Вне подозрений

Сабин Дюран, 2013

У популярной телеведущей Габи Мортимер есть все, о чем можно мечтать, – престижная работа, прекрасные дети и муж-финансист. Но однажды во время утренней пробежки она случайно находит убитую девушку. С этой минуты жизнь Габи превращается в кошмар. Ей кажется, что за ней кто-то следит, что она – следующая в списке таинственного преступника. Но у полиции своя версия. И, похоже, события вот-вот начнут развиваться самым неожиданным образом.

Оглавление

Из серии: Эксклюзив: лучшие детективы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вне подозрений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Понедельник

Началось. Вчера меня разбудил телефонный звонок. Некий журналист, Джек Хейуорд, просил дать ему интервью.

— На тему?… — осторожно осведомилась я, стараясь по мере своих полупроснувшихся способностей соблюдать вежливость.

— Ну, на тему вашей печальной находки в парке: «столкновение двух миров» и все такое…

— Очень глубокая идея… Только в такую рань глубокие идеи обычно даются мне с трудом, — прошептала я. Выходит, я опоздала, и о моем участии уже известно. Полиция устроила пресс-конференцию? Или просто сообщила сведения «надежным источникам»? Неважно… Главное, информация просочилась. И теперь ничего не поделаешь. — Вы, видимо, хотите раскопать побольше гадостей о моем браке, супружеских изменах и подростковой булимии?

Джек Хейуорд рассмеялся. Хороший смех — смех, в свое время бывший с сигаретами на «ты», а теперь пытающийся «завязать».

— Смилуйтесь над бедными журналистами! — с чувством выдохнула трубка.

Я мягко извинилась, выразив уверенность, что он поймет.

— Можно, я оставлю вам свой номер? Вдруг вы передумаете, — попросил он.

— Не передумаю. — Но номер все-таки записала.

Позвонила домой специалисту по связям с прессой Элисон Бретт. Надеюсь, я ее не разбудила. Или она умеет сразу же включаться в работу, едва открыв глаза.

— Разговоров избегайте, — посоветовала она. — А вот если объявятся папарацци, пойдите им навстречу. Они тогда отцепятся. Немножко порисуйтесь. Знаю, приятного в этом мало, зато такие «повседневные снимки» могут неплохо поднять рейтинг. Что изображать, вы знаете: свободная, стильная, дружелюбная. «Своя», но в меру.

Ну, с этим-то я справлюсь. Я распахнула входную дверь, чтобы забрать воскресные газеты: «естественный» макияж (немного помады на губах), джинсы (которые и так уже были на мне). И пожалуйста, два фотографа, вполне типичные ребята — невысокие, коренастые, краснолицые — уже тут как тут. Увидев меня, загасили сигареты:

— Попозируйте нам, Габи!

— Ну же, Габи!

— Габи, улыбнитесь, не кисните!

Я немного потопталась на крыльце, сунув газеты под мышку. Потом сказала «спасибо» — папарацци этому всегда очень удивляются — и закрыла дверь.

Ну вот и все, с облегчением подумала я тогда. Но сегодня утром моя история заполонила, кажется, все газеты. В машине по дороге на работу я знакомлюсь с «Тайными страхами телезвезды Габи» и «Траурным покровом Габи». В заметках выложены почти все подробности моей находки и кое-какая информация о погибшей. Имени нет; лишь то, что она была полькой и, похоже, жила «неподалеку». Приводятся слова ее работодателя, чью скорбь ужали до размера газетной банальности: «Она была прекрасным человеком, и всем, кто имел к ней отношение, будет ее не хватать». Никаких фотографий, девушка точно фантом, ее словно нет. Зато есть я — стою на собственном крыльце, вся такая печальная, но решительная. Бред…

На одном из снимков за моей спиной в холле маячит темная фигура — Марта, не сразу доходит до меня.

Стив бросает взгляд в зеркало заднего вида:

— Вы как?

— Нормально. — Я без колебаний отправляю газеты на пол, под ноги. — Что там у гинеколога?

— Ничего серьезного. Полипы.

— Полип?

— Нет, полипы.

И мы оба почему-то смеемся.

Путь в комнату для совещаний преграждает Терри: мэр Борис Джонсон, обещавший порадовать нашу программу рассказом о проекте аэропорта в устье Темзы, свой приезд отменил, сославшись на диарею путешественника. И теперь, чтобы заткнуть дыру в эфире, Терри нужен взамен какой-нибудь крутой сюжет, что-нибудь «злободневное». Я обхожу ее и усаживаюсь за стол:

— Что еще у нас запланировано?

В комнате стоит напряженная тишина.

