Перед вами вторая книга серии «Проклятые Артефакты» о волшебнике и сотруднике Отдела Магии Британского музея Теде Спенсере. На этот раз Книга отправляет его в Помпеи, чтобы найти волшебный перстень таинственного Колдуна. Сможет ли Тед угадать, кто скрывается за маской могущественного Волшебника и забрать у него могущественный артефакт? Ведь, до гибели города осталось всего пять дней.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Светлана Гильман, 2022
ISBN 978-5-4485-6463-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Солнечный луч проник в окно небольшой лондонской квартиры, прогулялся по спальне и осветил лица молодых людей — юноши и девушки. Они спали крепким сном счастливых людей, только вчера вернувшихся из утомительного путешествия, и, наконец-то, отдавшихся своей любви. И действительно, Тед Спенсер и Эллис Фортескью только вчера вернулись из долгого, опасного, но увлекательного путешествия в прошлое, в Шотландию 14-го века, где они обрели друзей, нашли волшебные артефакты, открыли друг другу свои чувства, но и нажили себе грозных врагов.
Эллис открыла глаза и улыбнулась — она лежала в объятиях Теда. «Как приятно спать в объятиях любимого! Я даже не ожидала, что Тед может быть таким нежным, внимательным, ласковым, терпеливым, и подарить столько любви и наслаждения; к тому же он еще и романтик — обставил комнату свечами и осыпал меня лепестками роз», — подумала она, блаженно вздохнула, закрыла глаза и уснула вновь. Спустя два часа Эллис проснулась и, с разочарованием, обнаружила, что в кровати она одна. Она завернулась в одеяло и вышла из спальни. Её любимый был на кухне и колдовал над завтраком. Нет, колдовал не в прямом смысле этого слова.
— Доброе утро, мой любимый, — сказала Эллис. Тед обернулся на ее голос и улыбнулся.
— Доброе утро, моя принцесса. Как спалось?
— Чудесно. Как никогда в жизни. А ты над чем колдуешь?
— Над омлетом. Но свою палочку я не использую. Умывайся, одевайся, а то я ужасно голоден.
— Тогда не буду тебя задерживать, — улыбнулась Эллис и пошла выполнять его распоряжения. Тед посмотрел ей вслед. Он и не предполагал, что получит такой подарок от любимой — волшебную ночь любви. О том, что произошло между ними, он даже и не мечтал. Нет, неправда, конечно, мечтал, но не надеялся. Как же это прекрасно — отдавать ей всего себя, не требуя ничего взамен! И как это приятно чувствовать её любовь, нежность. Тед отогнал от себя приятные воспоминания и вернулся к своему занятию.
— Тебе помочь? — Эллис уже умылась, оделась и причесалась.
— Можешь сварить кофе. Или ты предпочитаешь чай?
— Кофе. Но откуда свежие продукты? — удивилась девушка.
— Тут, за углом, супермаркет. После такой ночи я проснулся ужасно голодным.
— Правда? Думала, что ты будешь чувствовать несколько другой голод.
— А я и чувствую, — он притянул её к себе, обнял и начал целовать. Эллис его легонько оттолкнула.
— У тебя сейчас всё сгорит.
— Ты, как всегда, права, — ответил Тед и вернулся к своему занятию. Вскоре завтрак был готов, и они накрыли на стол. — Давно я не ел современную домашнюю еду, — сказал он.
— Хорошо всё-таки оказаться в нашем времени.
— Да, — Тед вздохнул.
— Неужели ты не рад? — спросила Эллис.
— Рад, конечно, но, — Тед вздохнул еще раз, — теперь мы будем видеться реже. Я буду опять работать, а ты…
— А я должна решить, чем мне заняться. Но ведь это не значит, что мы расстаёмся. Правда?
— Конечно, Эллис. Просто я привык всё время видеть тебя рядом, — Тед помолчал, прокашлялся, и сказал, глядя ей в глаза: — Эллис, выходи за меня замуж.
Она улыбнулась ему и положила свою ладонь на его.
