Сильнее страха

Светлана Викторовна Катеринкина, 2022

Этот сборник рассказов унесёт читателя в сказку, где есть место самоотверженной любви, борьбе со злом и ледяному ужасу. На страницах книги оживут мистические существа, откроется таинственный мир легенд и сказаний, герои многих поверий начнут оживать в воображении и совершать поступки, иногда отважные, иногда пугающие. Здесь будет заколдованный аристократ, жаждущий любви, страдающий от непонимания оборотень, загадочный вампир, спасённая русалка, ангел, жестокий колдун и даже снежный человек. Некоторые истории расскажут о трепетной любви, а некоторые наполнят сердце страхом, но всё же этот страх обязательно будет побеждён силою любви.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сильнее страха предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сильнее страха

Солёный воздух щекотал ноздри. Лёгкий ветерок дул с моря, прогоняя испепеляющую жару. Вечерело. Но солнце всё ещё пыталось жарить побережье Чёрного моря. Однако тысячи туристов, не обращая на это никакого внимания, стояли плотной толпой возле ярко освещённой сцены. Играла музыка. Она периодически почти заглушалась восторженными возгласами толпы или прерывалась, чтобы дать ведущему возможность пригласить на сцену очередного исполнителя. Вот и сейчас ведущий музыкального шоу обратился к публике:

— Напомню вам, дорогие отдыхающие, что сегодня в этом замечательном курортном городе проходит третий и последний день умопомрачительного фестиваля современной музыкальной культуры. На этой сцене уже выступили десятки артистов, исполняющих песни в самых разных жанрах. Рок и поп-музыка, джазовые композиции и шансон, классические мелодии и рэп! Всё звучало на этой сцене! Наш фестиваль по праву может считаться важным явлением в культурной жизни страны! Полюбуйтесь на море, освещённое закатом! Что может быть прекраснее! Конечно, только музыка! Заканчивается наш фестиваль, но напоследок мы приготовили для вас самые интересные, самые красочные выступления популярных артистов! Итак, встречайте! На сцену приглашается восходящая звезда эстрады, великолепная Дарьяна Маркизова!

Публика восторженно завыла, захлопали сотни рук. Послышалась мелодичная музыка, и на сцену вышла молодая певица, которая уже успела прославиться своими романтическими композициями. Зрители не сводили с девушки восхищённых глаз. Певица медленно покачивалась в такт мелодии, словно нежный цветок, колыхаемый ветром. Девушка, невзирая на жару, не стала одевать какой-нибудь вульгарный наряд, который оставлял бы обнажённой значительную часть её тела. Она предпочла длинное пышное платье нежно-розового цвета. Её тёмные кудри, завиваясь, ниспадали на грудь. Большие серые глаза искрились от счастья, которое посещает каждого артиста во время успешного выступления и одобрения публики. Исполнительница запела сильным волнующим голосом. Зрители вторили ей, так как эта песня уже была им известна, занимая вот уже которую неделю верхние строчки хит-парадов всевозможных радиостанций и музыкальных каналов. Когда девушка закончила, вновь послышался зычный голос ведущего:

— Итак, аплодисменты! Дарьяна Маркизова! Популярная исполнительница и автор настоящих хитов! Приветствуем вас, Дарьяна, на этой сцене! Что бы вы хотели сказать нашим зрителям?

— Прежде всего я хотела бы поблагодарить всех вас за вашу любовь к музыке, — ответила Дарьяна, — благодарю так же организаторов этого замечательного музыкального фестиваля, который раскрасил отдых на черноморском побережье яркими и незабываемыми эмоциями. Спасибо!

Публика одарила певицу бурными аплодисментами.

— Очень хорошо, что вы так высоко оценили наш фестиваль, — проговорил ведущий, — однако мы не отпустим вас с этой сцены, пока вы не порадуете нас ещё несколькими своими композициями.

Вновь послышались овации. Дарьяна, одарив зрителей очаровательной улыбкой, запела вновь. Публика была в восторге от её голоса и романтического образа. Певица, исполнив ещё несколько песен, ушла за кулисы. Там её уже ждал продюсер.

— Дарьяна, это было великолепно! — затараторил худощавый высокий мужчина лет пятидесяти. — Народ от тебя в восторге. Пора подумать о сольных концертах.

— Владимир Сергеевич, дайте мне хоть дух перевести, — взмолилась Дарьяна, — такая жара… я очень плохо её переношу.

— Хорошо, поехали в отель, — предложил продюсер, — отдохнёшь как следует. Ты молодец, выдержала три дня плотного графика. Поехали.

Мужчина взял девушку под руку и повёл к автостоянке. Сев в машину, они направились в дорогой отель, стоящий на берегу моря.

— Теперь можно расслабиться, — сказал Владимир Сергеевич, когда они с Дарьяной сытно поужинали в шикарном ресторане.

— Когда в Москву летим? — устало спросила певица.

— Послезавтра, — отозвался продюсер, — решил тебя немного побаловать и выделить один день для отдыха на море.

— Нормальные люди по три недели на море отдыхают, — жалобно пробормотала девушка.

— А ты не нормальная, ты певица! — безжалостно заключил продюсер. — Скажи ещё спасибо, что целый день будет в твоём распоряжении. Многие артисты уже сегодня улетают. Кто-то завтра. А у тебя целый день отдыха нарисовался. Так что не ной и радуйся.

— Ну спасибо, — проворчала Дарьяна.

Встав из-за стола, они отправились каждый в свой номер.

Как только оказалась возле кровати, Дарьяна рухнула на неё в изнеможении. Жара, репетиции, выступления, переезды из одного города в другой, всё это высосало из неё все силы. Девушка с сочувствием подумала о знаменитых певцах. Если она, только набирающая популярность девчонка, так устаёт, то каково же её более именитым коллегам? Девушка почувствовала, что засыпает. Усилием воли она стряхнула с себя оцепенение и поползла в душ, еле передвигая ногами. Вода немного взбодрила девушку, и она, выйдя из ванной комнаты, подошла к окну — полюбоваться на южную ночь. Как долго она мечтала оказаться на море! Оно шумело так близко. Через раскрытое окно слышался плеск волн. Тёмное небо сливалось с чёрной водной гладью. Если бы не прибрежные фонари, оставляющие блики на воде, невозможно было бы увидеть границу между водой и небом. Дарьяне вспомнились легенды о морских чудовищах, ундинах и водяных ведьмах. Сколько же тайн хранит в себе мировой океан! Там, в пучине, своя непознанная нами жизнь. Дарьяна решила, что с самого раннего утра отправится на пляж и проведёт на побережье весь день.

Но рано утром встать не получилось. Было уже одиннадцать часов, когда Дарьяну разбудит громкий стук в дверь и раздался требовательный голос продюсера:

— Дарьяна! Ты там не померла, случаем? Вставай! Срочно!

Певица потянулась в постели, потом нехотя встала и, закутавшись в халат, подошла к двери.

— Доброе утро, Владимир Сергеевич, — поздоровалась она, впуская продюсера в свой номер.

— Одевайся! — приказал он ей. — Едешь на встречу с поклонниками! Будет автографсессия и общение с публикой! Я обо всём договорился!

— Но Владимир Сергеевич! Вы же обещали мне выходной! — запротестовала Дарьяна. — Это уже чересчур!

— Так, что за капризы? — тоном, не терпящим возражений, ответил продюсер. — Ты же не сосисками на пляже торгуешь! Ты публичный человек, у тебя ненормированный график работы. Поехали.

— Без завтрака?

— Нечего спать так долго! — выпалил мужчина и вышел из номера.

Озадаченная Дарьяна подошла к шкафу, чтобы выбрать одежду для такого случая.

Минут через пятнадцать девушка вышла из отеля и направилась к машине, где её продюсер уже нервно мерил шагами асфальт.

— Ну наконец-то! — нетерпеливо воскликнул он. — А зачем ты бриджи надела? Надо было мини-юбку какую-нибудь.

— Мне так удобно. Вы же всегда говорили, что встречи с поклонниками должны быть в неформальной обстановке, без пафоса, чтобы быть, так сказать, ближе к народу. Футболка и бриджи как раз подходят. Тем более что сразу после мероприятия я намерена полазить по прибрежным скалам. В юбке это было бы неудобно.

— Хорошо, убедила, — отозвался Владимир Сергеевич, — садись в машину.

Встреча с поклонниками длилась более трёх часов. Бесконечные фотографирования и раздача автографов утомили Дарьяну. Когда мероприятие закончилось, и девушка осталась наедине со своим продюсером, она уже так устала, что начала сомневаться в возможности прогулки по побережью.

— Мне не нравятся такие моменты, когда я должна всем натянуто улыбаться и раздавать автографы, держа в голове лишь одну мысль: «Хочу, чтобы это всё быстрее кончилось и отсюда ушли все эти люди!»

— Да перестань ты ныть! — раздражённо ответил Владимир Сергеевич. — Поклонники — это эквивалент твоей популярности. Ты должна гордиться тем, что за возможность с тобой сфотографироваться люди длинную очередь отстаивают! Посмотри, как они тебя полюбили. Где твоя звёздная болезнь в конце концов?

— Не знаю, — вздохнула певица, — у неё ещё, наверное, инкубационный период.

— Поедем в отель. Отдохнёшь.

— А море?

— Обойдёшься без него.

— Но я первый раз на море! — вознегодовала Дарьяна. — Вы же знаете, что меня воспитывала бабушка и она не могла обеспечить мне такой отдых. Ведь она работала за нищенскую зарплату. Но, несмотря на это, она смогла дать мне музыкальное образование. Я ей обещала, что когда-нибудь брошу все дела и приеду отдыхать на море, ведь она очень переживала, что не смогла дать мне такую возможность. А ведь то, кем я стала, произошло благодаря ей.

— Ты стала той, кем являешься, только благодаря мне, — процедил Владимир Сергеевич, — это я увидел в тебе потенциал. Это я тебя раскрутил, и теперь ты популярная певица.