Дон сверяется с планшетом и перечисляет заготовки, которые я помню еще с пятницы: мастер-класс флирта от ведущего нового шоу про свидания; на кухне — Саймон Коуэлл и его фирменные шашлыки из ягненка; Инди с «Актуальными приложениями»; выплывшая из небытия Кейт Буш с новым альбомом («Это я. Я — Кэти, и я вернулась»); три хорошенькие актрисы из «Даунтонского аббатства» должны рассказать о… м-да, о «Даунтоне».

Так, пошевелим мозгами. Субботние газеты натолкнули меня на парочку идей. Выдающимися их, правда, не назовешь: взлет популярности флешмобов (выступление рок-хора из графства Беркшир в торговом центре Бейзингстока); дегустация кофе вслепую (теряющая клиентов и прибыль компания «Старбакс» разводит прохожих, предлагая им определить на вкус, в каком стаканчике налит дорогущий кофе).

Тишина сгущается. На меня никто не смотрит — кроме Терри и Стэна, вальяжно закинувшего ноги на стол.

— Тут такое дело… — начинает Терри, сдвигая назад на переносицу съехавшие очки в широкой оправе, стильные своей нестильностью. — Я вот подумала… Ну, ты понимаешь, что у нас в эти выходные главная новость? О чем мы хотим услышать?…

— Ты. — Стэн убирает ноги со стола. — Главная новость у нас — ты, душечка.

Что-то маловато у него в голосе самоуверенности. Видимо, лихорадочно пытается отыскать в этой истории выгоду для себя? Взвешивает все «за» и «против»? Может, его рекламный агент посоветовал Стэну самому засветиться в полицейском расследовании?

— Было бы здорово, — снова вступает Терри, — поведать зрителям о том кошмаре, который с тобой случился. Представь — ты обращаешься к камере напрямую, делишься своими чувствами… Можно пригласить психолога, усадить рядом на диван, пусть бы попутно комментировал, какие последствия могут быть у такого шока. Назовем сюжет «Моя травма» или как-то так.

Новенькая корреспондент Элис поднимает голову:

— Адам Филлипс сможет подъехать к десяти.

— Это не моя травма, — чеканю я. — Я просто нашла тело. И трагедия не моя. Я тут вообще ни при чем.

— Я о мертвой мало что знаю, — продолжает Терри. — Кто она была? Какая-то польская уборщица и по совместительству проститутка?

— Не знаю… — озадаченно моргаю я.

— Неважно. Я просто думаю, что в такую беду на ровном месте не вляпываются. Ее жизнь была очень далека от твоей… Она наверняка вращалась… — пожатие плеч, словно даже Терри понимает, насколько натянуты ее предположения, — в других кругах.

— Столкновение двух миров, — вспоминаю я недавно услышанную фразу.

— Вот-вот.

Она запускает пальцы в короткие, обесцвеченные на концах волосы, массирует макушку, словно тесто вымешивает. Привычное движение, нетерпеливый жест, означающий желание уладить все поскорее.

— Твое негодование из-за случившегося, — подсказывает Дон. — Раздели его со зрителями.

— Какое еще негодование?!

— Может, мы всего и не знаем, но это происшествие определенно потрясло средний класс в… — Терри, которую породил и выпестовал неблагополучный Хакни, пытается вспомнить, где же я обитаю. — Нью-Молдене, или где оно там случилось.

— Не думаю. — Мне хочется вступиться за Джуд, Марго и Сьюзен.

— Ну давай, — напирает она, словно упрашивает несговорчивого ребенка накинуть пальтишко. — Получится здорово. Нам нужна именно ты. Отличный сюжет!

— Мне все равно! — отрезаю я. Спокойно… спокойно… Чтобы справиться с волной паники, воскрешаю в памяти лонгмановскую хронологию Второй мировой войны. — Я так не могу. Уж лучше я вообще не буду участвовать в программе, чем использовать ее для саморекламы!

— Мой ужас… — Стэн имитирует низкий вибрирующий бас Дона Лафонтейна, «голоса Голливуда», озвучившего несметное количество трейлеров. А в нашем шоу недавно участвовал Редд Пеппер, британский вариант Лафонтейна. — Мое разбитое сердце…

Если бы я не заметила, как он ловит глазами взгляд Инди, наверное, смолчала бы. Красотка свернулась калачиком в кресле, поигрывая волосами и явно желая остаться в стороне. Стэн ей подмигивает. Ну все, достал! Может, при других обстоятельствах мне тоже было бы весело, но сейчас внутри меня просыпается мегера:

— Ужаса я не испытываю! И с сердцем тоже все в порядке! А вот несчастная женщина умерла! — Я почти кричу.