— Как мило, Тед. Ты же знаешь, что я тебя люблю. И я знаю, что ты меня любишь. И, как я сказала на свадьбе сэра Персиваля, я очень хочу быть невестой. Но, Тед, нам же только восемнадцать.
— Мне уже день как девятнадцать.
— Да. Тед, нам ещё рано, понимаешь?
— Конечно. Просто мне не хочется тебя терять.
— Ты меня не теряешь. Мы будем опять встречаться, вместе проводить время. И это будет чаще, чем до нашего путешествия. Я…я буду оставаться у тебя на ночь.
— А что на это скажет твой отец?
— Не переживай на этот счет.
Тед взял чашку и отпил глоток.
— Как давно я не пил такого вкусного кофе.
— Да, учитывая, что в Шотландии кофе не было. А каковы твои планы на сегодня? — полюбопытствовала Эллис.
— Ещё не решил. Но обязательно нужно поместить дары феи Морганы в музей. Там они обретут покой, оттуда их никто не сможет взять, и они никогда не навредят людям. Нужно навестить и успокоить родителей. Я по ним очень соскучился. А каковы твои планы?
— Такие же — сообщить родителям, что я жива и здорова. А давай пойдем сейчас в Магистрат к моему отцу, а потом в музей. Можно было бы и наоборот, но там Кэтрин. А я хочу, чтобы мой отец узнал, что я вернулась, первым.
— Хорошо. Тем более я обещал вернуть ему тебя в целости и сохранности. Вот мне и представился случай.
Тед допил кофе и открыл лежащую на полу сумку, достал оттуда все вещи и поместил обратно волшебные артефакты, которые они принесли с собой из прошлого — зеркало, корону и браслет феи Морганы.
— Я готов, — сказал он.
— Я тоже. Пошли.
— Да. Только я тебе дам свою куртку. На улице дождь, а перемещаться из квартиры прямо в кабинет твоего отца мы не можем.
— А как же ты?
— За меня не беспокойся. У меня их несколько.
Они оделись и вышли на улицу. В куртке Теда Эллис себя чувствовала, как будто в его объятиях — так же тепло и уютно.
— Возьми меня под руку, — сказал Тед, нажал на свой перстень-портал, и они припорталились возле Магистрата. Миновав охранника, они поднялись на второй этаж и направились в кабинет мистера Фортескью.
— Надеюсь, что папа на месте, и один, — предположила Эллис. К ним подошел один из служащих.
— Вам помочь? — спросил он.
— Нет, нет, спасибо, нам назначено, и мы знаем куда идти, — отмахнулась от него девушка.
— Ты с ним круто, — хмыкнул Тед.
— Да, иногда они невыносимы.
— А я тут всегда теряюсь. Поэтому прибегаю к их помощи.
— Я тоже. Но только не на этом этаже. Вот мы и пришли, — Эллис постучала, и они услышали сердитый голос мистера Фортескью.
— В чем дело, Сэм? Я же просил мне не мешать!
Эллис открыла дверь и заглянула внутрь.
— Даже мне? — спросила она с улыбкой.
— Эллис! Доченька моя! Вернулась! — воскликнул мистер Фортескью.
— Папа! — они бросились друг другу навстречу и обнялись.
— Ты вернулась, цела? Всё в порядке? Как же я беспокоился, как скучал по тебе!
— Мистер Фортескью, я же обещал вернуть вам дочь в целости и сохранности, — сказал Тед, с улыбкой наблюдая эту трогательную встречу.
— Тед! Как я рад тебя видеть! — и, к изумлению Теда, мистер Фортескью обнял и его. — Но проходите, садитесь, рассказывайте. Когда вы вернулись? Наверняка вы голодны! Идем, перекусим!
— Папа, папа, успокойся. Мы не голодны — позавтракали у Теда. А вернулись вчера вечером, — успокоила отца Эллис.
— Почему же ты сразу не позвонила? — спросил мистер Фортескью.
— Так получилось, что у Теда вчера был день рождения. Мы пошли в ресторан, — объяснила Эллис.