— Я не хочу с вами спорить, Владимир Сергеевич. Но я на этот раз ослушаюсь вас и проведу остаток дня на пляже, — решительно заявила Дарьяна, — встретимся вечером в отеле.

Девушка встала и вышла из помещения. Она направилась на центральный пляж этого городка. Дарьяна тяготилась чрезмерным давлением на неё продюсера. Подумать только, он даже не дал ей время купить купальник, а ведь она так хотела окунуться в лазурные морские волны!

Певица, надев солнечные очки и кепку, надеялась, что никто её не узнает. Козырёк она опустила как можно ниже. Конспирация сработала, и девушка беспрепятственно попала на пляж. Народу было уйма. О том, чтобы искупаться, не имея купальника, и речи не шло. Дарьяна решила помочить хотя бы ноги в воде. Подойдя к кромке прибоя, девушка огляделась. Её восторженному взгляду предстал морской пейзаж. Вдруг она заметила, что чуть подальше по правую руку от неё пляж пустует. Это было странно, ведь здесь, на центральном пляже, яблоку было негде упасть.

— Скажите, пожалуйста, а почему там справа никто не купается? — спросила она выходившую из воды женщину.

— А там дикий пляж, — ответила та, — камни слишком острые, неудобно заходить в воду. На дне тоже булыжники лежат, чего доброго, и ноги можно переломать.

Дарьяна немного поразмышляла над этой информацией и решила отправиться на дикий пляж, который был отделён от центрального нагромождением валунов. Девушка поняла, что приняла правильное решение, надев спортивную одежду и обувь. Она преодолела каменное препятствие и оказалась одна среди камней и волн. В отдалении слышен был гомон купающихся. Здесь же можно было насладиться шумом волн и шуршанием гальки, криком чаек. Дарьяне так понравилось это место, что она решила полностью обследовать дикий пляж, прежде чем лезть в воду. Девушка шла вдоль берега к каменистому кряжу, который далеко вдавался в море. Когда Дарьяна к нему приблизилась, она увидела, что в скальной породе есть несколько углублений, похожих на пещеры. Дух приключений завладел девушкой. Ей вспомнились истории про таинственные острова и пиратские сокровища. Она поспешила к пещерам.

Сперва девушка заглянула в одну пещеру, потом в другую, третью. Но все они были неглубокие и представляли мало интереса для искательницы приключений. Но вот последняя пещера показалась ей любопытной. Она была явно глубже, чем предыдущие. Дарьяна заглянула внутрь. Темнота мешала ей что-либо разглядеть. Однако девушка, преодолев боязнь, заглянула в чёрный проход. Она осторожно двинулась по нему, держась за стену. Пройдя метров десять, певица уже хотела повернуть обратно, как вдруг заметила, что туннель резко сворачивает в сторону. Она заглянула за угол и увидела солнечный свет: «Значит, это не пещера, а проход сквозь каменистый кряж! — обрадовалась девушка. — Интересно, что там по ту сторону скал».

Дарьяна сделала с десяток шагов и вышла из прохода. Её взгляду предстала изумительная картина: вдоль берега тянулась полоска белого песка. Изумрудно-голубые волны, пенясь, набегали на песок и возвращались обратно в колышущееся море. Солнце светило ярко, но почему-то жары здесь не ощущалось, хотя на лазурном небе не было ни облачка. Невдалеке скалы протянулись далеко в море, образовав мыс. Но самое поразительное было то, что на этом мысе возвышался великолепный замок в готическом стиле. Это было монументальное сооружение из тёмного камня с высокими стрельчатыми арками и сводами. Девушка разглядела многочисленные башни, которые венчали пикообразные купола. Дарьяна очень удивилась тому, что не слышала об этом замке от экскурсоводов, встречающихся в курортном городке на каждом шагу и предлагающих туристам посетить местные достопримечательности. Певица помнила рекламу экскурсий на водопады, в голубую лагуну, на пляж с целебной глиной, но вот поездку в этот великолепный замок никто не предлагал. Кроме того, девушке показалось странным, что на территории России находится памятник готической архитектуры. Ведь такие строения свойственны Западной Европе. Подивившись этому, исследовательница продолжила идти вдоль берега, наслаждаясь морским воздухом, шумом волн и свободой. Она опасалась, что телефонный звонок может нарушить её умиротворённое настроение и решила отключить мобильник. Однако, достав из кармана телефон, Дарьяна обнаружила, что тот не ловит сеть.

— Очень хорошо, — проговорила она, — хоть на какое-то время меня оставят в покое.

И она, довольная, продолжила путь. Вокруг не было ни души, но вскоре Дарьяна увидела покосившуюся избёнку, из которой вышла пожилая женщина.

— Добрый день, — обратилась певица к старушке, — не скажете, как называется этот замок?

Но старушка взволнованно выпалила:

— Что ты здесь делаешь, несчастное дитя?! Уходи! Уходи! Иначе будет поздно!

— В чём дело? — оторопела Дарьяна. — Почему уходить?

— Не задавай глупых вопросов! Как будто ты не знаешь, что здесь опасно! — проворчала старуха. — Скоро вечер. Ты из какой деревни?

— Я из Москвы, — ответила Дарьяна, — приехала на музыкальный фестиваль.

— Из Москвы? — нахмурилась женщина. — Не знаю, где эта деревня. Далеко, наверное?

— Конечно, далеко, — улыбнулась девушка, — вы, может, не расслышали, я не из деревни, я из Москвы, из столицы, понимаете?

— Ладно брехать чушь, лучше не трать время, а уходи отсюда, — настаивала старуха.

— Ну уж нет, я впервые на море, хочу им насладиться как следует. Завтра уже улетаю.

— Улетаешь?! — в ужасе отпрянула от девушки старуха. — Так ты ведьма! О горе мне! Ведьмы уже и сюда добрались!

— Какая ведьма, бабушка? — поразилась Дарьяна. — У меня билет на самолёт.

— Говорила я себе, надо было в столице оставаться! Нет же, потянуло меня старость провести на природе, — причитала бабулька, — а тут эти все…

— Так вы тоже из Москвы? — как можно дружелюбнее спросила Дарьяна.

— Я из столицы, говорю же тебе, — враждебно пробубнила женщина.

— Значит, из Москвы? — уточнила певица.

— Да какая ещё Москва? — возмутилась её собеседница. — Такого города-то и нет!

— Как нет? — выпалила Дарьяна. — А где ж тогда столица?

— Где? Где? Известно где, — пробубнила бабулька, — в Твери.

— В Твери! — воскликнула шокированная девушка и подозрение, что несчастная старушка страдает психическим расстройством, закралось в её голову. — Что ж, бабушка, я пойду, пожалуй, искупаюсь.

— Ты что, ненормальная? — прокричала старуха. — Совсем жить надоело? Погоди-ка… а ты что так странно выглядишь? Я-то подслеповатая, плохо вижу. А теперь вот разглядела маленько тебя… где ж твоё платье? Что же ты, деточка, в панталонах одних ходишь?

— Каких панталонах? — потеряла терпение Дарьяна. — Это бриджи!

— Бриджи, — задумчиво повторила старуха, — слово-то какое ненашенское… ох! Постой, постой! Ты, часом, не через проход в скалах прошла сюда?

— Ну да, — подтвердила певица, — сперва я подумала, что это пещера, а потом обнаружила, что туннель ведёт сквозь каменный кряж. Вот и вышла по нему сюда…

— О несчастная! — взвыла старуха. — Бегом назад! Пока проход этот не закрылся! Быстрее!

— Слушайте, хватит городить ерунду, — отмахнулась от неё девушка, — я намерена сперва искупаться.

Дарьяна подошла к воде и сняла обувь. Она хотела сбросить и одежду, но бабулька подошла к ней и заявила:

— Девушка, ты не понимаешь, что с тобой произошло. Этот туннель, по которому ты сюда попала, — проход между мирами. Он открывается раз в пять лет. Некоторые уже приходили сюда из твоего мира. Все они погибли. Сейчас сгустятся вечерние сумерки, и сюда явятся они!

— Слушайте, с меня хватит всей этой бредятины! — разозлилась Дарьяна. — Оставьте меня в покое!

Певица стремительно сбросила с себя одежду и в одном нижнем белье погрузилась в ласковые тёплые воды.

— О! Что же ты наделала?! Нельзя лезть в воду! — заволновалась старуха. — Теперь тебе не спастись! Они идут! Они учуяли тебя! Прощай!

Бабулька на удивление прытко засеменила в сторону своей избушки.

— Дурдом какой-то, — проворчала Дарьяна, но вскоре забыла эту странную встречу и продолжала купаться в море.

Небо порозовело, когда девушка, вволю накупавшись, вышла на сушу. Она отжала свои длинные волосы и стала ждать, пока высохнет кожа, чтобы можно было одеться. Певица смотрела на пенящиеся гребни волн, на изумительно чистую бирюзовую воду, и в её голове рождались поэтические строки. Дарьяна пожалела, что не захватила с собой блокнот, ведь она сама сочиняла песни, которые исполняла, а тут такая красота на бумагу просится.

Вдруг на поверхности воды возникла какая-то чёрная точка. Певица подумала, что это дельфин. Но точка эта стала приближаться и всё больше напоминала голову купальщика. Но откуда здесь человек? Может, это любитель дайвинга, который, налюбовавшись подводной жизнью, вынужден вернуться на землю, когда закончился в баллонах кислород? Точка всё приближалась и увеличивалась в размерах. Теперь стало понятно, что это плывущий человек, который направляется к берегу. Девушка поспешила одеться, чтобы никто не увидел её в неподобающем виде.