Общее замешательство, на меня никто не смотрит. Стэн глупо ухмыляется.

Меня спасает Дон, все это время возившаяся с ноутбуком. Довольный щелчок пальцами — и она сообщает, что мы можем по видеосвязи заполучить самую большую толстуху Британии, живущую в Тайн-Уире (та за последние четыре года ни разу не выходила из дому).

— Трансляция кормежки в прямом эфире, — провозглашает Стэн все тем же дурашливым голосом. Во время программы он, естественно, будет само сострадание.

Элис предлагает все-таки пригласить Адама Филлипса — пускай расскажет о психологической составляющей ожирения, — и борющаяся с тихой паникой Терри, кажется, наконец-то успокаивается. На сегодня меня пронесло, ну а завтра, если повезет, моя история уже устареет.

После совещания проверяю телефон — пять пропущенных звонков и куча сообщений. В том числе и от Джуд Моррис: «Да вы темная лошадка! Почему не сказали? Наверное, считаете нас с девочками полными дурами!» Дважды звонила Клара, один раз — Маргарет, мать Филиппа. Наша горячо любимая и далеко упорхнувшая няня Робин оставила голосовое послание: «Привет, дорогая. Батюшки, что там у вас происходит?! Вас, ребята, даже на минутку без присмотра бросить нельзя!»

Пока иду на макияж, набираю Клару, но она, видимо, занята — меня перебрасывает в голосовую почту. Тогда я звоню Джуд:

— Злитесь на меня за то, что я не сказала? Все непросто, я объясню…

Она отвечает, что нет, конечно, не злится. Я прошу прощения, уверяю, что я — самое раскаивающееся из всех раскаивающихся созданий (выражение, которым постоянно щеголяют Милли с подружками), — и она смеется:

— Только больше не врать!

В конце разговора я рискую:

— Будем дружить дальше? — Смелое заявление, учитывая, что до дружбы дело еще, в общем-то, не дошло.

Засовываю телефон в карман, и тут объявляется Стэн:

— Да уж! — выдыхает он в мою сторону противный коктейль из запахов чеснока и мяты. — Здорово сработано. Думаю, старушка, решение верное.

— Вот спасибо, старик.

— Но не взять пару выходных, чтобы немного восстановиться, — это глупо. Я знаю, ты справишься и никаких номеров не выкинешь. Все осилишь. Помню, ты продолжала работать, когда твоя мать… в общем… И когда у тебя ребенок родился… ты только две недели отпуска взяла… тогда, давно…

— В далеком туманном прошлом, — подхватываю я.

— Ну, мы же все с пониманием! Я Терри говорил — Инди жутко хочет попробовать себя в роли главной ведущей. Было бы интересно глянуть, как мы сработаемся. Я знаю, ты бесценный ветеран телевидения, но вдруг что, малышка с удовольствием тебя заменит.

— Так приятно, Стэн… — «Ветерана» оставим на потом. — Я тебе очень благодарна…

В машине по дороге домой набираю Робин. Она хочет немедленно узнать, что случилось, — мать Айана сегодня утром принесла «Мейл», и «мы все такие „Чего-о?!“». Но в жизни новоиспеченной мамочки день с утра до вечера — это ужасно долго. И теперь у нее во главе угла не приключившаяся со мной ерунда, а полная непредсказуемость биологических часов четырехмесячного карапуза. Сейчас Робин поглощена тем, как бы «нокаутнуть» малыша в сон до того, как на ужин явятся «сородичи» Айана.

— Знаешь, — делюсь я, — мне иногда не верится, что ты прожила здесь восемь лет. Разговариваешь так, будто только что явилась на метро из Хитроу со своим тяжеленным рюкзаком.

— И поймала удачу за хвост, ведь у эскалатора наверху меня поджидала ты!

— Робин, это мы поймали удачу за хвост…

Мне слышно, как хнычет и мучительно икает Чарли — малыш явно хочет спать, но понятия не имеет, как бы это осуществить.

— Ну давай уже, не тяни резину, — уговаривает Робин. Плач усиливается. — Ну же… Тебе надо поспать. А мне — приготовить дурацкий ужин!

— А помнишь, ты дала мне шикарный совет — укачивать ребенка сильно-сильно, прямо неистово. Не знаю, почему, но помогает. Постепенно их крики становятся ритмичными, а глазки ме-е-едленно закрываются…

— Тебе нужны еще дети!

— Поздно… — нараспев откликаюсь я.

