Мистические рассказы

СветЛана Павлова

В нашем мире происходит много, как смешного и неординарного, так и того, на что нет ответа, и что не вписывается в рамки обыденности. Но оно есть и не считаться с этим мы не можем.

Оглавление

7. Лучший ученик

«Не бойся, что не знаешь — бойся, что не учишься». (Китайская пословица)

«Лучший бой — это тот, которого не было…

Нет плохих учеников, есть плохой учитель…

Жизнь сбивает с ног, но нам решать сможем ли мы подняться…»

(Х./ф. «Карате пацан», США/КНР, 2010 г.)

Учитель Сию2 был окружён множеством учеников, но одного он любил больше всего, звали его Йи3. Учитель всем ставил Йи в пример, делил с ним не только мудрость и силу, но даже еду и кров. Йи мечтал сразиться с учителем на равных, но тот постоянно говорил, что ещё не время, и что Йи недостаточно силён.

Отучившись, все ученики разбрелись по свету.

Йи тоже отправился в путь. Он был очень силён и отважен, но уж слишком требователен к той работе, которую ему предлагали, везде желал выделиться и показать свою силу. И вот заметили Йи в одном клане великих воинов и приняли на службу. Этот клан многие ненавидели, так как занимались они «убийством невинных». Они были наёмниками — расправляясь с теми, кто был неугоден тому или иному заказчику. Выполняли то, что прикажет глава клана по имени Тао4.

И вот однажды Тао позвал к себе Йи и протянул ему свиток, где было написано всего одно имя. Йи едва не вскрикнул, прочитав имя учителя.

— Я не могу, — сказал Йи. — Он мой учитель.

— Тогда я убью тебя, — ответил Тао.

Йи уж было приготовился к смерти, но тут ему в голову пришла мысль:

— Глава Тао, я хочу устроить поединок. Учитель никогда не сражался со мной в полную силу. Но теперь я знаю все приёмы и без труда стану не только победителем, но и выполню твоё поручение. А чтобы ни у кого не возникло подозрений, мы бросим клич и соберём много воинов, и возможно каких-то из них ты зачислишь в наш клан.

Тао понравилась эта идея.

Бросили клич. Назначили день турнира.

Много тогда полегло славных воинов, некоторые даже не выдерживали напора соперников и сразу сдавались. Но два воина бились яростно, с честью завоёвывая славу, и продвигаясь к финалу, пока не остались один на один.

— Вот теперь время пришло, — улыбнулся Сию, смотря на Йи.

— Я стану учителем лучше, чем ты, — гордо ответил Йи.

— Учителем? — засмеялся Сию. — И чему же ты будешь учить?

— Мастерству битв и силе! — самодовольно крикнул Йи. — Тому, как держать меч, чтобы враги сами падали на него!

— Неужели я учил тебя этому? — вздохнул Сию.

— А чему же? — удивился Йи. — Ты научил меня главному — убивать своих врагов.

— Значит я твой враг? — спросил Сию.

Йи побледнел, вспомнив реальный замысел этого поединка.

— Что ж, — Сию оглядел своего бывшего ученика. — Тогда мне и правда обучать тебя больше нечему. Бери свой меч. Приступим.

* * *

Два дня бились Сию и Йи. Вокруг них трава была примята, кусты и деревья порублены. Днём их пекло солнце, а ночью охлаждала луна. Оба могучих воина выбились из сил, порезы и уколы на их телах кровоточили, но сдаваться они были не намерены. Их силы были равны!

— Как ты думаешь, почему я не дрался с тобой в полную силу? — спросил Сию.

— Боялся убить, — переводил дыхание Йи.

— Нет, — отверг Сию.

— Не хотел напрасно калечить?

— И это не верно, — вновь отверг Сию.

— Тогда не знаю. Ты же учитель, — хмыкнул Йи.

— И чему же я обучил тебя?

— Ты настолько стал стар, что уже и забыл? — засмеялся Йи. — Ты учил всех нас силе и уверенности в себе, прилежности и умению быть готовыми ко всему.