Внезапно над водой показалась ещё одна такая же точка, потом ещё и ещё. Дарьяна с удивлением наблюдала, как их становится всё больше и больше, и вот уже десятки человек плыли в её сторону. Девушке стало не по себе, но она успокоила себя мыслью, что это какие-нибудь спецвойска проводят учения, иначе откуда бы взялись все эти люди? Ясно, что это какие-нибудь «морские котики» или что-то в этом роде. Но, как ни успокаивала она себя, в сердце её росла тревога. Опасения усилились, когда Дарьяна заметила, что у приближающего человека нет никакого обмундирования для передвижения под водой. Наконец, когда незнакомец приблизился к берегу, девушка смогла его разглядеть. Первое, что ей бросилось в глаза, — это серый, неестественный для живых людей цвет кожи. Потом девушка заметила страшную рану на лице пловца, у него отсутствовал один глаз, из пустой глазницы вытекала вода. Незнакомец, видимо, стал доставать ногами до дна, и над водой показались сперва его плечи, потом стала видна и грудь.

Дарьяна с ужасом увидела, что тело человека местами сильно повреждено, так что даже видны кости. Он был похож на труп утонувшего рыбака, который пролежал под водой несколько недель. Но трупы не выходят на берег! Дарьяна закричала от испуга. Она попятилась от песчаного пляжа. Ужасный незнакомец уже вышел на берег и направился в её сторону. Но хуже всего было то, что множественные точки, появившиеся над водой, оказались такими странными людьми, если это, конечно, были люди. Они выходили на берег и устремлялись за первым пловцом. Дарьяна бросилась бежать в ту сторону, где был в скалах проход, через который она сюда попала. Но вскоре девушка заметила, что эти жуткие существа отрезали спасительный путь. Они шли быстро, рассредоточиваясь по суше, чтобы окружить девушку. У Дарьяны кровь застыла в жилах. Она не верила своим глазам, но тем не менее бежала теперь уже в сторону мыса, где находился замок. Добравшись до скалистого возвышения, которым начинался мыс, певица обнаружила ступени, высеченные прямо в горной породе. Стремглав бросилась она вверх.

Существа последовали за ней. Только им не нужны были ступеньки, они ловко ползли по каменной стене, вонзая в неё пальцы. Поднявшись наверх, девушка оказалась на просторной дороге, ведущей к замку. Не раздумывая, она бросилась туда в надежде на спасение. С двух сторон шумело море, сзади уже показались монстры и ринулись вслед за перепуганной беглянкой. Впереди виднелась высокая металлическая ограда. Дарьяна взмолилась, чтобы та была незаперта. К счастью, так и оказалось. Миновав вход на территорию замка, девушка бросилась к величественному сооружению с массивными дверьми. Сгущались сумерки, но фигуры ужасных неживых людей, вышедших из моря, были отчётливо видны. Теперь они тоже бежали, издавая оглушительный вой. Вот уже миновали они ограду замка. Дарьяна кинулась к дверям и забарабанила в них что есть мочи.

— Умоляю, откройте! — истерично орала она. — Откройте! Пожалуйста! — Но двери были заперты. Она развернулась лицом к своим преследователям и обомлела. Толпа полусгнивших трупов обступила её. Мертвецы зловеще скрежетали обломками зубов, тянули к ней костлявые руки с сохранившейся местами мёртвой плотью. Ещё немного — и девушка потеряла бы сознание, но тут кто-то всё-таки открыл дверь и затащил её внутрь замка. Створка захлопнулась, и снаружи послышался многоголосый разочарованный вой. Дарьяну била дрожь, она не смогла устоять на ногах и опустилась на каменный пол. В замке царил полумрак. Девушка силилась разглядеть своего спасителя, но глаза её ещё не привыкли к темноте.

— Кто вы такая и что вы здесь делаете? — спросил строгий мужской голос.

Но Дарьяна от потрясения не могла вымолвить ни слова.

— Я повторяю свой вопрос, — прозвучал вновь голос, — кто вы и что вам надобно в моих владениях?

— Я… меня зовут Маркизова Дарьяна, — пролепетала девушка, — я… простите, я нечаянно сюда попала…

— Вы купались в море? — продолжил допрос таинственный голос.

— Да…

— Всё ясно. Из этого факта я сделал вывод, что вы неместная, иначе бы, зная об опасности, не полезли в воду.

— Я из Москвы, — трясясь от страха, сообщила певица.

— Не знаю, что это за город, — холодно ответил незнакомец, — или это деревня?

— Вообще-то это столица Российской Федерации, — удивлённо ответила девушка.

— Всё ясно! — воскликнул мужчина. — Вы пришли оттуда…

— Откуда? — спросила Дарьяна.

— Из другой реальности, — последовал ответ, — сегодня, так и быть, я разрешу вам переночевать в моём замке. Завтра рано утром мы отправимся на берег, и вы вернётесь в свой мир через туннель в скалах. Если, конечно, он ещё будет открыт.

— Но там эти жуткие существа… — возразила перепуганная Дарьяна.

— О, не беспокойтесь о них, с рассветом они уйдут обратно в море, — сообщил хозяин замка.

— Скажите, кто они? — осмелилась спросить девушка.

— Это ундинары, живые мертвецы из глубин. Когда-то они были кровожадными пиратами, но их поглотило море. Теперь нераскаянные души этих людей не могут покинуть гниющие тела. Они жаждут человеческой крови. Вы купались в море, и они учуяли ваш запах. Ими сейчас движет одно желание — растерзать вас на куски.

Девушка отчаянно заохала.

— Но не бойтесь, Дарьяна, в этот замок они сегодня не проникнут, — заверил её мужчина.

Между тем глаза Дарьяны понемногу привыкли к слабому освещению, и она смогла увидеть говорившего. Это был высокий мужчина, стоящий в тени величественной колонны, поэтому она не могла различить во мраке его лица.

— Благодарю вас за приют, — проговорила девушка, — но вы не представились.

— Прошу прощения, милая барышня, — сказал мужчина уже более мягко, — меня зовут Альберт Харман, и я герцог.

— Герцог… — повторила за ним потрясённая Дарьяна. — Альберт Харман… звучит по-немецки как-то.

— Вы правы, сударыня, — отозвался хозяин замка, — мой прадед, герцог Луц Харман, выходец из Германии. После политических потрясений, случившихся в этой стране, он переселился в Российскую империю и поступил на службу к императору. Во время ожесточённой Южной войны предок мой снискал славу и любовь российского народа. Император даровал ему эти земли на черноморском побережье. Надо сказать, что Луц Харман очень тосковал по родине, но вернуться в Германию никак не мог. Ведь там свергли монархию и преследовали все дворянские сословия. Однако герцог решил создать на чужбине кусочек родной страны. Так появился этот величественный замок в готическом стиле. Он достался мне по наследству. Но полно обо мне, барышня. Вы, должно быть, потрясены случившимися с вами событиями. Я попрошу служанку накормить вас ужином и отвести в уютные покои, где вы сможете отдохнуть до утра. Тогда я попытаюсь вернуть вас домой.

Произнеся эти слова, Альберт Харман удалился, Дарьяна так и не разглядела его лицо. Через несколько минут появилась немолодая женщина, одетая в простое, но пышного покроя платье и держащая в руках большую свечу.

— Добрый вечер, госпожа, — обратилась служанка к девушке, — меня зовут Ефросинья. Его светлость приказали мне устроить вас на ночлег.

— Очень приятно, — оторопев, произнесла гостья, — я Маркизова Дарьяна, певица. Может, вы слышали обо мне?

— Не имела чести слышать о вас, госпожа, — отозвалась служанка, — а сейчас прошу следовать за мной, я отведу вас в покои и, пока вы будете одеваться, сервирую стол.

Она повела девушку по каменной винтовой лестнице вверх.

— Эта лестница ведёт на самые верхние ярусы башни. Там вы будете в безопасности, — пояснила женщина.

Через несколько минут они вошли в небольшую комнату с богатым интерьером. Дарьяна оценила обстановку, когда служанка зажгла прикреплённые к стенам факелы, и их пламя осветило помещение. В центе комнаты располагалась массивная кровать, накрытая красным бархатным покрывалом с причудливым узором. Вдоль глухой стены, лишённой окна, была выставлена изысканная мебель. Шкаф из красного дерева с позолотой напоминал музейный экспонат. То же самое можно было сказать и о диване, обитом всё тем же бархатом, а также о столе и о двух стульях с резными спинками. Ефросинья подошла к шкафу и открыла его. Она извлекла чудесное пышное платье нежно-розового цвета, которое отдалённо напомнило девушке её сценический костюм. Только это платье было настоящим произведением искусства. Украшенное всевозможными ленточками и кружевами, оно, казалось, было достойно, чтобы его носила какая-нибудь королева.

— Вот ваш наряд, госпожа, — сказала служанка, отдавая Дарьяне платье.

— Что вы! Мне так неловко, — запротестовала девушка, — как я могу надеть столь шикарную одежду?

— Неловко ходить в панталонах, госпожа, — возразила женщина, — хозяину не понравится, если вы явитесь на ужин в неподобающем виде. Это оскорбит его. Подумайте, ведь он герцог и не потерпит непристойности в своих владениях.

Служанка решительно протянула Дарьяне платье и отправилась накрывать на стол. Дарьяне ничего не оставалось делать, кроме как повиноваться. Она облачилась в роскошный наряд и посмотрелась в большое старинное зеркало, висевшее на стене. Довольная и одновременно смущённая гостья вышла из покоев и спустилась по уже знакомой винтовой лестнице. Внизу в зале девушка увидела длинный стол, рассчитанный на большое количество гостей, но сервирован он был только на одну персону. Герцог не появлялся. Дарьяна сытно поужинала запечённой курицей с овощами, выпила бокал красного вина и, поблагодарив Ефросинью за заботу, отправилась спать.

Утро разбудило девушку щебетанием птиц и шумом волн за окном. Дарьяна открыла глаза и, чтобы убедиться, что всё произошедшее с ней накануне не было сном, тихонько ущипнула себя за руку. Старинная атмосфера никуда не исчезла. В помещении стояла всё та же роскошная мебель, только теперь она выглядела ещё наряднее, когда позолоченное покрытие блестело на солнце. Певица встала с мягкой постели и почувствовала себя отдохнувшей. Она осторожно выглянула в окно и сразу же отпрянула, испугавшись головокружительной высоты. В дверь постучали.

— Войдите, — сказала девушка.

Это оказалась Ефросинья. Она принесла гостье на серебряном подносе чашечку ароматного чая и тёплые булочки.