Мы болтаем о малыше, о его беспорядочном режиме сна, об идее матери Айана дать ему бутылочку… Я не умолкаю, без устали нахваливаю все, что она делает, ее материнские умения и качества — потому что не сомневаюсь, Робин нуждается в ободрении и в отдушине. Вскоре голос ее становится тише:

— Ну а ты-то как? — Шепотом.

— В порядке.

Робин зевает:

— Похоже, мне удастся немного соснуть.

— Вот и умничка, — одобряю я.

Стив останавливается у моего дома. В припаркованной тут же машине кто-то сидит. Может, позвонить в полицию? Оказывается, незачем — полиция уже здесь собственной персоной.

На этот раз инспектор Периваль захватил с собой констебля Морроу. Когда я застываю на пороге кухни, гостья оборачивается ко мне с широченной улыбкой «а-ля Уоллес и Громит». Их, по словам Периваля, впустила Марта, «предложила располагаться», а сама отправилась за Милли. И еще в доме сейчас уборщица, добавляет Морроу, если я вдруг волнуюсь, что они тут без присмотра. Действительно, наш разговор сопровождается сначала доносящимся из Мартиной комнаты шумом пылесоса, потом — когда Нора с «Мистером Мускулом» перебирается в гостевую ванную — журчанием воды в трубах.

Я прислоняюсь к дверному косяку: ноги становятся ватными, кажется, с места двинуться не смогу. Спрашиваю, зачем они опять приехали:

— Я ведь уже ответила на все ваши вопросы.

Сидящая на скамейке констебль Морроу кривит веснушчатый носик. На лбу — ни единой морщинки, в ушах — крошечные розовые сердечки.

— Понимаю, вам это неприятно, но… — Она театрально закатывает глаза и пожимает плечами, предварительно убедившись, что восседающий во главе стола инспектор Периваль смотрит не на нее, а на лежащую на коленях бумагу.

— Присядьте, пожалуйста, ненадолго. — Он поднимает голову, и я начинаю чувствовать себя преступницей на допросе. — Много времени мы не займем, но это важно.

На выходных я его «погуглила». Руководитель отдела по расследованию убийств и тяжких преступлений в Баттерси. В 2009-м получил благодарность за пресечение войны индийских ресторанов в Тутинге (вам это о чем-нибудь говорит? Мне тоже).

Я отлипаю от двери и осторожно устраиваюсь за столом. Предложить чаю? Но у Периваля такой тон… Пожалуй, не стоит.

— Вы видели эту женщину раньше?

Между зубами у него застрял кусочек латука, застегнутая на «молнию» адидасовская кофта украшена на груди пятном засохшего кетчупа. Будь я судебно-медицинским экспертом, предположила бы, что по дороге ко мне он съел бигмак.

Он придвигает ко мне фотографию. Даже еще не взглянув, знаю, на фото — она. Я ждала этой минуты с ужасом.

Сад, детская «лазалка». На нижних перекладинах — двое ребят. У ее ног — большая красная пластиковая машина, в которой можно возить детей, а сама девушка чуть наклонилась к лесенке и держит малышей за ноги. Ослепительная улыбка. Передние зубы слегка кривые, будто вдавлены внутрь; темно-рыжие волосы собраны в два хвостика. Худенькая, с узким лицом и густыми накладными ресницами, словно кричащими всему миру: «Кто бы что ни говорил, а я дорогого стóю!» В мочке уха — не меньше шести колечек.

На меня наваливается невыносимая печаль.

— Это ее дети? — разлепляю я губы.

— Неужели она совсем не кажется вам знакомой?

— Ну, разве что… Помните, вы сами тогда говорили, что она чем-то похожа на меня… Кто она? Дети — ее? — настаиваю я.

— Ее звали Аня Дудек, тридцать лет, жила на Фицхью-Гроув, на юго-западе. — «Звали», «жила»… Прошедшее время. — Об ее исчезновении заявили люди, на которых она работала, семейство из Патни, потому что в субботу она за весь день так и не объявилась. На снимке их дети. Она была няней по выходным.

— Аня Дудек… — повторяю я.

Няня. Ну хоть дети не ее. Хорошая работа в хорошей семье. Патни — благополучный, респектабельный пригород, там еще живет либерал Ник Клегг. Какое уж тут «столкновение двух миров»?

— Вам это имя о чем-нибудь говорит?

— Нет, — трясу я головой. — Совсем ничего.

— А на Фицхью-Гроув бывали?

— Нет. Я, конечно, знаю, где это. — Высотки на краю парка, раньше принадлежавшие местным властям. — Но бывать не приходилось.

— Уверены?

Киваю.

— А Аня Дудек бывала у вас?

— Нет.