— Вот как, — мистер Фортескью посмотрел на Теда, и тот смутился. — Поздравляю, Тед, и с днем рождения, и со счастливым возвращением.
— Спасибо, мистер Фортескью.
— Но рассказывайте. Куда же вас занесла судьба? И выполнили ли вы свою миссию? — попросил мистер Фортескью.
— Рассказывай, Тед, — толкнула его Эллис.
— Мы были недалеко, в Шотландии, правда, в 14-м веке, — начал рассказ юноша.
— Как интересно! — воскликнул мистер Фортескью.
— Нам нужно было найти три волшебных артефакта, принадлежавших фее Моргане, она из бессмертных. Нам это удалось. Хотите взглянуть? — спросил Тед.
— Конечно!
Тед вынул артефакты и протянул их мистеру Фортескью.
— Вот, в этом зеркале можно увидеть настоящее, прошлое и будущее, нужно лишь попросить. В этой короне вы можете прочесть любые мысли, а с этим браслетом вы можете понимать язык живтных и разговаривать с ними, — пояснил он.
— Удивительные вещи! — воскликнул мисер Фортескью. — Сейчас таких нет.
— А тебя что заинтересовало бы из них? — спросила у отца Эллис.
— Меня? Думаю, что корона.
— Тед выиграл её на настоящем рыцарском турнире.
— Правда? — во взгляде мистера Фортескью сквозило уважение и восхищение.
— Да, но это было не так уж тяжело, — поскромничал Тед.
— Совсем не тяжело! Особенно, когда обломок копья застрял в твоем плече, — возразила Эллис.
— Ты был ранен? Надеюсь, вы взяли с собой медикаменты? — встревожено спросил мистер Фортескью.
— Конечно. Иначе моя мама меня бы не отпустила. Кстати, из Эллис получился замечательный доктор, — Тед посмотрел влюбленным взглядом на свою подругу.
— Представляешь, папа, я не успела, и Теда лечил какой-то средневековый лекарь, который останавливал ему кровь каленым железом.
— Ужасно! И ты выдержал? — поразился его мужеству мистер Фортескью
— С трудом, — ответил Тед. — Если бы не волшебная мазь, и не ваша дочь, меня бы залечили до смерти.
— Вижу, у вас было много приключений. Тед, почему бы тебе не поужинать сегодня у нас? Расскажете вашу историю, — предложил мистер Фортескью.
— С радостью. Но сегодня я хотел бы навестить своих родителей. Они еще не знают, что я вернулся.
— Тогда завтра?
— Хорошо. С удовольствием. А сейчас я пойду в музей и отнесу эти артефакты.
— А… — в голосе мистера Фортескью прозвучала нерешительность. — Разрешите мне примерить корону?
— Конечно, — кивнул Тед.
— Спасибо. Это довольно любопытно, — мистер Фортескью одел корону. — Как приятно, что вас связывает такая большая любовь. Ну, не буду вас задерживать. До завтра, Тед. В семь вечера, не забудь.
— Спасибо, сэр. Я приду, — Тед собрал артефакты в сумку, и поднялся. Эллис последовала его примеру. — До свидания, мистер Фортескью.
— До свидания, Тед.
— Пока, папа. После музея я приду домой.
— Пока дочка. Жду.
Тед и Эллис вышли из Магистрата и переправились в музей, а мистер Фортескью позвонил домой и успокоил жену, сказав, что их младшая дочь вернулась в целости и сохранности. Потом он положил трубку и вздохнул.
«Как же я завидую этому молодому человеку, — подумал он. — Даю руку на отсечение, что в Шотландии у них были необыкновенные приключения. А у меня? Хоть бери, увольняйся, и отправляйся с ними. А почему нет? Конечно, нет. У них любовь, а я их буду только стеснять. Думаю, что моя дочка сделала правильный выбор. Тед — перспективный молодой человек. И правильно сделал, что отказался от моего предложения — нечего ему тут хиреть за бумагами, законами. Да и местные интриги ему не по плечу».
— Как же я соскучился! — воскликнул Тед, увидев Британский музей.
