Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты

Светлана Гильман

Перед вами вторая книга серии «Проклятые Артефакты» о волшебнике и сотруднике Отдела Магии Британского музея Теде Спенсере. На этот раз Книга отправляет его в Помпеи, чтобы найти волшебный перстень таинственного Колдуна. Сможет ли Тед угадать, кто скрывается за маской могущественного Волшебника и забрать у него могущественный артефакт? Ведь, до гибели города осталось всего пять дней.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

На следующее утро Тед проснулся рано — отпуск закончился, пора и поработать. Он собрался и спустился вниз. Его мама готовила завтрак. Она любила готовить вкусные вещи сама, без волшебства.

— Доброе утро, мама, — Тед подошел к ней сзади и поцеловал.

— Доброе утро, сынок. Сейчас будет завтрак.

— Спасибо. Вообще-то я утром, перед работой, пью только кофе, но от твоего завтрака не откажусь.

— Сейчас все будет на столе. Включи пока телевизор, посмотрим что там.

Тед включил телевизор. Показывали новости. Он совершенно не интересовался новостями, поэтому еще раз прокручивал в голове то, что слышал вчера от отца о Джеффри.

— Садись, Тед, — позвала его мама.

— Что?

— Садись завтракать.

— Да, спасибо. Извини, задумался о том, что вчера рассказал папа. Сегодня же после работы пойду проведать Джеффри.

Тед сел завтракать, а тем временем, продолжалась программа новостей:

«Сегодня ночью была попытка ограбления Британского музея…»

— Что? — Тед выронил вилку и бросился к телевизору.

«Неизвестный или неизвестные проникли в музей. Их интересовал отдел Истории магии. Как сообщил нам заместитель директора мистер Алан Мерлег, собирались похитить артефакты, которые только два дня назад доставил в музей ответственный сотрудник по отделу и экскурсовод, волшебник, мистер Тед Спенсер. По словам мистера Мерлега, Тед Спенсер запечатал артефакты сильнейшим заклинанием, поэтому похитителям не удалось ничего украсть. В данный момент волшебник Тед Спенсер находится в отпуске у родителей. Следствие предполагает, что похитители тоже были волшебниками».

— Невероятно! Пытались украсть мои артефакты. Мам, мне нужно бежать, — заторопился Тед.

— Хорошо. Только доешь.

— Ладно, — согласился Тед, а про себя подумал: «Пытались украсть артефакты феи Морганы. И на этот раз это был не Джеффри. Неужели кто-то просто им воспользовался, а когда тот потерпел неудачу — стер ему память? Все же Джеффри не стал бы желать мне смерти. Стоп. Может кто-то заколдовал его. Воспользовался заклятием подчинения, или чем похуже».

Тед закончил завтрак, попрощался с мамой и нажал на камень кольца. Через мгновение он был возле музея. Возле ворот толпились полиция и репортеры. Теду меньше всего хотелось отвечать на вопросы. Тем более, что он сам еще не был в курсе событий. Поэтому, незаметно от толпы, Тед еще раз нажал на камень кольца и очутился на лестнице музея. По-видимому, полицейские довольствовались только охраной ворот. У входа в музей никого не было, и Тед беспрепятственно вошел внутрь. В первую очередь, он решил пойти в кабинет к мистеру Мерлегу. Юноша быстро вбежал наверх и постучал в знакомую дверь.

— Входите, — услышал Тед голос мистера Мерлега.

— Здравствуйте, мистер Мерлег, — сказал Тед, входя в кабинет, и сразу же осекся: в кабинете сидело еще два человека.

— Тед! Входите, входите. Вы слышали, что произошло? — спросил мистер Мерлег.

— Да, я сегодня утром услышал в новостях, и сразу же примчался, — сказал Тед, не отводя глаз от незнакомцев.

— Знакомьтесь, инспектор, — обратился мистер Мерлег к одному из незнакомцев, — это Тед Спенсер, наш волшебник. Тед, это инспектор из Скотленд-ярда, мистер Джек Томпсон. А это его помощник — сержант Эндрю Уэнстер.

— Очень приятно, инспектор, сержант, — Тед протянул им руку для пожатия. Инспектор некоторое время пристально смотрел на Теда, но руку все же пожал.