— Я не спрашивал, чему я учил всех. Я спросил: чему я обучил тебя?

— Тому же самому, — удивился Йи. — Учил идеальной технике боя, проворной манере движения, уверенности владения мечом. Ты ещё зачем-то ставил меня в пример, отчего синяков на мне было больше, чем на других. Вот я и старался, чтобы не сталь посмешищем и вечно униженным.

— Вот ты и добился того, чего хотел, — вздохнул Сию. — Сейчас ты стал настоящим посмешищем в глазах своих собратьев, которые раньше считали тебя одним из лучших. — Сию кивнул на молчаливых зрителей поединка, среди которых находились и другие его ученики. — Да, я учил технике боя, но не просто технике, а своей технике. Я вижу, что ты скопировал всё, и я встретился лицом к лицу не со своим учеником, а со своим учением.

— И как? Доволен?

— Если я ещё не победил, значит я плохо обучил тебя. А если победишь ты — значит мои знания устарели. Я всегда готовился встретиться лицом к лицу не с лучшим учеником, а встретиться с собой настоящим и с собой прошлым, чтобы понять, тому ли я отдал знания… Тот, кто знает, никогда не устраивает турниры, а молча исполняет своё дело. Главное не сила, а как, почему и зачем её использовать, и что она даст взамен. Я вижу, что я никудышный учитель, если мой лучший ученик так и не понял, что идеальный бой — это тот, которого не было. Знания всегда даются для защиты, а не для войны. Нет плохих учеников, есть плохой учитель, которым станешь ты, если будешь учить тому, о чём сейчас говоришь. Ты копировал только мою технику, а не знания.

— Ты всегда говорил, что победа — это главное.

— Да. Однако стоит знать: во имя чего тебе эта победа?.. Ты победил сейчас многих, чтобы сразиться лишь со мной. Если твоя цель — это я, то за что пострадали другие?

— Зачем тогда боевые искусства, если их невозможно применять?

— Готовиться к войне надо, но жить стоит ради мира.

Тут из рядов зрителей выскочил Тао и недовольно прокричал:

— Довольно разговоров Йи, убей его!

— У нас с твоим главой Тао тоже был учитель, но он предал его учение. Наш учитель всегда ему повторял: довольно разговоров, готовься к бою. Но убивать он никогда не призывал, — Сию посмотрел на Йи. — А ты даже не удосужился у него спросить, за что он вписал моё имя на тот пергамент.

Йи вдруг понял, что все его намерения яйца выеденного не стоят, что сила и так его часть, а вот про честь он напрочь забыл. Он всегда хотел только лишь быть лучшим, не зависимо от того, как он получит этот статус.

Тао его хвалил за мастерски выполненную работу, но дело было не в том, как он использовал свою силу, а в том, на ком он её использовал. Он убивал тех, кто не мог противостоять ему.

— Он тоже твой ученик? — спросил Йи.

— Нет. Тао — мой брат, — ответил Сию. — Он убил нашего учителя, нашего отца, за то, что тот отдал право первенства мне, хотя он является старшим. А меня Тао избил до полусмерти и бросил в глубокую яму в пустыне, оставив диким зверям на растерзание. Но звери оказались благороднее моего брата и излечили меня от ран… Я прожил с животными несколько лет, обучившись их технике сражения.

— Он всё лжёт! Убей его! — вновь выкрикнул Тао.

— Нет! Пусть он говорит! — ответил Йи. — Я хочу знать причину того, за что Сию должен умереть.

— Когда я открыл свою школу, то уже знал, что рано или поздно Тао меня найдёт, — продолжал Сию. — Но мои ученики всегда защищали меня и не давали опорочить моё доброе имя. Тогда он организовал клан убийц, что бы я боялся его сильней, ведь в любую минуту он может разделаться со мной. Но я, зная это, и не думал убегать, а открыто распространял своё учение. Десять раз он присылал своих лучших воинов, но они не смогли победить меня. Но и я их не убивал. Я отправлял их обратно, зная, что их всё равно ждёт смерть за невыполненную работу. И тогда Тао начал использовать против меня моих же учеников. Двоих я спас, — он глянул на Йи. — А вот тебя я намеренно обучил всему, но не стал останавливать твой гонор, зная, что именно ты станешь моим следующим палачом.