Сидящая напротив констебль Морроу поджимает губки и смешно гримасничает — мол, понимаю, дурацкая трата времени, и рада бы вас не терзать, но ничего не поделаешь… Проявляет, стало быть, женскую солидарность. Я ей улыбаюсь и повторяю для инспектора:

— Нет, никогда.

— Любопытно. — Периваль перекладывает с колен на стол лист бумаги, с которым нянчился перед этим.

В тонкой прозрачной папке — выдранная из журнала «Леди» страница с объявлением. В район Вандсуорд требуется няня с проживанием. Я узнаю его сразу же — по начертанию слов, по их расположению. Это объявление прошлым летом давала я, когда Робин предупредила о своем скором уходе.

— Тогда откуда на дверце холодильника убитой взялось вот это?

Зимой у меня был синусит, инфекция распространилась на внутреннее ухо, и временами от этого случались приступы нарушения равновесия — врач называл их односторонней вестибулярной дисфункцией. Кружилась не столько голова, сколько предметы вокруг; комната резко начинала плыть, вращаясь, как карусель. Сейчас на меня нахлынуло то же ощущение.

Я таращусь на стол; в прозрачной папке отражается небо, плывут облака… Я сижу? Или падаю? Не соображаю…

Мне удается выдавить из себя, что я понятия не имею… Инспектор Периваль задает вопросы, а я их едва слышу: когда дурнота отступает, в голове остаются шум и каша.

— Она приходила на собеседование? — Констебль Морроу впервые заговорила. Глаза широко распахнуты, она слегка кивает, словно заранее уверена в ответе.

— Хотела бы я сказать, что да, — в конце концов отзываюсь я. — Но нет, не приходила. — Я обвожу глазами чистенькую кухню. — Если бы найти прошлогодний домашний ежедневник… Я бы показала вам, кто приходил. О, знаю! У меня где-то остались их резюме, могу поискать…

— Расскажите, что помните. — Снова Морроу.

— Все помню. Лето выдалось сумасшедшим. Моя мама болела, а няня, Робин, собралась замуж. Это, ясное дело, само по себе было чудесно, но означало, что она от нас съедет, так что и грустно было тоже. Грустно нам, в смысле.

— Давайте все же про это. — Периваль тычет пальцем в журнальное объявление.

— Простите. Собеседованиям я посвятила два дня. Шесть девушек. Нет, не так — пять женщин, один мужчина. Две англичанки: одной с сентября надо было посещать университет, что нам не подходило; вторая не водила машину. Армянка, она постарше, хотела каждое утро приезжать поездом из Кройдона. Мужчина из Южной Африки. Классный кандидат, но — для воспитания мальчиков. Милая дама из Португалии… Вот она подошла бы, но по-английски почти ни бум-бум. Я планировала встретиться еще с несколькими, но мамино здоровье резко ухудшилось, а на третий день появилась Марта.

Я слишком разговорчива… Хочу дать им как можно больше информации. И вдруг — вспышка, озарение:

— Послушайте, может, эта… эта Аня хотела устроиться ко мне на работу, раз она няня? Но передумала.

— Да, возможно. — Констебль Морроу смотрит на инспектора Периваля. — Звучит логично.

Какое облегчение!

— Знаете, как бывает, — закрепляю я успех, — цепляешь на холодильник всякие записки и благополучно про них забываешь?

— Да уж, — снова морщит носик Морроу. — У нас на холодильнике висит белковая диета. Думаете, я в нее хоть раз заглядывала?

— Вам диета ни к чему, — уверяю я. — Да и от этого питания по Дюкану — такой ужасный запах изо рта!

Чуть заметное подрагивание плеч, словно она сдерживает неуместный смех. Какая все-таки молоденькая! «У нас на холодильнике» — наверное, еще живет с мамой.

Периваль кладет фотографию в прозрачную папку-конверт, разглаживает лежащую на столе журнальную вырезку. В проборе — перхоть. Интересно, есть у него жена, дети?

— Хорошо. Еще один вопрос. — До этого он на меня не смотрел, теперь же его глаза выжигают во лбу дырку. — Я вас уже об этом спрашивал. Спрошу снова. Вы прикасались к телу?

— К телу…

Мой взгляд останавливается на инспекторе, но я его не вижу. Вспоминаю… В голове гудит. Если даже сейчас мне невмоготу думать о ее теле, разве могла я притронуться к нему тогда?! Голая плоть… Я бы такое не забыла.

— Нет.

— Уверены?

— Я касалась ее волос…

— Забирали с тела что-нибудь?

— Нет! — Мне снова тревожно, не понимаю, к чему он клонит. Такое чувство, будто я упустила что-то важное.

— Не снимали у нее с шеи медальон со святым Христофором?