— Мне тоже. Вы очень вовремя явились. Я как раз хотел объявить вас в розыск, — сказал он.

— Зачем меня объявлять в розыск? Я был в отпуске, у родителей в Шотландии. Как только услышал о попытке кражи, то сразу же вернулся. Мистер Мерлег знает об этом.

— Не беспокойтесь, Тед, я сказал об этом инспектору. Он, наверное, шутит по поводу розыска. Вы у нас один из лучших работников, — сказал мистер Мерлег.

— Вы единственный, мистер Спенсер, кого я еще не допросил. Если вы не возражаете, я бы хотел сделать это сейчас.

— Конечно, инспектор, — ответил Тед.

— Значит, вы утверждаете, что только сегодня утром вы были у родителей в Шотландии. В котором часу это было? — начал допрос инспектор.

— Я пробыл у них почти два дня. Где то без пятнадцати минут восемь я отправился сюда.

— Интересно, на каком таком ковре-самолете вы за несколько минут перенеслись из Шотландии в Лондон?

— При помощи этого кольца, инспектор, — Тед показал инспектору перстень. — Это — портал. При его помощи, я могу передвигаться по Великобритании за считанные секунды.

— Вот как? Любопытно. Признаюсь, я никогда не верил ни в магов, ни в волшебников.

— Но вам пришлось.

— Да, пришлось. Но я скептик.

— Я тоже как-то путешествовал с мистером Спенсером таким способом. Думаю, он может и вам продемонстрировать, не так ли, Тед? — сказал мистер Мерлег. Тот кивнул.

— Хорошо. Продемонстрируете, но позже. А теперь перейдемте к самим сокровищам, которые пытались украсть. Они появились в музее недавно, не так ли? — спросил инспектор.

— Да, два дня назад.

— И где вы их взяли?

— Долгая история. — вздохнул Тед. — Зеркало мне пришлось взять из склепа волшебника, корону я выиграл в рыцарском турнире, а браслет мне любезно подарила девушка, которую мы с товарищами вырвали из лап инквизиции. Только все это произошло в Шотландии в XIV веке.

— Молодой человек, вы издеваетесь надо мной! — рассердился инспектор.

— Что вы, я говорю чистую правду. Вы же спросили, где я их взял, и я вам ответил. Могу рассказать подробнее.

— Потрудитесь и изложите вашу историю детальнее.

— Конечно, инспектор, — и Тед рассказал ему свою историю во всех подробностях, которую по понятным причинам мы излагать не будем.

— Удивительная история, — сказал инспектор. — И вам повезло, что у вас есть свидетели, — инспектор посмотрел на лист бумаги. — Девушка по имени Эллис, Третий Магистр и адвокат Стар. А сейчас бы мне хотелось бы перейти к практической проверке. Я хотел бы осмотреть данные предметы, ну и попутешествовать с вами волшебным способом.

— Конечно, инспектор, — согласился с ним Тед.

Все встали и прошли в отдел магии. Возле того места, где Тед расположил сокровища Морганы, был зеленый свет и звук, похожий на звук сигнализации. Тед подошел туда, где лежали эти предметы, и провел возле них ладонью. Свет и звук исчезли.

— Так просто? — удивился инспектор.

— Нет. Это высшая магия, я нашел это заклинание в старинной книге, долго тренировался, пока у меня получилось, и с тех пор все важные предметы я охраняю этим заклинанием. Сейчас они незащищены. Что бы вы хотели посмотреть, инспектор?

— Вы утверждаете, что в этой короне я смогу читать чужие мысли?

— Да, и вы можете сами в этом убедиться, — Тед взял корону и протянул ее инспектору. Тот надел ее и у него сразу же стало очень удивленное лицо.

— Действительно! Невероятно! Я читаю чужие мысли! И я вижу, мистер Тед, что вы совершенно непричастны к этой краже. А вам, сержант, очень хочется примерить эту корону. Возьмите, — инспектор снял корону и передал ее сержанту.

— Неправда. Она лжет, — возразил сержант, но, корону, все же взял и надел.