— Это подло! — выкрикнул Йи, смотря на братьев и остановил свой взгляд на Сию: — Ты тоже не лучше своего брата, и животные, у которых ты учился, ничему тебя не научили. А ты… — он глянул на Тао, — Ты — трус! Ты не решился вызвать его на поединок, а воспользовался чужими руками!

— Поединок решил устроить ты, — напомнил Тао. — И убить его!

— Я не стану с ним драться! — Йи бросил меч на землю.

— Хорошо, — Тао ухмыльнулся и щёлкнул пальцем.

Из толпы двое стражников вывели престарелых родителей Йи. А все представители клана окружили место битвы так, чтобы никто из зрителей не покинул его. Лицо Йи налилось жаждой злобы и мести.

— Подними свой меч и закончи поединок! — приказал Тао. — Иначе на твоих глазах умрут не только твои родители, но и все остальные зрители!

— Подними меч, — посоветовал Сию. — Помнишь, чему я учил: боль лишь твоя, её не должны видеть другие, даже если им больней вдвойне.

Йи поднял меч.

* * *

Воин должен сражаться только с воином, а не с пахарем или портным. Да, у портного тоже может быть сила, но его сила в создании нового платья. Воин может с лёгкостью поднять меч, а вот маленькая игла выпадет из его руки.

Теперь Йи видел перед собой не учителя и не жертву, а лишь того, кто стал причиной его боли и страданий за своих близких и друзей. Теперь победа была не просто ради победы, а ради защиты невинных и слабых, которые не в силах защитить себя сами. Теперь победа была важна для него любой ценой, но, победа во имя справедливости и чести.

Поединок продолжился. Но силы Сию и Йи были по-прежнему равны! Уступать никто из них не желал.

— Моря и океаны огромны, — проговорил Сию, удерживая паузу для отдыха. — Но есть ещё водные глубины, простор которых неизвестен никому. Что для них капля? Ничто и всё одновременно. Глубина состоит из капель. Видя глубину, человек не замечает капель, а видя каплю — не замечает глубину.

Воспользовавшись задержкой учителя, Йи улучил момент и свалил Сию с ног, но его меч застыл у его шеи.

— Продолжай, — улыбнулся Сию. — До твоей победы лишь миг.

— Я не могу, — Йи отошёл на шаг. — Я не убийца.

— А как же все те, которых ты убивал без сожаления? — удивился Сию. — Чем я отличаюсь от них?

— Я не могу! — выкрикнул Йи. — Больше не стану!

— Тогда ты проиграл! — Сию вскочил на ноги, нанося разящий удар.

Йи был хорошо знаком этот приём и он мастерски увернулся в сторону. Его меч, ведомый инерцией отлично натренированных рук, вонзился в тело Сию.

Сию упал на колени.

— Нет… — простонал Йи. — Так не должно быть…

— Наконец-то, — улыбаясь быстро подошёл Тао.

— Прочь отсюда, жалкая тварь! — завопил Йи, оборачиваясь и выставляя меч вперёд.

Тао был слишком близко и сам напоролся на меч Йи. Ошарашенный Йи быстро отошёл в сторону, вытаскивая лезвие из груди Тао.

— Ты прав… твои враги… сами падают на твой меч… — Тао прижал к кровоточащей ране руки и тут же рухнул на землю, он повернул голову в сторону рядом лежащего брата. — Прости меня, брат… — он дрожащей рукой дотронулся до ладони Сию.

Сию улыбался, обхватывая ладонями руку брата и проговорил:

— Мир только там, где…

— Где его ценят… — договорил Тао и закрыл глаза.

