Два сердца и мир – 2

СветЛана Павлова

Зачем быть справедливым и правильным, когда судьба поворачивается чёрной стороной? Но простого в жизни не бывает. Всё течёт по своим руслам, и, изменяя их, мы изменяем судьбу.Став графиней де Ляруз, Диана окружила заботой тихий дом в Веракрусе, подарив Ричарду уют и чудесную дочь.Однако на горизонте неожиданно возник один из бывших помощников пирата Эльдорадо, который знает о тайном убежище, острове Оук, где пират хранил награбленное золото. Только вот попасть туда не так-то просто…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два сердца и мир – 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4

5

«Кара» медленно подходила к порту Веракруса.

«Вот мы и дома», — подумал де Ляруз, смотря на приближающийся берег.

Буря почти затихла. Тучи разлетелись и меж них проглядывали сияющие звезды. Ночь была в своей середине.

На верхней палубе появилась пожилая женщина. Завидев её, Ричард не замедлил подойти.

— Мне не спится, — виновато проговорила Элизабет Лорени. — Простите.

— Всё в порядке мадам. Мы приближаемся, до берега осталось совсем немного. Скоро вы увидите свою дочь, — ответил граф.

Ричард скрыл от жены место своего путешествия, он не хотел напрасно обнадёживать её, ведь не знал жива её мать или нет, он полагался лишь на удачу.

Воспоминания Дианы о её доме всё больше и больше не давали ей покоя, особенно после рождения ребёнка. Ричард часто видел её в слезах и в итоге решил сделать жене подарок.

Граф был неимоверно рад, что его поездка была не напрасна. Он рассказал бедной женщине о судьбе её дочери и Элизабет Лорени не раздумывая, согласилась покинуть Ла-Рошель.

— Я до сих пор не могу поверить, что Диана жива, — проговорила женщина. — Я вижу, вы очень любите её.

— Да, — чуть улыбнулся Ричард. — Дороже её и Джулии для меня нет больше никого.

— Ох, я никак не могу поверить, что я уже бабушка, — улыбнулась Элизабет.

* * *

Корабль подошёл к пристани. Вскоре нанятый экипаж уже катил по улицам города.

Охранник удивлённо и радостно отворил ворота.

В доме царила несвойственная тишина, которая напугала Ричарда не на шутку.

В гостиную со свечами вошла Флоретт, которая услышала подъехавшую карету.

— Мистер де Ляруз? — удивилась она.

— Диана спит? — спросил он.

Но старушка не слышала вопрос, устремив взор на женщину.

— Флоретт, — Элизабет Лорени тоже смотрела на свою верную горничную. — Ты меня помнишь?

— Госпожа баронесса… хозяйка… — запинаясь пролепетала старая служанка, чуть не уронив подсвечник. — Не может быть. Я поверить не могу, что это вы.

— Да Флоретт, это я, — ответила женщина. Элизабет забрала у старушки подсвечник и поставила его на столик, а потом радостно обняла свою служанку.

Флоретт от счастья расплакалась.

— А где Диана? — прервал мужской вопрос счастливую идиллию.

— Она… — Флоретт быстро вытерла слёзы, пытаясь сообразить. — Она отправилась в форт, как вы написали в письме.

— В каком письме? — грозно спросил он.

— Я удивилась, увидев вас, — испуганные глаза женщины уставились на хозяина. — Вы написали, что ждёте мадам Диану в форте вместе с Джулией.

— Что за чушь? Я не писал письмо.

— Да? А тогда кто? — спросила Флоретт.

— Что случилось? — Элизабет оглядела напряжённые лица Флоретт и Ричарда.

— Где это письмо? — задумался Ричард.

— Я не знаю… — начала вспоминать служанка. — Кажется миледи взяла его с собой. А может нет. Ох, боже мой. Я помню, миледи положила его в шкатулку и она, кажется, осталась здесь. Подождите, я сейчас посмотрю.

Флоретт отправилась в комнату искать письмо.

— Что с моей девочкой? — испуганно спросила Элизабет Лорени.

— Не знаю, — ответил граф. — Что-то здесь не так.

Флоретт вскоре принесла письмо и протянула его Ричарду. Де Ляруз прочитал странную записку и в его душу вкрался страх.

