А папа где?

— Он будет вечером. Но вы, наверное, голодны. Сейчас я вас покормлю, — сказала миссис Спенсер.

— Ужасно голодны, — сказала Лили.

— Эллис, — обратилась миссис Спенсер к девушке, — я надеюсь, что ты у нас будешь гостить все выходные? Я приготовлю тебе комнату.

— Спасибо.

— Чувствуй себя, как дома, — улыбнулась им Джейн Спенсер и ушла на кухню.

— Видишь, дорогая, я тебе говорил, что не нужно бояться, — сказал Тед.

— Да, Тед, я знаю, что у тебя хорошие родители. Но ведь и ты волновался, когда приходил к нам на ужин, — ответила Эллис.

— Тед, ты волновался? Не поверю, — рассмеялась Лили.

— Конечно, волновался, — улыбнулся Тед.

— Ладно, рассказывайте дальше. В это так сложно поверить, что вы были тут шестьсот лет тому назад, — сказала Лили.

— Да, поверить сложно. Жаль, что сейчас погода плохая, а то мы бы прогулялись, — сказал Тед.

— По следам наших приключений. У нас еще будет такая возможность, — заверила его Эллис.

И Тед вернулся к прерванному рассказу.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я