— Нет! Зачем?!

Он потирает лицо, глаза:

— Вы когда-нибудь слышали про Эдмона Локарда и его принцип обмена? «Любой контакт оставляет след». Чуть ли не первый постулат, с которым знакомят в Хендонском полицейском колледже. Волосы, крупинки краски, ворсинки, пудра и помада — частички путешествуют, движутся, перемещаются. У каждой пылинки есть свои отличительные черты. Волокна хлопка переплетены и напоминают тесьму. Лен похож на трубочки с заостренными кончиками. Обнаружь частички — и останется лишь определить местонахождение первоисточника.

— Ясно.

— Хоть убийца и налил ей на шею отбеливатель…

— Так вот что это был за запах!

Он кивает и продолжает:

— Все равно у нее на ключице мы нашли кое-какие волокна и ДНК, которые… В общем, хорошо бы вам все-таки поднапрячься. Я понимаю, вы были шокированы, нуждались в психологической поддержке… — Микроскопическое движение подбородка в мою сторону. — Но, если бы вы поточнее припомнили все, что сможете, это очень помогло бы расследованию.

Я поднимаю глаза. В кухню на цыпочках прокрадывается Нора, в руках — ведро и швабра. Я ее не услышала: она всегда делает уборку в тапках, которые едва шелестят по полу. Выхожу из-за стола, шарю взглядом по холлу в поисках кошелька. Выуживаю из него деньги — плату за Норины труды. Мне случалось задерживать оплату на неделю, но я стараюсь так не поступать: у Норы семья на Филиппинах, и туда уходит львиная доля заработка.

В дверях я машу домработнице на прощание и возвращаюсь в кухню. Инспектор Периваль интересуется, далеко ли Нора живет (хочет проверить ее документы?). А до меня вдруг доходит, что я не могу ему ответить — и хотела бы, да не могу. Она убирает у меня — выносит мусор, драит туалеты — уже не первый год, а я даже не знаю, где она живет. Сажусь. У меня паранойя или инспектор с констеблем и впрямь многозначительно переглянулись?

— Еще раз проясним, — говорит Периваль. — Значит, никакая часть вашего тела не касалась никакой части тела Ани Дудек? Кроме волос.

Наверняка вы знаете это противное ощущение, когда из головы вылетает какое-нибудь слово или название. Ломать мозги в этом случае совершенно бесполезно. И вдруг, как по волшебству, забытое всплывает в памяти, когда думаешь о чем-то совсем другом. Возможно, меня подтолкнуло то, что мысли переключились на Нору, а может, просто пришло время для озарения.

— Я ее трогала! — Голова у меня враз проясняется. — Поправила застежку на бюстгальтере. Такой бюстик, который застегивается спереди, и одна бретелька болталась… расстегнулась. Так что я трогала! Застегнула. Сама не знаю, почему не сообразила раньше! Может, из-за того, что вы все время твердили «тело», а я-то помню, что именно тело старалась не задеть…

Я трясу головой. Память вдруг воскрешает жесткость крючка, холод ткани…

— Прямо вижу, как я это делала. Не знаю, зачем я полезла к застежке. Но вот полезла же! Люди, — добавляю, — в состоянии шока совершают иногда такие дикости…

— Ага! — У инспектора Периваля будто только что сошелся кроссворд в «Таймс».

Он тут же спрашивает, может, я припомню и то, как сняла с шеи девушки святого Христофора? «Да вы что!» — отвечаю я ему одними глазами и поднимаю ладонь в безмолвной клятве.

— Ладно, — кивает он. — Похоже, тайну мы раскрыли.

— От чего именно она умерла? — интересуюсь я.

— Сердечная аритмия, вызванная пережатием нервного узла сонной артерии. Поверхностные рассеченные ссадины полулунной формы и кровоподтеки — это повреждения, которые она нанесла себе сама, когда пыталась сорвать удавку.

Я бледнею:

— А кто? У вас есть подозреваемые?

Периваль молча таращится на меня.

— Был у нее парень? Я думала, их всегда подозревают в первую очередь.

— Парень имеется, — соглашается он. — Вот только в стране его тогда не было. Досадно…

Я слабо усмехаюсь.

— И орудие убийства неизвестно, — добавляет констебль Морроу.

Мне отчаянно хочется, чтобы они убрались. Больше не могу ничего слушать. Но Периваль снова принимается разглагольствовать о волокнах — на этот раз, кажется, о полиэстеровых нитках; они выглядят как гладенькие прутики. Потом просит («будем проверять их при анализе», разумеется) предоставить им одежду, в которой я тогда бегала. С быстротой молнии вытаскиваю из гардеробной спортивные штаны, футболку и серую кофту. И когда я уже решила, что это наконец все, он огорошивает меня вопросом, где я была вечером накануне моей находки, с шестнадцати часов до полуночи. Зачем ему это знать?