— А теперь мне бы хотелось посмотреть на зеркало. Вы говорите, что в зеркале можно увидеть прошлое, настоящее и будущее.

— Да, нужно только спросить, — сказал Тед.

— Тогда оно должно знать, кто тут побывал ночью и пытался выкрасть эти предметы?

Тед взял зеркало.

— Вы правы. Я попробую. Кто был ночью в музее и пытался выкрасть волшебные предметы?

Зеркало просветлело.

— Это был волшебник, но личность его скрыта под завесой колдовства, — ответило оно.

— Что это значит? — спросил инспектор.

— Я, я не знаю, — растерялся Тед. — Наверное, он использовал какое-то сильное заклинание, поэтому зеркало не смогло его опознать. Инспектор, я тоже не все знаю. Я только полгода назад закончил школу. Но я узнаю.

— Я могу еще кое-что спросить у этого зеркала?

— Пожалуйста, инспектор.

Инспектор взял зеркало.

— Где находится Мери Спайс? — спросил он.

Зеркало просветлело и все увидели черноволосую девушку на берегу моря.

— В маленьком домике близ Ниццы.

— Невероятно! Сержант, вы слышали, быстро свяжитесь с французской полицией и арестуйте ее! — воскликнул инспектор.

— А кто она такая, инспектор? — поинтересовался мистер Мерлег.

— О, очень опытная воровка. Мы давно за ней охотимся. А нельзя ли нам одолжить ваше зеркало?

— Извините, но нет. Но вы можете его спрашивать обо всех, но только здесь, в музее. Ведь волшебники могут открыть любые замки при помощи волшебной палочки. А под моим заклинанием оно в безопасности, — ответил Тед.

— Отлично. Приду со списком. А теперь, мне бы хотелось узнать еще одну вещь, и вы свободны, мистер Спенсер.

— Спрашивайте, инспектор. А браслет вы пробовать не будете?

— Нет. Тут же нет животных. Покажите, как вы передвигаетесь.

— С удовольствием, но для этого нужно выйти из музея.

— Хорошо, пойдемте. Что, в музее нельзя передвигаться?

— Нет. Каждое жилище и здание защищено Магистратом. Никто ведь не хочет, чтоб к нему в дом проникал кто-то посторонний.

Тут в отдел влетела белая голубка и села Теду на плечо.

— Извините, — сказал Тед, подставил ладони, и, на глазах удивленного инспектора, голубка спустилась и превратилась в письмо. Это было послание Третьего Магистра, в котором тот срочно вызывал Теда к себе. — Это от Магистра. Он хочет видеть меня немедленно.

— Конечно, но после нашего эксперимента. Идемте.

Они вышли во двор музея.

— А теперь возьмите меня под руку, — сказал Тед.

Инспектор так и сделал, Тед нажал на камень кольца и в мгновенье ока они очутились в незнакомом городе. Все небо было затянуто черными тучами, шел дождь.

— Где мы? — спросил инспектор и поежился.

— Это Эдинбург.

— Эдинбург? Позвольте мне проверить, — инспектор отошел. Тед увидел, как тот подозвал прохожего и что-то спросил, тот ответил. Инспектор вернулся. — Действительно Эдинбург. Но я продрог.

— Так берите меня за руку. Мне тоже холодно, — Тед подумал про свой теплый кабинет и нажал на камень. Они очутились в отделе Магии в музее.

— Большое спасибо, мистер Спенсер, было очень интересно. И если позволите, я бы хотел воспользоваться вашей помощью в поисках преступников.

— Всегда, пожалуйста, инспектор.

Но мысли Теда были направлены в другое русло: «Мы прибыли в музей, а не во двор. Такого не должно быть. Значит, защита снята. А это может сделать только кто-то из Магистрата, кто знает пароль. Хорошо, наложу свою защиту и займусь и этой тайной. А сейчас — к Магистру».

Тед с тоской подумал, что вместо спокойной жизни, которой он раньше не хотел, а теперь желал, он погружается все в новые и новые тайны — Джеффри, музей, и Магистр опять заставит его искать Родерика. Выйдя из отдела, Тед столкнулся с Томом.

— Привет, Том, — весело поздоровался он.