— Я этого не писал и это не мой почерк. Хотя очень похож, — сказал он.

— О, боже мой, — Флоретт прижала похолодевшие ладони к губам.

— Я отправляюсь в форт сейчас же, — решил он.

— Отдохните хотя бы до утра, — вздохнула Флоретт. — Я думаю ничего страшного не случилось.

— Я надеюсь, — ответил он и обернулся к Элизабет Лорени. — Простите мадам, я должен узнать, что случилось. Флоретт покажет вам комнату.

— Да-да, конечно, — сказала Флоретт. — Не волнуйтесь. Отдыхайте.

Ричард направился к лестнице.

— Идёмте госпожа, я покажу вам комнату, — сказала Флоретт. — Ваши вещи уже отнесли туда.

— Это просто невероятно, — улыбнулась женщина. — Я не надеялась увидеть тебя вновь. А Диана она…

— Идёмте-идёмте, я всё вам расскажу, — Флоретт взяла подсвечник.

* * *

Ричард не мог понять кто же сотворил эту злую шутку. Он предупредил команду об отплытии на утро. Остальную часть ночи он провёл в кресле, так и не уснув.

Утром в дом прибыл Герман, доложив капитану о полной готовности к новому путешествию.

— Но кто мог написать это письмо? — спросил помощник. — Кому нужно копировать ваш почерк?

— Не знаю, — ответил граф.

В гостиную вошла Флоретт.

— Мистер де Ляруз, скажите, с Дианой и Джулией всё в порядке, ведь так? — спросила старушка.

— Не волнуйся Флоретт, Джавад отличный капитан, он позаботится о них.

— Дай бог, дай бог. Счастливого вам пути. Мы будем вас ждать.

Ричард де Ляруз и Герман вышли из дому, сели на коней и отправились в порт.

Недалеко от порта им на встречу выбежал мальчик лет десяти.

— Сеньор! Сеньор граф! — кричал он и бежал за всадниками.

Ричард и Герман остановили коней.

— Сеньор, меня попросили отдать вам это, — он протянул графу письмо.

— Кто? — спросил Ричард и спрыгнув с коня, взял письмо.

— Я не знаю. Вчера утром в «Золотом жуке» он мне дал несколько монет, чтобы я передал вам письмо.

Ричард развернул лист и по мере того, как он читал, на его лице появлялась угрюмость, страх, ненависть, отчаяние и злоба:

«Прошу прощения за вторжение в вашу светскую жизнь, господин Эльдорадо, но я имею полные права на сокровища, что вы по воле судьбы себе присвоили. Мне нужна карта. Я обменяю её на жизнь твоей дочери. Иначе она пойдёт на корм рыбам, как и твоя красотка с золотыми волосами. Место нашей встречи — твой форт. А дальнейшее обсудим. Выбор за тобой Ляруз».

Ричард сжал листок в руке.

— Как выглядел этот человек? — спросил он у мальчика.

— Ну-у-у, — протянул задумчиво парнишка. — Какой-то старик, кажется моряк, у него на правой руке нет мизинца. С ним ещё был здоровяк со шрамом на подбородке.

— А ты не знаешь, где они могут быть сейчас?

— Не знаю сеньор, он не здешний, его корабль уплыл вчера в полдень, двухмачтовая шхуна «Крот».

Де Ляруз вынул из кармана три монеты и вручил мальчику.

— Спасибо сеньор, — парнишка радостно сжал щедрый дар и вежливо поклонившись убежал.

Ричард вновь взглянул на письмо и свернув его, сунул в карман.

— «Крот»? — переспросил Герман. — Флагман Эльдорадо.

— Слишком много совпадений, — граф сел в седло. — Придётся вытащить этого крота из его норы.

* * *

Как только капитан и помощник вступили на борт, отдали швартовы и подняли якоря, и на всех парусах «Кара» устремилась к форту.

Граф сидел в кресле в своей каюте с мрачным видом и глядел на лежавшее на столе письмо.

«Это не правда, — твердил он себе. — Она жива».

Он схватил письмо и смяв его, кинул в угол каюты.

Он встал и достав из кармана ключ, открыл тайный ящик шкафа, где хранились карты, деньги и прочая мелочь, представляющая особое внимание.