— Его светлость просит вас не мешкать. Он будет ожидать вас в зале, чтобы проводить к тому проходу, через который вы попали в его владения. Герцог напоминает, что задерживаться не стоит, иначе проход может закрыться.

— Хорошо, — произнесла Дарьяна, — я скоро буду.

Разделавшись с булочками и осушив чашку, девушка, надев вчерашнее платье, вышла из комнаты и спустилась вниз по винтовой лестнице. Альберт Харман был в зале. На этот раз дневной свет, лившийся из стрельчатых окон и преломлявшийся через цветное витражное стекло, осветил его с ног до головы. Это был высокий молодой мужчина с тёмными коротко постриженными волосами и карими глазами. Мужественное лицо его было гладко выбрито. Одет герцог был по-праздничному. Тёмно-зелёный мундир, украшенный золотым шитьём, и белоснежная рубашка создавали яркий контраст.

— Сударыня, я надеюсь, вы благополучно провели ночь в моих владениях, — обратился он к своей гостье.

— Благодарю вас, Альберт, за ночлег и ужин с завтраком, — ответила Дарьяна.

— Теперь нам необходимо торопиться, я уже распорядился запрячь лошадей.

— Лошадей? — удивилась девушка.

— Конечно, — подтвердил герцог, — так будет быстрее. Прошу следовать за мной.

Он повёл Дарьяну во двор, где, к её удивлению, их ожидала роскошная карета, запряжённая четырьмя гнедыми жеребцами. Альберт открыл дверцу и подал девушке руку. Дарьяна при помощи своего нового знакомого села в карету, герцог расположился рядом. Как только пассажиры разместились, кучер приказал лошадям трогаться. Они мчались по той самой дороге, по которой накануне вечером Дарьяна спасалась от жутких ундинаров. Девушка содрогнулась, вспомнив о них.

— Сейчас день, и вы можете не беспокоиться, барышня, — заметив её волнение, сказал Альберт, — до заката морские мертвецы не выйдут на сушу.

Кони быстро мчали карету к песчаному пляжу. По песку экипаж стал передвигаться медленно, и кучер в конце концов остановил лошадей.

— Ваша светлость, — обратился он к герцогу, — дальше придётся пешком.

— Хорошо, — согласился Альберт и вышел из кареты. Он вновь подал Дарьяне руку, и она, ухватившись за неё, сошла на мокрый песок.

— Поспешим, — поторопил девушку герцог, — ведь можно опоздать.

Они устремились вдоль береговой линии к скалам, отделяющим это таинственное место от остального мира. Дарьяна очень хотела попасть домой, она металась вдоль скал, но не могла найти проход.

— Как же так? — воскликнула она в отчаянии. — Вчера он был здесь! Проход был вот на этом самом месте!

Они обследовали скалы вновь, но туннель исчез.

— Мне очень жаль, — мрачно сказал Альберт, — но мы опоздали. Теперь проход откроется только через пять лет.

— Но это так долго! — возмутилась певица. — Я не могу жить здесь пять лет!

— К сожалению, у вас это вряд ли получится, — понизив голос, проговорил герцог, — вам осталось жить месяц… До следующего полнолуния…

— Что? Что это за бред?! Вы что, все здесь сумасшедшие? — в недоумении прокричала Дарьяна. — Что всё это значит?

— Это значит, дорогая барышня, что не следовало вам пускаться исследовать скалы в одиночку, — хмурясь, отозвался мужчина.

— Слушайте, с меня хватит фантастики! Ясно? Я вызову спасателей, — ответила девушка и достала мобильный телефон, который не забыла взять с собой.

Она тщетно пыталась дозвониться в службу спасения. Зарядка телефона почти иссякла, но всё же она пока позволяла сделать звонок. Однако телефон упорно не ловил сеть.

— Это приспособление вам не поможет, сударыня, — грустно произнёс герцог, наблюдая за безуспешными попытками Дарьяны наладить связь с внешним миром, — изобретения вашей реальности здесь не работают.

— И что теперь делать? — чуть ли не плача, спросила девушка.

— Видимо, жить в моём замке… пока не придёт она… — пробубнил мужчина.

— Кто она? — изумилась певица.

— Она ужас морских глубин, — произнёс герцог, — является сюда каждое полнолуние в надежде получить новую жертву.

— Бред какой-то, — проворчала Дарьяна.

— Я был бы счастлив, если бы это было бредом, — печально отозвался Альберт, — но, увы, это реальность моего мира.

— Я не желаю здесь оставаться, вам ясно?! — разозлилась Дарьяна. — И в замок я ваш не вернусь!

Она заторопилась прочь от герцога. Мужчина растерянно смотрел её вслед, пока она не скрылась за выступом скалы.

— Это безумие! Это всё неправда! — повторяла в исступлении Дарьяна. — Должен же быть отсюда выход!

Девушка задумала вплавь обогнуть злополучный кряж. Она, не раздеваясь, зашла в воду. Усиленно работая руками и ногами, певица приближалась к цели. Еще минута — и она обогнёт скалу и вернётся в привычный мир. Но когда девушка заплыла за кряж, она вновь увидела знакомый замок! Дарьяна помотала головой, зажмурилась, потом снова открыла глаза. Картина не поменялась. Всё тот же проклятый замок возвышался впереди. Испуганная девушка повернула назад и плыла, пока не достигла берега. Герцога там уже не было.

Певица провела весь день на пляже. Она то плакала, то истерично смеялась, то кричала, заламывая руки. Казалось, что от отчаяния Дарьяна сойдёт с ума. Несколько часов она, подверженная апатии, просидела без движения, глядя на пенящуюся морскую стихию. Наконец солнце брызнуло розовой краской на небо. Из оцепенения девушку вывела показавшаяся над водой чёрная точка, которая приближалась к берегу. Певица мгновенно вскочила и, не дожидаясь появления жутких монстров, стремглав бросилась к замку. По мере того как она бежала, чёрная точка меняла направление, явно стараясь следовать в сторону беглянки. Вскоре показались и другие такие же точки. Они двигались быстро, наперерез перепуганной девушке. Когда Дарьяна, преодолев каменные ступеньки в скале, оказалась на дороге, ведущей к замку, морские мертвецы уже карабкались к ней по скалам. Она понеслась во весь дух к спасительным воротам, но не успела. Несколько ундинаров уже забрались на дорогу и перерезали ей путь. Сзади тоже показались ужасные твари. Девушка была обречена. Она решила было прыгнуть в море, но, подойдя к обрыву, увидела большое количество мёртвых пиратов, стремительно плывущих по волнам. Дарьяна готова была лишиться чувств, представив, как через несколько минут мертвецы будут терзать её плоть. Но вдруг послышалось конское ржание. Певица огляделась и увидела, что со стороны замка мчится всадник. Это был Альберт Харман. Он, размахивая саблей, срубал головы ундинаров и стремительно приближался к девушке. Разметав монстров, мужчина подскакал к Дарьяне и протянул ей руку.

— Быстрее, сударыня! — крикнул герцог и помог певице взобраться на лошадь.

Они поскакали во весь опор, топча тварей. Дарьяна боялась выпасть из седла, но герцог удерживал её сильной рукой. Вскоре они достигли замка.

Дрожа от страха, Дарьяна при помощи своего спасителя слезла с коня и увидела, как к ним уже устремились мертвецы, воя и скрежеща гнилыми зубами. Герцог, не теряя ни минуты, открыл двери, навалившись на них своим телом. Двери отворились, и Альберт с Дарьяной оказались в просторном зале. Мужчина тут же закрыл вход в замок. Девушка дрожала от холода и ужаса.

— Я прикажу растопить камин, — торопливо сообщил герцог, — а пока ступайте в свои покои и наденьте другое платье. В шкафу вы также найдёте шаль. Укутайтесь в неё.

Девушка повиновалась.

Переодевшись, Дарьяна села на край постели и замерла в нерешительности. С одной стороны, её пугал этот странный хозяин мрачного замка, с другой — он только что спас ей жизнь. А ведь она была довольно груба с ним во время поисков спасительного туннеля. Дарьяне стало совестно, и она не решалась спуститься вниз. Стук в дверь отвлёк её от размышлений.

— Войдите, — произнесла девушка.

На пороге показалась неизменная Ефросинья.

— Его светлость приглашает вас на ужин, — сообщила она.

— Но я не уверена, что хочу есть, — соврала голодная гостья.

— Возражений герцог не приемлет, — холодно отозвалась служанка и ушла.

Дарьяна подумала, что поступит невежливо, отказавшись от приглашения Альберта и, набравшись смелости, спустилась в зал.

На этот раз стол был сервирован на двоих. Герцог уже сидел на почётном месте. Когда Дарьяна приблизилась, он встал и учтиво поклонился даме.

— Прошу разделить со мной скромную трапезу, — обратился он к девушке.

— Благодарю вас, — пролепетала смущённая Дарьяна и села за стол.

Ужин проходил в молчании. Ефросинья прислуживала своему господину и его гостье. Наконец герцог решил нарушить тишину и спросил:

— Дарьяна, позвольте у вас поинтересоваться, кем вы являетесь в вашем мире? Я ведь ничего про вас не знаю.

— Я певица, — ответила Дарьяна, — хотя эстрадная карьера моя только началась, но мне уже сопутствовал некоторый успех.

— Я могу вас попросить что-нибудь спеть? — спросил Альберт.

— Простите, герцог, но мне что-то сегодня не хочется петь, — вежливо отказала ему певица.

— Понимаю, — вздохнул хозяин замка, — не смею настаивать.

Больше он не произнёс ни слова. Закончив трапезу, герцог встал из-за стола, молча поклонился девушке и удалился. Дарьяна почувствовала его печальное, даже мрачное настроение.