Вокруг была тишина, даже ветер затих и птички не пели.

— Учитель… — Йи отбросил меч и опустился на землю рядом с Сию, по его щекам стекали мученические слёзы. — Прости и меня, учитель… Мне не нужна победа… Мне… мне нужен ты…

— Победа одних, всегда приводит к поражению других, — тяжело дыша и истекая кровью, Сию посмотрел на погибшего брата, руку которого всё ещё сжимал в своих руках. — Но залог мира не в победе и не в поражении, а в том, что бы не бояться ни того и ни другого, и смотреть на всё это, как на шаги, ведущие к следующему этапу жизни, — он глянул на Йи. — Победа может оказаться тягостней поражения, приводя к бахвальству, вседозволенности, а поражение приводит, или к забвению, или к прозрению. Но и то и другое всегда должно нести осознанность, что лучших нет, есть только непрерывная борьба с собой и своими пороками…

— Я запомню, учитель, — Йи обнял Сию.

Застывшие глаза Сию были устремлены в даль горизонта, из-за которого всходило солнце нового дня ведущего к будущим благим свершениям его лучшего ученика.

Йи стёр слёзы с лица, опуская тело учителя на землю. Теперь Йи знал, что стоит делать, чего бояться, чего ненавидеть, и что любить. Он поднялся на ноги, смотря на двух братьев, которых теперь соединил мир… навсегда…

Все кто был рядом, подошли ближе. Оставшиеся без предводителя члены клана в почтении поклонились Йи.

— Уходите, — сказал Йи, осмотрев тех с кем хотя и работал плечо к плечу, но никогда не состоял в дружбе. — Этого клана больше нет и никогда не будет.

— Мастер Йи, разрешите вам помочь, — проговорил один из членов клана. — Когда-то я случайно попал сюда, но не мог сопротивляться Тао, так как он держал в страхе всю мою семью. Мея зовут Шен5. А что если нам создать клан помощи нуждающимся? Станьте нашим учителем.

— Я с вами! — подбежал ещё воин.

— И я! — подошёл ещё один.

— И мы! — подошли трое.

— И я!

— Возьмите и меня в ученики, мастер!

Вскоре вокруг Йи и двух погибших учителей стояли все наёмники без исключения.

— Нет плохих учеников, есть плохие учителя, — проговорит Лонгвей6, — отец Йи.

Сквозь расступившуюся толпу прошли отец и мать Йи.

— Мы верим в тебя, сын, — улыбнулась Мейфенг7 — мать Йи. — А их мы будем помнить, как борцов с собственными пороками, — она посмотрела на погибших.

— Я клянусь защищать всех обездоленных, любой ценой! — улыбчиво проговорил Шен.

— И мы! — выкрикнули остальные воины.

— Не говорите о цене, пока не узнаете истину, — ответил Йи. — Мир многогранен и велик, ошибиться легко, а вот понять свою ошибку куда сложней.

В это время тела Сию и Тао стали таять. От неожиданности все воины и зрители отступили назад. Тела братьев растаяли, как дым, а на земле осталась только их одежда и оружие.

— Если с ними произошло такое, — вздохнул Лонгвей, — значит они исполнили то, что было задумано свыше.

К Йи подбежала маленькая девочка лет пяти и схватив его за руку звонко спросила:

— Йи, а ты научишь меня быть великом воином?

— Конечно, — улыбнулся Йи. — Как тебя зовут?

— Веики8, учитель, — ответила девочка.

— Тебя я обучу в первую очередь, — Йи поднял девочку на руки.

Взошло солнце осветив новый день, а быть может и новый смысл жизни.

2020 г.

Примечания

2

Сию — «размышляющий о мире», (кит).

3

Йи — «яркий», (кит).

4

Тао — «большие волны», (кит.).

5

Шен — «осторожный или глубокий», (кит.).

6

Лонгвей — «величие дракона» (кит.).

7

Мейфенг — «красивый ветер», (кит.).

8

Веики — «сохраняющая любовь», (кит.).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я