— Ну, в парке меня не было, — говорю я. — Если ее убили в это время. Вечером меня там не было.

— Ее убили не в парке, — непринужденно сообщает Морроу. — Не в парке, а в собственной квартире. Это установили по распределению крови в теле.

Инспектор Периваль раздраженно хмурится.

— После остановки сердца, — голосом нудного профессора, повторяющего одно и то же в сотый раз, бубнит он, — кровь под действием силы тяжести перемещается и концентрируется в нижерасположенных участках тела. В результате кожа на этих участках приобретает красно-розовый цвет. Скопление крови в теле жертвы показывает, что в момент убийства ниже всего у нее были ноги. Это соответствует и найденным в ее квартире вмятинам на покрывале. Еще там было две чашки чая — одна из них нетронутая — и опрокинутый стакан с водой.

— Я была здесь, дома. Вздремнула, пробежалась — совсем недолго, приняла душ, поужинала, почитала дочери, посмотрела телевизор…

— Что именно смотрели?

— Не помню… Кажется, «Безумцев».

— Кто-нибудь может это подтвердить?

— Марта. Милли — первую часть вечера.

— А позже?

— Позже я легла спать. Рано и одна. Муж был сначала на работе, потом отдыхал с коллегами…

Я очень стараюсь помочь, но в голове при этом крутится: «Почему их интересует, где я была? Я же ее просто нашла! Или они думают, что это я ее убила?!» Внутри нарастает страх, не просто страх — паника. Это что, полицейское расследование? Бессмысленные вопросы? Бюрократическая трясина?

А может, так положено? Может, это установка такая — вроде анализа на ВИЧ при беременности, — потому что теперь Периваль переходит к вопросам о моем сталкере. Заведенное на него дело «выплыло на поверхность». Я сообщаю, что преследования — если их, конечно, можно так назвать — начались в конце прошлого лета. Это вдохновляет Периваля настолько, что он (наконец!) что-то записывает.

— Может, просто совпадение, но в субботу я заметила человека, который следил за домом. А сейчас возле ворот в машине сидит какой-то подозрительный тип бандитской наружности. — Стараюсь, чтобы голос звучал небрежно, а то еще решат, что я истеричка.

Оба встают. Констебль Морроу разминает затекшие плечи (надо было предложить ей стул, на нашей скамейке долго с комфортом не усидишь).

— Тип бандитской наружности? — пожимает плечами Периваль. — Это наш сотрудник.

Я вновь выбралась на пробежку; что бы ни произошло со мной в парке, пора возвращаться к привычной жизни, и чем раньше, тем лучше. Ни «Асиксов», ни любимой спортивной одежды; кто знает, когда мне их вернут? Зато вместо них нашлась пара позабытых стареньких «Данлопов» и валявшиеся без дела треники. Сойдет. Вокруг талии повязываю серую толстовку Филиппа. Замерзнуть, может, и не замерзну, а вот неидеальный тыл прикрыть не помешает.

Попасть на Фицхью-Гроув можно через парк — сначала мимо футбольного поля по дорожке на Джон-Арчер-уэй (эта улица выросла из ниоткуда, когда построили новый микрорайон), потом по узкой аллейке, обсаженной исполинскими каштанами. Но тогда придется пересечь полицейское ограждение. Да и каштаны… Огромные, раскидистые, густые — из-за них аллейка превращается в место жутковатое и мрачное. Спасибо, я лучше побегу другой дорогой, вдоль Тринити-роуд; пусть моими спутниками будут гул, шум и шесть рядов машин.

Вот и съезд. Мимо проносятся грузовики, от их грохота дребезжит установленная здесь желтая вывеска. Топчусь возле нее, продолжая бег на месте, делаю вид, что читаю призыв к возможным свидетелям происшествия. Сворачиваю с магистрали на Фицхью-Гроув, добегаю до припаркованных у обочины машин. Многоэтажки, между ними — лоскутки чахлой травы. У второй высотки — полицейская машина с включенной мигалкой. Маячок вспыхивает и гаснет, отбрасывая блики на стену дома. Меня тянет туда против воли, словно глупого зверька в западню. Нет уж! Крутой разворот — и я мчусь домой.

До моих ворот остается совсем чуть-чуть, и тут из тени выдвигается туша. Я едва сдерживаю крик.