Поднявшись в свои покои, которые находились в самой дальней башне, герцог устало опустился на роскошную кровать. Из распахнутого окна дул морской бриз, колыхавший бархатные шторы. Альберт задумчиво смотрел в ночное небо. Воспоминания перенесли его на пятнадцать лет назад. Он, тогда ещё совсем юный мальчишка, был без памяти влюблён в прелестную Гретту Кауфман, дочь разорившегося немецкого барона. Как и семейство Харман, Кауфманы переселились когда-то в Российскую империю из Германии.

Отец Гретты был человеком строптивым и очень скоро впал в немилость при императорском дворе, а позже и вовсе растранжирил всё своё состояние. Бедная его дочь почти лишилась шансов выйти замуж за представителя своего сословия. Все женихи, узнав о банкротстве барона, отдалились от неё. Все, кроме одного. Альберт по-настоящему любил девушку и решился во что бы то ни стало жениться на ней, даже наперекор воле родителей. Тем более что эта любовь оказалась взаимной. Он упорно добивался свадьбы. Отец его был категорически против, заприметив для сына более выгодную невесту. Но вскоре отец Альберта занемог и скоропостижно скончался, а мать дала согласие на брак сына с Греттой Кауфман. Альберт пригласил Гретту и её отца погостить у него в замке и сделал девушке предложение. Та с радостью согласилась.

Мужчина вспоминал, как они гуляли, взявшись за руки, под ночным небом и оживлённо беседовали, смеялись, мечтали. Дарьяна чем-то напомнила герцогу его былую любовь. Внешне она была совсем не похожа на белокурую и голубоглазую Гретту. Но гостья походила на неё бойкостью и одновременно чувством приличия, живым и пытливым умом. Жаль, что Дарьяну ждёт печальная участь. Но что он, заложник своей судьбы, может сделать? Наступит полнолуние, и он обратится в чудовище. С такими невесёлыми мыслями герцог Харман заснул.

Дарьяна тоже долго не могла уснуть. Она не представляла, как жить дальше в чужом и пугающем мире. Как общаться с этим странным хмурым герцогом. Девушка терялась в догадках, отчего Альберт никогда не улыбается, и ещё её пугали его загадочные слова о полнолунии.

На следующее утро после завтрака герцог предложил Дарьяне прогуляться по замку и его окрестностям. Хоть Дарьяна и немного опасалась своего нового знакомого, но всё же согласилась. Герцог был очень учтив. Он рассказывал девушке историю Германии и России, поведал множество фактов, о которых в нашем мире люди не имеют понятия. Когда Альберт и Дарьяна прогуливались по побережью, они попали в небольшую бухту, где покачивались на волнах лодки, привязанные к причалу.

— Милая барышня, позвольте пригласить вас покататься на лодке, — обратился герцог к спутнице.

— С удовольствием, — отозвалась она.

— Сейчас как раз полдень, и вас ждёт удивительное зрелище, — пообещал Альберт.

Они сели в лодку. Мужчина уверенно взялся за вёсла и направил судно в открытое море. Солнце было в зените. Вдруг откуда-то с неба полился малиновый свет. Он опустился на море недалеко от лодки, и вода тоже сделалась малиновой.

— Что это такое? — поразилась Дарьяна.

— Это явление происходит здесь в полдень в ясную погоду, — пояснил герцог, — смотрите! Сейчас из воды начнут выпрыгивать розовые дельфины!

И он оказался прав. Дарьяна в восторге наблюдала за тем, как из малиновых волн выскакивают розовые дельфины. Они приветливо скрежетали что-то на своём языке. Один из этих удивительных существ подплыл к лодке и, приподнявшись над водой, приветливо замахал плавниками.

— Это какое-то чудо! — в восторге воскликнула Дарьяна. — Я не думала, что существуют такие очаровательные животные!

— По поверьям, эти дельфины спускаются в море прямо с неба, когда солнце шлёт свои малиновые лучи, — проговорил Альберт, и девушка впервые заметила улыбку на его лице.

Потом таинственное явление исчезло, и необычные дельфины скрылись под водой.

Вволю накатавшись в лодке, герцог и певица вернулись к причалу. Остаток дня они провели вместе. После ужина Альберт пригласил свою гостью полюбоваться вечерним небом, но Дарьяна с тревогой спросила:

— А как же ундинары? Ведь они опять начнут преследовать меня.

— А ундинары представляют для вас опасность, если только вы покинете замок, — отозвался герцог, — я же приглашаю вас прогуляться по замку, а точнее, по его стене.

— По стене? — заинтересовалась девушка.

— По стене или на стене, не знаю, как будет правильнее сказать…Впрочем, ступайте за мной, сами всё увидите.

Альберт вывел Дарьяну во внутренний двор и повёл к массивной каменной стене, в которой оказалась дверь. Хозяин замка открыл её, и Дарьяна увидела внутри лестницу, которая была не меньше трёх метров толщиной. Они начали подниматься по ступенькам. Подъём длился довольно долго, но в конце концов лестница их вывела на свежий воздух. Наверху была обширная площадка для прогулок, с которой открывался потрясающий вид на море и небо. Звёзды отражались в тёмной воде. Их мерцание расплывалось по волнам, создавая фантастический пейзаж.

— Взгляните, сударыня, на небо, — попросил герцог.

Девушка подняла взор и увидела очень яркое созвездие, напоминающее чашу.

— Что это? — удивилась она. — В моём мире я ничего подобного не видела. Не припомню, чтобы на уроках астрономии мы изучали такое созвездие.

— Оно называется Чаша Любви. И очень редко видно целиком. Обычно его звёзды окружены туманностью, но теперь небо ясное, и Чашу можно рассмотреть. Мы стали свидетелями редкого явления.

— Как интересно, — завороженно проговорила Дарьяна, и её тёмные кудри затанцевали на ветру, внезапно налетевшем с моря.

Альберт смотрел на свою спутницу задумчиво и грустно.

— Похолодало, — сообщил он, — вам нужно идти в свои покои, иначе вы простудитесь на таком ветру. Я провожу вас.

Герцог, взяв девушку под руку, повёл её в замок. Мужчина проводил Дарьяну до её комнаты и, пожелав ей спокойной ночи, отправился в свои покои.

Альберт вновь долго не мог заснуть. Воспоминания нахлынули на него новой волной. Герцог вспомнил об одном злополучном разговоре, который состоялся, в то время как его ненаглядная Гретта гостила вместе со своим отцом в замке. В ту ночь Альберт, будучи счастливым женихом, вышел прогуляться по этой же стене, на эту же смотровую площадку, на которой были сегодня они с Дарьяной. Дул ветер, чёрные волосы юноши трепыхались, закрывая глаза, поэтому он не сразу заметил подошедшую к нему рыжеволосую девушку. Это была Белинда, служанка.

— Ваша светлость прогуливается перед сном? — услышал юный герцог чарующий, но вместе с тем злобный голос.

— А это ты, Белинда, — отозвался он небрежно, — что ты тут делаешь?

— Тебя поджидаю, мой милый, — произнесла служанка сладострастным голосом.

— Ты что, с ума сошла? Думай, с кем ты говоришь, прислуга! — возмутился Альберт развязным поведением девушки.

— Ты наивно полагаешь, что я твоя служанка? — расхохоталась рыжая красотка. — Дурачок! Не знаешь ты, что я нанялась в прислуги в этот замок с одной-единственной целью — соединить с тобой свою судьбу, мой герцог!

— Да ты не в себе! — разозлился юноша. — Ведь знаешь, что я готовлюсь к свадьбе со своей возлюбленной!

— Ах да, — притворно вздохнула Белинда, — я и забыла о наивной простушке Гретте Кауфман, дочери разорившегося барона, — как мило… но наивную дурочку пора списать со счетов…

— Как ты смеешь, девка, говорить со мной в таком тоне?! — рассвирепел Альберт. — Сейчас же прикажу тебя выпороть на глазах у всех обитателей замка!

Он хотел было позвать стражу, но девушка подняла руку, и Альберт почувствовал, что лишился дара речи. Юноша изумлённо смотрел на служанку, которая всё больше становилась непохожей на молчаливую и сговорчивую Белинду. Девушка злобно рассмеялась и гордо произнесла:

— Не служанка я тебе, Альберт! Я твоя будущая жена! Уже давно заприметила я тебя, когда поднималась на поверхность из морских глубин. Запал ты мне в сердце, и я решила, что будешь моим! Без труда притворилась я несчастной сироткой и попросилась в замок. Меня взяли как прислугу. Но я владычица морская! Мне повинуются морские обитатели и ужасные монстры!

Пока Белинда произносила эти слова, тело её начало меняться: шея вдруг потолстела и одновременно начала вытягиваться, миловидное прежде лицо уродливо искривилось, обнажая острые длинные зубы. К ужасу своему, Альберт увидел, как Белинда оборотилась гигантской тёмно-синей змеёй с почти человеческим лицом.

— Ну что?! Впечатляет тебя моё перевоплощение? — грозно прошипела чудовищная змея. — Ведь я могущественная морская ведьма и не потерплю сопротивления своей воле. Желаю, чтобы ты стал моим мужем!

Альберту сделалось дурно. Он отчаянным усилием воли смог произнести:

— Нет… не бывать этому…

— Не бывать?! — взревела ведьма. — Тогда смотри!

И она с огромной скоростью поползла к покоям Гретты прямо по стене замка. Альберт встряхнул головой, чтобы прогнать ужасные воспоминания. Он не желал предаваться унынию раньше времени, потому что до полнолуния осталось ещё несколько недель, которые нужно подарить Дарьяне. Ведь это последние недели её жизни. Несчастная! Она даже не подозревает, что дни её сочтены.

Следующий день Дарьяна и Альберт тоже провели вместе. Он был очень обходителен и вежлив, она понемногу начала привыкать к новой действительности.

— А что это за пожилая женщина, которая живёт в хижине на берегу? — спросила герцога Дарьяна.

— Это старая Ирма, — ответил мужчина, — она раньше жила в Твери. Это далеко отсюда. Говорят, что она когда-то была охотницей на ведьм. Когда пришла старость, Ирма переселилась в наши края в поисках спокойной жизни. Только она её здесь не нашла…

— А Тверь и в самом деле столица?

— Конечно, — ответил герцог.