— Привет. Не рискнул зайти к тебе в отдел. Все в порядке? — встревожено спросил Том.

— Да, все в порядке. Пытались украсть те вещи, о которых я вчера рассказывал.

— Я слышал. Но у тебя не будет из-за этого неприятностей?

— Нет, Том. Ведь только благодаря моему заклинанию, их не украли. Все хорошо, — Тед похлопал Тома по плечу, — спасибо за беспокойство, но Третий Магистр просит меня прийти к нему.

Тед вышел из музея и переместился в Магистрат. Там он поднялся на третий этаж, и без труда нашел приемную Третьего Магистра.

— Здравствуйте, — обратился Тед к секретарю, — меня зовут Тед Спенсер. Я получил письмо от Магистра с просьбой прибыть к нему как можно быстрее, — и Тед предъявил ему письмо.

— Садитесь. Как только Магистр освободится, я сообщу ему, что вы здесь.

— Спасибо, — поблагодарил Тед и сел на стул.

Секретарь вернулся к своим обязанностям, время от времени бросая на Теда любопытный взгляд, который начинал раздражать. Наконец, секретарь не выдержал:

— Простите, — обратился он к Теду.

— Да?

— Это ведь вы сотрудник отдела магии Британского музея?

— Да, я.

— Я слышал, что там была попытка ограбления.

— Да, но ничего не украли.

Секретарь хотел что-то добавить, но из кабинета Магистра донеслись громкие голоса. Оба, и Тед и секретарь, переключили свое внимание на дверь кабинета, которая открылась.

— Вы еще пожалеете об этом! — послышался сердитый голос Магистра.

— Как бы вам самому не пожалеть об этом, — ответил другой голос, показавшийся Теду знакомым, и из кабинета вышел мистер Фортескью, собственной персоной.

«Что понадобилось ему у Третьего Магистра?» — сразу подумал Тед, и встал, чтобы поздороваться с ним.

— Тед, что ты тут делаешь? Ах, да, нужно отчитаться о поездке. Рад тебя видеть, — мистер Фортескью протянул Теду руку, которую тот с радостью пожал.

— Я тоже, сэр.

— Мистер Спенсер, Магистр ждет вас, — сказал секретарь.

— Не буду тебя задерживать, — кивнул Теду мистер Фортескью и добавил тихо, — потом приходи ко мне.

— С удовольствием, — сказал Тед. Мистер Фортескью вышел, а он зашел в кабинет Третьего Магистра. Тот что-то писал. — Здравствуйте, Магистр.

— Здравствуйте, мистер Спенсер, садитесь, — кивнул он на стул и продолжил писать. Через некоторое время Магистр поднял голову и улыбнулся, хотя глаза у него оставались холодными. — Хочу поздравить вас с благополучным возвращением, мистер Спенсер.

— Спасибо, Магистр.

— Правда, меня очень удивило то, что вы вернулись, но меня об этом не поставили в известность.

— Да, но думаю, что вы меня поймете. Я не видел родителей несколько месяцев, и они не знали, что со мной, поэтому, поместив артефакты в музей, сразу помчался к ним. Сегодня я хотел вам позвонить и назначить встречу, но…

— Понимаю. Что ж. Я пригласил вас к себе, чтобы послушать о вашем путешествии, и о происшествии в музее.

— Конечно, с удовольствием, Магистр, — и Тед начал свой рассказ.

— Не кажется ли вам, что лучше было бы хранить эти артефакты в Магистрате? — заметил Магистр, когда Тед закончил свое повествование.

— Не думаю, сэр. Волшебница Мериил дала точные указания в своем завещании. Эти предметы принадлежат музею, — решительно возразил Тед.

— Да, в завещании, — задумчиво повторил Магистр, и Тед не понял, что тот имел в виду. — Так как вам работается в музее? Не скучно? — поменял тему Магистр.

— Нет, что вы. Мне очень интересно работать в музее.

— Я рад. Что ж, мистер Спенсер, не буду вас задерживать. И не забывайте, что это именно МОЙ выбор пал на вас.

— И я вам весьма за это благодарен. У музея не может быть более преданного сотрудника, чем я, сэр. До свидания.