— Неужели? — улыбнулась ему Эллис. — Значит, ты скучал в моем обществе по музею!
— Ну что ты, — он обнял ее и притянул к себе.
— Я шучу, Тед. Ты в отдел?
— Нет, сначала к мистеру Мерлегу.
— Тогда я к Кэтрин. Буду ждать тебя там.
— Хорошо. Эллис, я хочу тебя кое о чем попросить, — замялся Тед.
— Конечно.
— Не рассказывай, пожалуйста, никому о Джеффри. Сначала я хочу разобраться во всём сам.
— Как скажешь, Тед.
На лестничной площадке Эллис повернула в отдел магии, а Тед направился к мистеру Мерлегу. Подойдя к кабинету, он постучал в дверь.
— Войдите, — услышал он знакомый голос.
— Можно? — Тед открыл дверь.
— Боже мой! Тед! Вы вернулись! Как я рад вас видеть! — и мистер Мерлег, позабыв всё величие и сдержанность английского джентльмена, бросился обнимать Теда.
— Я тоже очень рад вас видеть, мистер Мерлег! Рад вернуться!
— Ну, садитесь, рассказывайте, — мистер Мерлег позвонил своему секретарю. — Принесите нам два кофе, пожалуйста. Вы ведь будете кофе?
— Вообще-то я завтракал, но составлю вам компанию.
— Как прошло путешествие? Успешно?
Пока секретарь расставлял на столе кофе, Тед вынул из сумки дары феи Морганы.
— Вот, задание волшебницы Мериил выполнено.
— Что это? — удивился мистер Мерлег.
— Это — зеркало, — Тед протянул его своему начальнику, — в нем вы можете увидеть прошлое, настоящее и будущее. Его я нашел в склепе волшебника. Это — корона, в ней можно читать мысли. Её я выиграл на рыцарском турнире. А это — браслет, при помощи которого можно общаться с животными. Мне его дала девушка, которую я и мои друзья вырвали из лап инквизиции.
— С ума сойти, Тед! Но я ничего не понял, расскажите всё с самого начала.
— Конечно, мистер Мерлег, — и Тед кратко рассказал мистеру Мерлегу свою историю. Когда он закончил рассказ, мистер Мерлег вздохнул.
— Завидую вам, Тед. В моей жизни не было таких приключений. Впрочем, у меня никаких приключений не было. После окончания университета я пришел работать в музей, и с тех пор я здесь.
— Тогда я приглашаю вас со мной в следующее путешествие, — улыбнулся Тед.
— Ну, уж нет. Стар я уже для таких опасностей и приключений. Если я правильно помню, нам нужно сообщить адвокату Стару о вашем успехе.
— Да. Мистер Мерлег, я хотел бы вас попросить кое о чем.
— Конечно, Тед.
— Я могу сегодня взять отпуск? Ведь я только вчера вечером вернулся, и хотел бы навестить своих родителей.
— О чем речь! Сегодня вы свободны. Да и завтра тоже. Можете отдохнуть у родителей. Ведь вы давно их не видели.
— Спасибо большое. Я только зайду в отдел и помещу эти вещи под надежную охрану.
Тед вышел из кабинета и прошел в отдел истории магии, где он работал экскурсоводом. Как только он вошел в отдел, тут же увидел сестер, которые держались за руки и о чем-то разговаривали.
— Привет, Кэтрин, — поздоровался он.
— Привет, Тед. Рада, что влюбленная парочка благополучно вернулась.
— Кэтрин, — с упреком сказала ей Эллис.
— Разве это не правда? — спросила ее сестра.
— Конечно, правда, Кэт, — Тед подошел сзади к Эллис и обнял ее. Эллис сразу же накрыла его руки своими.
— Тебе тоже не помешало бы с кем-то встречаться, сестренка, — сказала она.
— А я и встречаюсь, — заговорщецки сказала им Кэтрин и подмигнула.
— Вот так новость! И с кем же? — поинтересовалась Эллис.
— Со своим соседом по отделу.