— Как интересно. А можно мне туда поехать? — с надеждой спросила Дарьяна.

— К сожалению, нет, — вздохнул Альберт, — мои владения заколдованы. В какую бы сторону вы ни направлялись, всегда будете возвращаться к побережью и к моему замку.

— Так, значит, замок заколдован? — сгорая от любопытства спросила девушка. — А вы, стало быть, словно заколдованный принц? Прямо как в сказках!

— Вы, наверное, правы… — замялся герцог.

— Но если замок заколдован, то его можно расколдовать, — рассуждала Дарьяна.

— Кто знает, сударыня? — мрачно ответил герцог. — Я уже отчаялся вернуться к нормальной жизни.

— Никогда не стоит терять надежду, — сочувственно промолвила девушка, — пока мы живы, есть шанс всё изменить к лучшему.

— Я очень хотел бы разделять ваши взгляды, но слишком много всего произошло, — проговорил Альберт, — не уверен, что когда-нибудь я освобожусь от злых чар.

— А хотите, я вам спою? — вдруг весело предложила певица. — Я исполню вам песню своего собственного сочинения, которая принесла мне славу.

— Я бы был вам очень признателен, — оживился герцог.

— Ну, тогда слушайте!

Девушка встала, расправила складки платья, сделала глубокий вздох и запела:

— Когда любовь коснётся сердца,

Дурные мысли выгнав из него,

От счастья никуда не деться,

Не убежать, не скрыться от него.

Когда любовь коснётся сердца,

Расправив крылья, мы летим,

Мы к солнцу улетаем греться

И с высоты на мир восторженно глядим.

Любовь сильнее страха,

Любовь сильнее зла,

Пусть я взойду на плаху,

Любовь всегда права!

Идти дорогой очень трудной

Нам помогает свет любви,

И жизнь не кажется занудной,

Переполняя счастьем дни.

Не властен страх

Над нашими сердцами,

Развеяв беды в прах,

Любовь смеётся вместе с нами.

Любовь сильнее страха,

Любовь сильнее зла,

Пусть я взойду на плаху,

Любовь по-прежнему жива!

Голос девушки улетал ввысь и разливался над бескрайним морским простором. Альберт слушал завороженно. Когда Дарьяна закончила петь, он ещё какое-то время не решался заговорить от волнения, переполнившего его душу.

— Вы прекрасно поёте, — с восторгом сказал он, — я потрясён.

— Благодарю вас, — ответила девушка и одарила благодарного слушателя доброй улыбкой.

Они замолчали на какое-то время, предаваясь размышлениям.

Дни пролетали, как птицы, стремительно и ярко. Дарьяна и Альберт всё время были вместе. Девушка часто исполняла свои песни для хозяина замка. Герцог восторгался её искусством, умом и, конечно, обаянием. Очень скоро Альберт понял, что Дарьяна значит для него гораздо больше, чем можно было ожидать во время их первой встречи. Дарьяне молодой мужчина с грустными глазами и изысканными манерами тоже нравился с каждым днём всё больше. Уже не так тосковала она по дому. Рядом с герцогом, таким внимательным и галантным, она почувствовала себя настоящей леди. С лёгким недоумением вспоминала девушка своего продюсера и не понимала, как позволяла она Владимиру Сергеевичу решать за неё абсолютно всё и бесцеремонно с ней обращаться. Дарьяна раньше чувствовала, а теперь и осознала, что для многих она была просто красивой поющей куклой. А для Владимира Сергеевича ещё и возможностью неплохо зарабатывать. Продюсер эксплуатировал её талант в меркантильных целях. Это, конечно, само по себе не порок, но надо же иметь хоть чуточку уважения к артисту. Дарьяна не видела этого уважения, он вечно был чем-то недоволен. Другое дело Альберт. Как он обходителен, как стремится скрасить её пребывание в своём странном замке. Этот человек ценит и уважает окружающих. Но, кроме всего этого, девушка надеялась, что Альберт так с ней учтив не только потому, что этого требуют правила этикета.

Однажды утром Альберт не явился на завтрак. Дарьяну это удивило. Расспросив Ефросинью, она узнала, что герцог находится на смотровой площадке, где девушка уже не раз бывала в сопровождении обходительного кавалера. Дарьяна поспешила туда. Альберт стоял лицом к морю и задумчиво глядел на пенящиеся волны. Крики чаек аккомпанировали плеску воды.

— Альберт, вы так печальны сегодня, — подойдя к мужчине, произнесла Дарьяна.

Он вздрогнул от неожиданности, так как в раздумьях не заметил девушку.

— Дарьяна… мне необходимо вам кое в чём признаться… — произнёс он.

У девушки отчаянно затрепыхалось сердце. Неужели её чувства взаимны? Она ожидала какого-нибудь эффектного признания в любви, но вместо этого получила поток ужасающей информации.

— Должен вам признаться, что я чудовище, — глухим голосом сообщил герцог, — и вам осталось жить до наступления ночи.

— Что? Как до наступления ночи? Какое чудовище? — пролепетала Дарьяна.

— Я оттягивал это признание до последнего, любезная барышня, — с горечью ответил мужчина, — хотел, чтобы вы наслаждались жизнью, а не страдали от мучительного ожидания смерти.

— Что вы такое говорите? — заволновалась девушка.

— Позвольте я расскажу вам свою историю, — попросил Альберт, — много лет назад была у меня невеста. Её звали Гретта Кауфман. Милая и добрая девушка. Я её любил. Гретта приехала вместе с отцом погостить в моём замке, когда состоялась наша помолвка. В замке была служанка Белинда. Симпатичная, но дерзкая девушка. Как выяснилось, она нанялась мне в услужение только затем, чтобы завладеть моим сердцем. На самом деле Белинда оказалась могущественной морской ведьмой, которой чужды милосердие и сострадание. Она склоняла меня к тому, чтобы я расстался со своей возлюбленной и женился на ней. Я категорически отказался. Тогда Белинда на моих глазах превратилась в отвратительную гигантскую змею. Она проникла в покои Гретты и, схватив её зубами, выволокла бедняжку через окно. Я до сих пор слышу, как кричит моя невеста, израненная ужасным монстром. Я видел, как змея размахивала головой над морской пучиной, а в пасти у неё отчаянно билась моя любимая. Ничего не успел я сделать. Чудовищная змея швырнула Гретту с огромной высоты прямо на рифы. Уже через несколько мгновений море в том месте окрасилось в кровавый цвет. На крики несчастной прибежал её отец, которого тут же постигла участь дочери. Я был вне себя от горя. Когда я увидел, что змея вновь приблизилась ко мне, я, терзаемый отчаянием и яростью, обнажил свой меч и кинулся на чудище. Но и представить себе не мог, насколько она могущественна. Змея своим жутким хвостом сбила меня с ног. Мои попытки нанести ей смертельный удар не увенчались успехом. Белинда играла со мной, как кошка с мышью. Наконец, когда я обессилел, она вновь приняла человеческий облик и спросила:

— Ну что? Теперь ты женишься на мне? Ведь препятствий больше нет, твоя невеста мертва.

Она жутко расхохоталась. Я же, собрав остатки сил, кинулся на неё и всё-таки нанёс удар мечом прямо в её поганое сердце. Но, к моему ужасу и изумлению, Белинда не только не скончалась, но и её рана моментально затянулась. Она злобно рассмеялась:

— Ты всё ещё сопротивляешься моей воле? Мерзавец! Но ничего, я порабощу тебя! Внимай же моим словам! Отныне каждое полнолуние я буду являться в твой замок. При моём приближении ты будешь превращаться в ужасного монстра. Все люди, которые в этот момент тебя увидят, будут переполнены страхом, которым я питаюсь. Я буду пожирать их ужас, а заодно и их жизнь. Выпивать её до дна. И никто не сможет им помочь!

Альберт вздохнул, помолчал немного и продолжил:

— Произнеся слова заклятия, Белинда вновь обернулась змеёй и сползла по стене замка в море. С этих самых пор каждое полнолуние она является в замок и заставляет меня превращаться в омерзительную тварь. Первыми её жертвами стали слуги, потом очередь дошла до жителей ближайшей деревни. Окрестности замка опустели, местность пришла в упадок. Нет больше нормальной жизни на побережье. Люди хотели бежать в другие регионы, но заклятие не давало им этого сделать, они неизменно возвращались сюда. К тому же ундинары, верные подданные Белинды, на закате выходят из моря и творят кровавые расправы. Я уже отчаялся найти выход, разве что море поглотит меня.

Он устало провёл по лицу рукой. Дарьяна всё ещё не верила в услышанное, отказывалась верить.

— А как же старая Ирма и Ефросинья? — спросила она. — Почему их ведьма не трогает?

— Они из особого рода, — проговорил герцог, — их род очень древний, они в прошлом охотницы на ведьм. Они не чувствуют страха даже перед лицом смерти, поэтому пожрать их жизни Белинда не может.

— Значит, Ефросинья и Ирма родственницы?

— Да.

— Но тогда почему они не уничтожат её? Ведь вы же сами говорите, что они охотницы на ведьм.

— К сожалению, они не могут этого сделать, — вздохнул Альберт, — дело в том, что с возрастом представители их рода теряют свою силу. Умереть достойно им силы хватит, а вот умертвить столь могущественную колдунью нет.

— Но должен же быть какой-то выход! — воскликнула девушка.

— Я вижу выход лишь один, — мрачно отозвался мужчина, — выход только в моей смерти.

— Что?! — изумилась Дарьяна. — Что вы такое говорите?

— Дарьяна, — прерывающимся от волнения голосом произнёс Альберт, — вы должны ещё кое-что знать. Я не хочу, чтобы эта истина ушла со мной в могилу. Я вас люблю. Быть может, вас это мало заботит, но всё же я решил, что лучше вам знать об этом. Мне казалось, что никогда уже не придёт ко мне любовь. Но это случилось. Я смог снова полюбить. И теперь, зная, какая вам угрожает опасность, я готов пожертвовать своей жизнью. У меня созрел план. Не уверен, что он сработает, но всё же попытаться можно. Сегодня, как взойдёт полная луна и почувствую я приближение Белинды, мне ничего не останется, как только сброситься со стены замка на те же рифы, о которые когда-то разбились несчастная Гретта и её отец.