Тед вышел из кабинета Магистра и отправился к мистеру Фортескью. Почему-то на душе у него было, нет, не неспокойно, а как-то отвратительно. Тед и сам не мог объяснить. Но ему очень не понравилось, как Магистр его предупредил, что именно благодаря ему, Тед работает в музее. На втором этаже Тед сразу обратился к одному из любезных молодых людей, которые помогали посетителям разобраться в лабиринте Магистрата.

— Не проводите ли вы меня в кабинет мистера Фортескью? Мы с ним только что встретились, и он пригласил меня зайти к нему.

— О, конечно, — молодой человек повел Теда коридорами второго этажа и остановился возле знакомого Теду кабинета. — Это здесь.

— Спасибо, — поблагодарил Тед, постучал и вошел.

— Входи, Тед. Нет, не садись. Я ждал тебя, чтобы пригласить на обед.

— Спасибо, сэр, но…

— Нет, не говори, что ты не голоден, уже час дня. И я вижу, что ты не в настроении. Идем. Поверь мне, что через несколько минут оно у тебя улучшится, — и мистер Фортескью взял Теда под локоть и повел прочь из Магистрата.

Они припорталились возле небольшого ресторанчика, явно не волшебного, и вошли внутрь. Мистер Фортескью направился к столику, за которым уже сидела девушка.

— Привет, дочка, — поздоровался он.

— Привет, папа, — ответила Эллис, ибо это была она. — Тед, привет, какой сюрприз.

— Как и для меня, — Тед обрадовался, видя свою любимую. Да, мистер Фортескью был прав — плохое настроение вмиг исчезло.

Эллис встала, поцеловала отца в щеку, а потом обняла любимого и подставила ему губы для поцелуя. Тед, с удовольствием её поцеловал.

— Привет, любимая, — прошептал он ей на ухо.

— Привет, любимый.

Они сели за стол — Эллис и Тед рядом, а мистер Фортескью — напротив. Скорее всего, мистер Фортескью тут был завсегдатаем, так как к ним сразу подошел официант и спросил:

— Вам как всегда, сэр?

— Да, — когда официант ушел, он, обратившись к спутникам, сказал: — Я позволил себе заказать для всех. Тут все очень вкусно. Не возражаете?

— Нет, сэр, что вы, — ответил Тед.

— Нет, папа. А где вы встретились? Или ты специально пригласил Теда, чтобы сделать мне приятное?

— Мы встретились в Магистрате. И у Теда был весьма грустный вид, — ответил мистер Фортескью.

— Что-то случилось, Тед? — встревожилась Эллис. — Хотя я слышала, что была попытка ограбления в музее, и именно в отделе магии. У тебя неприятности?

— Нет, нет, — поспешил успокоить ее Тед. — Хотя пытались украсть артефакты феи Морганы.

— Что?! — воскликнула Эллис, ошарашено посмотрев на него.

— Да, только им не удалось это сделать из-за защитного заклинания, что я наложил, — произнес Тед, и в его голосе прозвучали горделивые нотки.

— Какое-то особенное заклинание? — поинтересовался мистер Фортескью.

— Да. Я нашел его в одной старинной книге, долго тренировался, пока оно у меня получилось. Его выполняют при помощи телесной магии, а не палочки.

Все замолчали, так как в это время официант принес еду и начал расставлять ее на столе. Как только он ушел, разговор продолжился.

— Я давно заметил, что ты обладаешь удивительной магической силой. Вот только тебе нужно ее развивать, учиться, тренироваться, — заметил мистер Фортескью.

— Спасибо, сэр. Я пытаюсь это делать по книгам. Иногда получается, а иногда не очень.

— Тут нужен учитель. Вот только я, к сожалению, не знаю, кого порекомендовать.

— Так почему ты был не в настроении? — спросила Эллис.

— У меня была встреча с Третьим Магистром. Он меня спросил, не лучше ли артефактам храниться в Магистрате. После того, как я возразил ему, что волшебница Мериил завещала их музею, он мне посоветовал, чтобы я не забывал, что именно ему я обязан своей работой. Мне это не понравилось.