Из всех бумаг и карт он взял небольшой листок свёрнутый вчетверо. Он аккуратно развернул старый документ. В сгибах бумага прорвалась, в некоторых местах стёрлись линии и обозначения. Но воспоминания были живы и яркими картинами проплывали мимо…

— Я не хочу уходить из эскадры, — гордо проговорил он, смотря в глаза адмиралу.

— Мне нравится твоя храбрость, малыш, — засмеялся загорелый здоровяк с лучистыми голубыми, как море глазами. — Но моё наследство в беде. Помнишь остров Оук1?

— Да, — ответил Ричард.

— Те пятеро — заговорщики, вот мне и пришлось их убить. Но сейчас их ещё больше, — ответил адмирал Эльдорадо. — Один из моих кораблей покинет место боя, как только англичане откроют огонь. Кому-то мои сокровища важнее чести. Для всех ты отправляешься в Новый Свет за подмогой. Но ты должен укрыться так, чтобы видеть, когда это свора даст деру и уничтожить их, только подальше от места боя.

Вдруг дверь открылась и в каюту адмирала вошёл Дейкр.

— В чём дело? — гневно спросил Эльдорадо.

— Я хотел узнать всё ли в порядке, — ответил тот, успев бросить взгляд на карту, лежащую на столе.

— Пошёл вон! — прорычал Эльдорадо, вскочив со стула, и быстрым движением свернул карту пополам.

— Слушаюсь адмирал, — отчеканил Дейкр и словно пуля вылетел из капитанской каюты.

— Как мне надоел этот прощелыга. Везде суёт свой нос, — он с шумом захлопнул дверь. — С такими помощниками держи ухо востро, продадут за золотой зуб, — Эльдорадо протянул карту Ричарду. — Я отдаю карту тебе, храни её.

— Мне? — удивился де Ляруз. — И вы не боитесь, что я могу забрать сокровища и уплыть в неизвестном направлении?

— Как это не странно, нет, — засмеялся адмирал. — Если со мной что-то случится, воспользуйся ей по своему усмотрению.

В это время, стиснув зубы от злости, у каюты капитана стоял Дейкр. Он услышал самое важное, за что стоило теперь ненавидеть этого выскочку и при возможности отомстить.

Граф сел в кресло. Он не воспользовался картой и больше не был на острове. Почему он этого не сделал?.. Средств у него было достаточно и карта ему была не нужна. К тому же он больше не хотел иметь ничего общего с пиратами. Разгром Эльдорадо быстро разнёсся повсюду, а он отправился в Новое Испанское королевство и купил там дом, помог губернатору отвоевать у некоего господина золотой прииск, за что и оказался в милости у главы города, который осыпал его дарами. И карта легла на дно его каютного секретера. Но её забвение продлилось недолго и вот теперь она выплыла вместе с обрывками хорошо запомнившегося прошлого, которое было настолько ярким, и скорей походило на хорошо придуманный рассказ, чем на действительность.

Жизнь и судьба неотвратима, неизбежна и неповторима. Иногда он с трудом верил, каким чудом ему приходилось избегать опасностей, грозивших ему гибелью. Прошлое — это зарево уходящего за горизонт солнца, настоящее — путь вперёд, а будущее — мрак и безмолвие. Что или кто способствует переменам в жизни, что или кто заставляет человека делать именно так, а не иначе? Так что это или кто это?.. Но никто и ничто не способно стереть из памяти былое и выкинуть из головы мысли страха перед будущим.

Резкий стук в дверь разметал во все стороны мысли графа, он вскинул голову.

— Войдите, — ответил он.

В каюту вошёл Герман.

— Я вот что вспомнил: у помощника Эльдорадо Дейкра Тьюита не было мизинца на правой руке, — проговорил Герман.

— Совершенно верно, — ответил граф. — И вот что ему нужно. — он кивнул на карту.

— Оук? Неужели там что-то осталось?

— Если их нет в форте, отправимся к острову, — Ричард встал с кресла, поднял смятое письмо и распрямив его, положил на стол.

Конец ознакомительного фрагмента.

4

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два сердца и мир – 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Оук (англ. «Oak Island» — дубовый остров) — остров в графстве Луненберг (возле Западного побережья провинции Новая Шатландия, Канада) — прославлен легендой о спрятанных там несметных сокровищах.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я