— Нет! Нет! Нет! — взволнованно возразила Дарьяна. — Это не выход! Так не должно быть! Вы должны жить!

— Дарьяна, разве это жизнь? Разве нужна мне такая жизнь? — горячо ответил герцог. — Поймите, я невольный соучастник убийств, монстр, обречённый на одиночество до конца дней. А вот вам жизнь ещё пригодится. Кто знает, может, с моей смертью чары развеются, и вы не только останетесь живы, но и сможете вернуться домой? Разве вы не хотели бы вновь оказаться в своей Москве, или как там называется ваш город?

— Без вас нет, — ответила девушка.

— Без меня? — удивился Альберт.

— Да! Я хочу, чтобы с вами всё было хорошо, чтобы мы вместе гуляли по замку или же по проспектам большого города. Неважно где, лишь бы вместе!

— Неужели моя персона столько значит для вас? — улыбнулся хозяин замка.

— Ещё как значит! И мы найдём выход!

— Увы, мало у нас времени, эта ночь станет роковой. Лучше вы приготовьтесь к бегству. Когда меня не станет, возможно, чары исчезнут, и вы сможете попасть обратно в свой мир.

— Я против того, чтобы вы жертвовали собой ради меня, — расстроенным голосом произнесла Дарьяна.

— Это моё решение, милая барышня, — отозвался Альберт, — вы же сами поёте в своей песне: «Пусть я взойду на плаху, любовь всегда права». Это так, и я с радостью попытаюсь спасти вам жизнь. Потом, если вы сочтёте нужным, то сочините какою-нибудь песню про одинокого герцога. Думаю, она будет иметь успех. Ступайте к скалам, где был проход, через который вы проникли в мою реальность. Там ожидайте ночи, спрятавшись в горах, чтобы ундинары не нашли вас. Когда взойдёт луна и появится проклятая Белинда, я брошусь с высоты на морские рифы. Моя смерть, надеюсь, снимет заклятие с замка и его окрестностей, и проход откроется. Вы сможете вернуться домой.

— Вы не должны умереть, — расплакалась Дарьяна, — я не допущу этого. И я знаю, где искать ответы!

Она вытерла слёзы и решительно зашагала прочь.

— Дарьяна, что вы задумали? — прокричал ей вслед герцог, но девушка уже стремительно покидала замок. Она направлялась к избе Ирмы. Солнце ярко освещало её путь. Золотые блики на воде слепили глаза, равномерный шум волн создавал песнь моря, спокойную и сильную, как водная стихия во время затишья.

Дарьяна приблизилась к покосившейся хижине и постучала в дверь.

— Войдите, — раздался скрипучий голос.

Девушка вошла внутрь. За столом сидела Ирма и чистила картошку.

— Вот, обед себе стряпаю, — пробубнила старуха.

— Я к вам по делу пришла, — сообщила Дарьяна, — ведь вы из рода охотников на ведьм. Скажите, как победить Белинду? Как расколдовать герцога?

— О-о-о! — протянула старуха. — Это дело непростое. Расколдовать Альберта возможно, но вся проблема в том, что я не могу тебе сказать, как это сделать.

— То есть вы не знаете? — огорчилась Дарьяна.

— Знаю, — ответила Ирма, — но вся штука в том, что ты сама должна догадаться, иначе ничего не получится.

— Но как я догадаюсь? — изумилась девушка.

— В ответственный момент прислушайся к своему сердцу, — объяснила женщина, — и вспомни все сказки про заколдованных принцев и принцесс. Ты должна вспомнить.

— Я ничего не понимаю, — растерялась Дарьяна, — почему не сказать мне, что надо сделать?

— Потому что тогда заклятие не снять, — отозвалась Ирма, — а теперь извини, мне некогда. Все эти войны с нечистой силой для меня закончились, ваш черёд, молодёжь. Пускай любовь поможет вам преодолеть все преграды и победить врага. Уходи. Больше мне нечего добавить.

Дарьяна, озадаченная, вышла из избы. Она брела вдоль берега, понуро опустив голову. Уныние наполнило её сердце. Солнце было уже высоко, до ночи оставались считанные часы. Но что может сделать хрупкая девушка против могущественного врага? Как разрушить колдовство? Девушка от горя начала петь, ведь пение всегда успокаивало её. В детстве, тоскуя по безвременно ушедшим родителям и не желая огорчать растившую её бабушку, Дарьяна часто пела, чтобы не расплакаться. Вот и сейчас над морем разлился её чарующий голос. Так провела она много часов, готовясь к суровому испытанию, которое трудно преодолеть. Она понимала, что шансы остаться в живых ничтожно малы. Однако певицу тревожила больше не её собственная участь. Её душа наполнялась тоской и горечью при мысли о том, что Альберт погибнет.

— Так пусть я погибну вместе с ним! — сказала она сама себе. — Вот уже и закат скоро. Моё место в замке, а не здесь! Не могу я допустить, чтобы герцог погиб!

Она бегом бросилась к дороге, ведущей в замок.

Небо чуть порозовело, когда Дарьяна, запыхавшись, вбежала в просторный зал.

— Где герцог? — выпалила она.

— Его светлость на смотровой площадке на стене замка, — ответила Ефросинья, — но вам туда лучше не подниматься.

Не ответив служанке, Дарьяна стремглав бросилась по лестнице. Через несколько минут она оказалась на стене. Внизу бушевало море, вздымая высокие волны и разбивая их о рифы. Небо горело малиновым пламенем. Солнце стремительно тонуло в морской бездне. Одинокая фигура обречённо стояла у обрыва. Ветер трепал тёмные волосы. Мужчина смотрел вниз на разбушевавшуюся стихию.

— Альберт! — изо всех сил закричала Дарьяна. — Но ветер, сорвав с её губ звуки, уносил их в противоположную сторону, и герцог продолжал стоять спиной к девушке, не слыша её призыва.

— Альберт! — отчаянно закричала она вновь.

Не дождавшись ответа, девушка, преодолевая сопротивление ветра, продвигалась вперёд. Она вплотную приблизилась к хозяину замка и вновь окликнула его. Герцог обернулся. В глазах его блестели слёзы.

— Что вы здесь делаете?! — с горечью крикнул он. — Вы должны сейчас находиться у каменистого кряжа и ждать свой счастливый случай! Зачем вы пришли сюда, Дарьяна?

— А вы не догадываетесь зачем? — спросила девушка и посмотрела ему в глаза. — Неужели не поняли вы, что, убив себя, убьёте вы и моё сердце? Я люблю вас, Альберт! Не смейте прыгать вниз, иначе мне придётся прыгнуть следом!

Он, потрясённый, не мог ничего ответить, лишь схватил её за руки и принялся покрывать поцелуям нежные ладони.

— Здесь вы в большой опасности, Дарьяна, — наконец сказал Альберт, — ундинары найдут вас.

— Но они же не смеют проникать в замок, — возразила девушка.

— Не смеют, — ответил герцог, — но только не сегодня. В ночь полнолуния они беспрепятственно разгуливают по замку, ища себе жертву. Вот и сейчас слышу я сквозь шум волн и ветер, как их костлявые пальцы уже цепляются за стены замка. Придётся вступить с ними в бой!

В его карих глазах засверкала решимость. Сильной рукой он крепко сжал рукоять меча, дополнявшего его аристократический облик. Откуда-то снизу послышался вой. Мужчина вынул из ножен меч и заслонил собою девушку. В это же мгновение на стене показались ундинары. Они вскарабкались по стене замка, чуя добычу. Дарьяна в ужасе вскрикнула. Кровожадные мертвецы двинулись в их сторону.

— А теперь, сударыня, я попросил бы вас отойти подальше, — обратился к девушке Альберт, — сейчас здесь станет жарковато.

Дарьяна отпрянула от него, и тут же мертвецы устремились к ней. Но на пути ундинаров стоял бесстрашный защитник. Герцог взмахнул мечом, и череп с седыми волосами и частично сохранившейся зловонной плотью полетел в пропасть. Следующий взмах меча — и ещё один мертвец обезглавлен! Ундинары яростно зарычали, но Альберт, бесстрашно орудуя смертоносным оружием, сносил головы одну за другой. Однако мертвецов было слишком много. Всё новые мерзкие твари поднимались на стену замка из морской пучины. Дарьяна бессильно наблюдала за битвой. Она уже было приготовилась умереть рядом с любимым, как вдруг отчаяние сменилось радостью. На стене показалась ещё одна фигура с мечом в руке. Она была облачена в кожаные доспехи. Длинные волосы человека развевались на ветру. Этот воин поспешил к герцогу на выручку, тоже мастерски владея мечом и уничтожая врагов на своём пути. Когда загадочный союзник приблизился, Дарьяна восхищённо вскрикнула, узнав Ефросинью. Да, это была она. Но как же она преобразилась, превратившись из немногословной служанки в отважную воительницу! Солнце уже закатилось, и свет звёзд сверкал в её глазах.

— Вот решила вспомнить прошлое, — сказала, отдышавшись, Ефросинья, когда ундинары, потеряв много своих сородичей, отступили, злобно скуля.

— Благодарю тебя, отважная охотница, — обратился к ней герцог, — не рассчитывал я на твою помощь.

— Да, силы у меня уже не те, что раньше, — отозвалась Ефросинья, — но желание бороться со злом всё так же гложет моё сердце. Ведь в моих венах течёт древняя кровь охотников за нечистью. Ундинары отступили, однако главная битва ещё впереди.

Произнеся эти слова, Ефросинья подняла взгляд в тёмное небо. Бледная луна медленно выползла из-за тучи. Её свет коснулся кожи герцога, и он, застонав, опустился на колени. Его била дрожь.

— Что с вами?! — бросилась к нему Дарьяна.

— О! Горе мне! — прохрипел мужчина. — Сейчас вы увидите, что и я монстр! Как не хотел я этого. Лучше я исполню то, что задумал.