— Власть имущим не нравится, когда им возражают. Не беспокойся, Тед. Даже, если ты и обязан Магистру своим рабочим местом, то давно зарекомендовал себя отличным работником. А без причин не увольняют, — сказал мистер Фортескью.

— Вы правы, сэр, — лицо Теда прояснилось. — Но мне было неприятно это слышать. Я даже забыл напомнить ему об обещании сохранить за мной место на Турнире рыцарей-волшебников. А он, наверное, уже давно начался?

— Нет, было всего лишь две игры. Бог с ним, с Третьим Магистром. Я помогу тебе, — сказал отец Эллис.

— Правда? Большое спасибо, сэр, — обрадовался Тед.

— Ты станешь чемпионом, Тед, обязательно! — воскликнула Эллис.

— Даже участие в турнире — большая честь, — возразил Тед.

Обед закончился, Тед поспешил обратно в музей, мистер Фортескью — в Магистрат, а Эллис домой.

Рабочий день пролетел быстро, и Тед заторопился в больницу к Джеффри. Он нажал на камень на своем кольце-портале и очутился возле больницы святой Лоренцы. Очень быстро он нашел отделение по волшебным болезням. Первую же медсестру он спросил:

— Извините, вы не подскажите, где бы я мог увидеть доктора Спенсера.

— Он на обходе. Может быть, я могу вам чем-то помочь? — спросила она.

— Я его сын. Но еще я бы хотел увидеть пациента Джеффри Тоунса. Это мой друг, — хотя ему было немного трудно назвать Джеффри другом.

— Я вас проведу, — медсестра провела его в небольшую уютную палату. Джеффри лежал на кровати, глаза его были открыты и устремлены в потолок. — Мистер Тоунс, к вам посетитель. — Джеффри не отреагировал.

— Он понимает, что ему говорят? — спросил Тед медсестру.

— Нет. Посидите с ним, а я скажу вашему отцу, что вы здесь.

Тед подошел к Джеффри, придвинул к кровати стул и сел.

— Привет, Джефф, — обратился Тед к нему, но Джеффри не отреагировал. Его глаза были мутными и пустыми, как раз такими, какими их видел Тед в прошлом. — Хотелось бы мне знать, что с тобой произошло, — Тед задумчиво посмотрел на Джеффри.

— Привет, сынок, — услышал Тед. В палату вошел доктор Спенсер. Тед поднялся ему навстречу, и они обнялись.

— Привет, папа. Как и обещал, я пришел.

— Молодец.

— Так что с Джеффри?

— Мне пока не удалось ничего выяснить. Ему явно стерли память. Но сделали это так сильно, что он даже не разговаривает, не реагирует ни на кого — даже на родных. Все, что я мог — я применил. Я разослал просьбы о помощи другим врачам. Посмотрим, может, кто и знает, что можно сделать, — вздохнул мистер Спенсер.

— Все это очень странно. Кто мог его так заколдовать? — спросил Тед.

— Ну, он мог и сам экспериментировать с какими-то заклятиями, и они ударили по нему.

— Нет, не думаю. Мне нужно кое-что рассказать тебе, папа. У тебя есть несколько минут.

— Если это не долго.

— Нет, — и Тед рассказал отцу, как Джеффри попал вслед за ним в прошлое. — И до путешествия, и во время, я замечал у Джеффа такой мутный и пустой взгляд, — закончил он рассказ.

— У тебя есть какие-то версии, сынок?

— Нет. Хотя я уверен, что кто-то его заколдовал и заставил меня преследовать. Извини, что не рассказал об этом раньше. Не хотелось при маме.

— Понимаю. Что ж, надеюсь, что найду лекарство. А как в музее? Что-то украли?

— Нет. Не удалось. Но покушались на то, что я привез из прошлого. Полиция этим занимается, хотя вряд ли им удастся поймать кого-нибудь. И это не Джеффри, ведь он был в это время в больнице.

— Ну, удачи, сынок. Извини, я еще не закончил свой обход.

— Спасибо, папа. И тебе.

Мистер Спенсер ушел, а Тед еще немного посидел возле Джеффри и тоже ушел домой. Вечером, перед сном, он позвонил Эллис, но никто не ответил. Разочарованный и усталый, Тед пошел спать.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я