— Неужели с Томом? — удивился Тед.
— Да. Он прикольный парень, хоть и не волшебник.
— А что папа сказал? — поинтересовалась Эллис.
— Папа еще не в курсе. Но я не думаю, что он будет против. Конечно, в Маджик-Кросс с ним не пойдешь…
— Что ж, поздравляю! И папа обрадуется — обе его дочери встречаются с работниками Британского музея, — пошутила Эллис.
— Вернуть тебе твое рабочее место, Тед? — спросила Кэтрин.
— Не сейчас. Я зашел ненадолго. Повидался с мистером Мерлегом, теперь помещу артефакты в отдел. Хочу навестить родителей.
— Но где вас носило? — Кэтрин сгорала от любопытства.
— Недалеко. В Шотландии, — ответила Эллис.
— В Шотландии? Все это время вы были в Шотландии и ни разу о себе не подали весточки? Ты шутишь?
— Нет. Какие шутки? Просто мы были в прошлом. Завтра вечером Тед придет к нам на ужин, и мы все вам расскажем.
— Почему завтра? — удивилась Кэтрин.
— Так папа решил. Мы были у него сегодня утром.
— Что ж, придется подождать.
Тем временем Тед выбрал стол, выставил туда зеркало, корону и браслет феи Морганы, и запечатал их специальным заклинанием.
— Красивые вещи! — воскликнула Кэтрин.
— Да, но очень опасные, — ответил Тед. — Идем, дорогая? — обратился он к Эллис.
— Да. Я домой, Кэт.
— До встречи. Пока, Тед. Я рада, что вы вернулись целыми и невредимыми.
— Спасибо, Кэтрин, — ответил он.
— Да, Эллис, позвони Джейн. Она все время о тебе спрашивала, — сказала сестре Кэтрин.
— Правда, она в Лондоне? — удивилась Эллис.
— Да, недавно вернулась.
— А где она была? — спросил Тед, с неприязнью вспоминая их одноклассницу и подругу Эллис, которая мешала ему пригласить ее на первое свидание.
— После вечеринки у Джеффри она уехала в США, — ответила Эллис. — Не хмурься, Тед. Сейчас для меня ты на первом месте, и Джейн не помешает нам встречаться.
Он просиял.
— Ладно, идем.
Тед и Эллис вышли из музея.
— Ты сейчас к родителям? — спросила Эллис.
— Сначала домой, нужно переодеться.
— Тогда я с тобой. Мои вещи остались у тебя в квартире. Идем, — Эллис взяла его под руку и он нажал на камень своего кольца-портала.
Придя домой, Тед пошел в спальню переодеться, а Эллис собрала свои вещи.
— Ты уже готов? — спросила его Эллис.
— Почти.
Она прошла к нему в спальню — он стоял у шкафа и что-то искал.
— Что ты ищешь? — спросила девушка.
— Свитер. А, вот он, — Тед достал из шкафа темно-синий свитер.
— Давай я пока застелю постель. Извини, я спешила утром.
— Нет, не нужно. Пусть будет так. Простыня еще хранит тепло твоего тела, твой запах.
— Тед, — Эллис посмотрела на смятую постель, разбросанные на ней лепестки роз, и потухшие свечи вокруг кровати, — ты неисправимый романтик.
— Разве это плохо?
Он привлек ее к себе и пылко поцеловал.
— Нет, конечно, нет. Но нам пора.
— Да, — вздохнул он. — Идем.
Они вышли на улицу.
— Ты первая. Я не смогу уйти, пока ты тут, — сказал Тед.
— Хорошо. Завтра в семь у нас, ты помнишь?
— Конечно. А в воскресенье я хочу познакомить тебя со своими родителями.
— Договорились. До встречи, любимый.
— До встречи, любимая.
Еще один поцелуй, и Эллис нажала на свой камень, и перенеслась домой. Мгновеньем позже, Тед перенесся в деревню Слитрент, что на севере Шотландии, где находился родительский дом нашего героя.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Перстень Колдуна из Помпеи. Проклятые Артефакты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других