Он, преодолевая острую боль, подполз к обрыву.

— Нет! — крикнула Дарьяна, удерживая его за руку и обнимая.

— Белинда уже приближается! — вырываясь из её объятий, прокричал Альберт. — Сейчас я обращусь в омерзительную тварь и тогда не смогу делать то, что хочу, ибо буду подвластен ведьме!

Он попытался шагнуть в пропасть, но девушка, собрав все свои силы, оттолкнула его от края смотровой площадки.

— Дарьяна! Оставьте меня! — прохрипел мужчина. — Лучше спасайте свою жизнь!

— Позволить вам разбиться?! — возмутилась девушка. — Ну уж нет!

Она навалилась на него, не пуская к опасности. Но этого уже и не требовалось, потому что Альберт перестал управлять своим телом. Он корчился на камнях от боли. Тело его менялось. Дорогой сюртук треснул по швам. Дарьяна в ужасе отпрянула, увидев зелёную слизь, сочившуюся из-под разорвавшейся одежды. Кожа герцога вдруг побелела и покрылась чешуёй. Тело его увеличивалось в размерах. Наконец остатки дорогого одеяния жалкими лохмотьями упали на каменистую поверхность. Дарьяна увидела жуткое ящероподобное существо. Огромная голова его была усеяна многочисленными наростами, напоминающими роговые пластины динозавров, изображённых в энциклопедии, которую девушка любила изучать, посещая школьную библиотеку. Вытянутая морда имела ноздри, из которых сочилась мерзкая слизь. Ящер открыл огромную пасть, усеянную длинными зубами. Когтистыми перепончатыми лапами попытался он скрыть от девушки свою жуткую морду. Воздух наполнился зловонием. Дарьяна оцепенела от страха.

Ефросинья беспокойно оглядывалась по сторонам, сжимая в руке меч. Вдруг прямо из камней стала просачиваться вода. Она всё прибывала, образовав большую лужу на смотровой площадке. Воздух наполнился ядовитым хохотом.

— Она здесь! — прокричала охотница.

Певица взглянула на лужу. Вода в ней забурлила. Испуганная Дарьяна увидела, как вода из лужи необъяснимым образом стала подниматься в воздух, образуя водяной столб. Прошло несколько минут и столб воды принял очертания женской фигуры. Бесцветная водяная плоть вдруг окрасилась и превратилась в красивую девушку, одетую в пышное синее платье.

— Белинда! — процедила охотница.

— Как чудненько, — злобно сверкнув глазами, промолвила ведьма, — охотница решила наконец-то составить мне компанию. Неужто ты, Ефросинья, надеешься одолеть меня? Ты слишком стара для такой работёнки.

— Умереть в бою у меня сил хватит! — заявила охотница.

Ведьма громко расхохоталась. Ефросинья кинулась в её сторону и взмахнула мечом, намереваясь нанести сокрушительный удар. Однако ведьма увернулась и, выставив вперёд руки, заставила воздух двинуться мощным потоком на охотницу. Ефросинья упала, попав под эту струю воздуха. Ещё мгновение — и ведьма кинулась на неё, намереваясь схватить женщину за горло. Но меч в руке Ефросиньи остановил этот порыв. Белинда зашипела, словно змея, готовая броситься на врага, но подходить ближе не смела.

— Убирайся обратно в бездну, адово порождение! — прокричала Ефросинья.

— Хорошо, — насмешливо отозвалась ведьма, — но сперва я выпью страх, а вместе с ним и жизнь этой барышни, — и она обернулась на Дарьяну.

Этим тут же попыталась воспользоваться охотница. Она, вскочив на ноги, вновь замахнулась мечом. Но Белинда, краем глаза заметив опасность, по-змеиному извернулась и вновь энергичным взмахом руки заставила поток воздуха обрушиться на охотницу. На этот раз меч выпал из руки Ефросиньи. Белинда схватила его и выбросила в море.

— Какая жалкая попытка меня остановить! — процедила она. — Теперь мой черёд размахивать оружием!

Она прошипела какие-то слова, и в её руке появилась плётка. Взмахнув ею, Белинда ударила Ефросинью. В том месте, где верёвка коснулась кожи, она рассекла плоть, оставив глубокую рану. Охотница вскрикнула от боли, но не от страха, отчего Беелинда пришла в ярость.

— Я голодна! — голосила она. — Где твой страх, охотница?

— Не дождёшься, — прохрипела Ефросинья.

— Как же я голодна, — прошипела ведьма и направила свой взор на Дарьяну, — Альберт! Помоги мне поужинать. Уничтожь девушку.

Монстр, в которого превратился герцог, отчаянно сопротивлялся колдовским чарам. Он собрал всю свою волю, чтобы не подчиниться приказу. Ведьма посмотрела на него с недоумением.

— Ты способен мне сопротивляться? — изумилась она. — Неужели ты влюбился в эту девушку, и любовь помогает тебе бороться? Ха! Но я сильнее твоей любви! Сейчас посмотрим, как ты запоёшь!

Белинда завертелась вокруг собственной оси и превратилась в гигантскую жуткую змею.

— Теперь мои чары возросли! — прогремела она. — Убей девушку!

Ефросинья, видя, что Белинда одолевает герцога, который уже двинулся в сторону Дарьяны, ринулась на ведьму. Она выхватила кинжал и уже замахнулась на врага, но гигантская змея увернулась и сильным ударом хвоста сшибла охотницу с ног. Женщина ударилась головой о камни и потеряла сознание.

Ящероподобный монстр подползал к Дарьяне. Девушка задыхалась от зловония. В страхе она смотрела на зелёную слизь, сочившуюся из ноздрей и пасти чудища.

— Вспомнить сказки о заколдованных принцах и принцессах, — пролепетала она себе под нос, вспоминая слова Ирмы.

Кровь стыла у неё в венах, но она изо всех сил старалась не давать волю страху. Монстр всё приближался. Трепет объял Дарьяну. Вдруг чудовище ринулось к краю пропасти.

— О нет! Альберт! — закричала девушка, поняв, что герцог собирается осуществить свой страшный план. — Нет! Не умирай!

Она, отбросив боязнь, подбежала к ящеру и в порыве чувств, храня в сердце образ Альберта, обняла чудовище за шею.

— Я люблю тебя, — тихо прошептала она и поцеловала чешуйчатую кожу.

Молния разрезала небосвод, и грянул оглушительный раскат грома. Белинда взвыла так, что, казалось, все монстры океана заголосили разом. Ведьма заметалась по каменному полу смотровой площадки. Она билась о камни в чудовищных конвульсиях. Изо рта этой змеи повалила чёрная пена. Хлынул ливень. Дарьяна увидела, как Белинда вновь приняла человеческое обличие, но её тело продолжало содрогаться. Зловонная жижа потекла у неё из ушей. Из горла вырывались предсмертные хрипы. Ведьма отчаянно хватала ртом воздух, но вскоре её тело замерло и обмякло. Плоть и кожа колдуньи иссохли и треснули, обнажив жёлтый скелет. Девушка потрясённо взирала на эту ужасную картину. Потом она обернулась и вскрикнула. На камнях лежал Альберт. Тело мужчины было обнажено и выпачкано в слизи. Но он был жив! С трудом поднялся герцог на ноги. Дарьяна отстегнула свой плащ и укрыла им Альберта.

— Мне очень жаль, барышня, что я предстал перед вами в столь неподобающем виде, — бормотал он, — но, похоже, я обязан вам своим спасением. Вы сняли заклятие!

— О милый Альберт! — расплакалась Дарьяна и принялась целовать его лицо.

Они плакали и смеялись под дождём, как дети, радуясь каждой капельке, упавшей на них. Вдруг послышался стон. Это Ефросинья пришла в себя. Дарьяна бросилась к ней и, убедившись, что женщина не имеет серьёзных ран, обняла её.

— Где ведьма? — прошептала обессиленная охотница.

— Её больше нет, — весело ответила девушка.

Ещё долго все трое сидели под дождём, радуясь победе и своему спасению.

Через несколько дней герцог и Дарьяна направились к скалам, чтобы проверить, открылся ли проход. Неповторимое кружево облаков на голубом небе скрывало их от палящего солнца. Бирюзовые волны нежно ласкали песок. Чайки носились над водой, периодически камнем падая вниз и хватая добычу. Герцог и девушка шли вдоль каменистого кряжа. Они увидели тот самый туннель, по которому девушка перешла из одной реальности в другую.

— Дарьяна, теперь ты можешь вернуться домой, — мягко сказал Альберт, и лицо его опять приняло грустное выражение.

— Конечно, я могу вернуться домой… но, если ваша светлость не против, я бы осталась у вас в замке.

— Ты серьёзно? — обрадовался герцог.

— Если ты не против, — повторила Дарьяна.

— Я?! Разумеется, я не против! — отозвался мужчина и засветился от счастья. — Я скажу тебе больше!

Он вдруг встал на одно колено, взял девушку за руку и торжественно произнёс:

— Несравненная Дарьяна, я, герцог Альберт Харман, прошу тебя стать моей женой. Предлагаю тебе руку и сердце и всё, чем владею. Согласна ли ты обвенчаться со мною?

— Да! Я согласна! — с восторгом ответила Дарьяна и страстно поцеловала своего жениха.

Через неделю в замке состоялось торжество по случаю свадьбы Альберта и Дарьяны и чудесного избавления владений герцога от власти Белинды. Дарьяна навсегда осталась жить в новом для неё мире. Герцог подарил своей молодой жене свадебное путешествие по стране. И в первую очередь счастливые молодожёны направились в столицу Российской империи славный город Тверь. Со временем окрестности замка вновь заселили люди. Край этот стал процветать и благоденствовать. Ещё многие столетия местные жители будут рассказывать легенду о побеждающей любви, которая оказалась сильнее страха и могущественнее колдовства, а потомки Альберта и Дарьяны с гордостью будут вспоминать своих предков, чьи искренние чувства победили зло.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сильнее страха предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я