— Нет-нет! — Мужчина успокаивающе вытягивает руку. — Простите! Вот черт! Простите… Я вас напугал? Идиот! Простите…

Я шарахаюсь мимо, и он, пропуская, немедленно отходит в сторону. Меня обдает запахом мятных леденцов, чая, незнакомого кондиционера для белья.

— Извините, — выдыхаю я, когда нас уже разделяет калитка.

— Это вы меня извините! После того что вы перенесли, нервы у вас, наверное, разбиты в хлам!

— Вдребезги, — смеюсь я.

Теперь его можно как следует разглядеть. Чуть выше меня ростом, вьющиеся волосы; густые, спутанные брови; большие карие глаза, завораживающие, с чуть опущенными уголками, лукавые… похожи на… чьи же?… Точно, глаза Майкла Пейлина!

— Да, вдребезги. Какой еще «хлам»? — Комичная удивленная гримаса. — Еще раз простите, что я вот так выскочил… — Мне навстречу протягивается рука. — Джек Хейуорд. Я вам звонил.

Киваю, жму руку:

— А, «столкновение двух миров»?

— Да-да! Решил явиться к вам собственной персоной и попробовать уговорить на интервью. Интересная ведь история… Я еще кое-что разузнал. Я — вольнонаемный журналист, фрилансер, свободный художник, гоняющийся за удачным сюжетом. Будьте моим счастливым случаем! — И он умоляюще разводит руками.

— А нормальную работу найти не пробовали? — не очень-то любезно спрашиваю я.

— Пробовал. Вы в курсе, что туда надо являться каждый день? А еще носить галстук и сидеть за столом?

— Да вы что?!

— Представьте себе! Единственное развлечение — офисные сплетни у кулера… Но вот вы, например, давно к кулеру за общением бегали? Кто там сейчас тусуется? Народ вымер… Ни-ко-го! Разве что какой-нибудь сухарь из бухгалтерии водичку попьет… Говорю вам — тусовка приказала долго жить.

— Может, вы не к тем кулерам бегаете? — Мне уже весело, хотя ноги продолжают пятиться к дому.

— Ну прошу вас…

— Я с ног валюсь… Да и сказать мне нечего!

— Пожалуйста! — не отступает он.

Как можно отмахнуться от человека с глазами Майкла Пейлина? Я достаю ключи:

— Может, позже. Пусть все немного уляжется.

В восемь вечера звонит Филипп. К ужину он не вернется, день выдался тяжелым. Даже говорит и то еле-еле — устал, сплошные нервы… С воскресного обеда мы почти не общались. Он повел себя так бессовестно со своими родителями, что я потом с трудом смотрела в его сторону. Весь обед мой муж не отрывался от телефона, то и дело выходил из паба позвонить, а возвращаясь, молча сидел, уставясь в стол, словно болтать с нами было выше его сил. Я люблю Филипповых родителей, вот только его мама, Маргарет, совершенно не умеет за себя постоять, шарахаясь от малейших конфликтов как от чумы. Она просто улыбалась как ни в чем не бывало. А Нейл, работавший директором школы еще в те времена, когда знания ценились выше внешности, пустился в бесконечный экскурс о том, откуда взялось название того или иного паба. Я же отдувалась за двоих и, стараясь хоть как-то сгладить невнимание Филиппа, поддерживала разговор, то и дело вставляя: «Ух ты!» и «Нет, не знала!» От отчаяния хотелось выть. Когда ужин закончился, мы с Маргарет остались за столиком вдвоем, и я извиняющимся тоном произнесла:

— Мне так неловко за Филиппа… Вы уж извините…

Она подняла глаза, и мне показалось — вот сейчас, сейчас она спросит… Как же мне хотелось все выплеснуть, ощутить на руке ее успокаивающее поглаживание — хотелось безумно! Пожаловаться на то, что Филипп отдаляется от меня, уходит, уплывает… и как я этим напугана. Но… Вновь заигравшая на ее губах улыбка, короткий бодрый смешок:

— Филиппа не переделаешь, — и она отвернулась.

…В трубке раздается голос мужа:

— Ко мне приходили из полиции. Пришлось бросить переговоры.

— Полиция?!

— По поводу убитой.

— Но… Ты-то им зачем?

Пауза. В ушах мертвая тишина.

Филипп то ли прикрыл трубку ладонью, то ли положил ее на стол. «Удели мне внимание!!!» — готова заорать я. Но вот он снова на связи, я из последних сил беру себя в руки и сообщаю:

— Ко мне тоже приходили. Уже установили ее личность. Некая Аня Дудек.

— Угу, они сказали.

— А что от тебя хотели?

— Так положено. Потому что ты обнаружила… ее.

Новая пауза — опять отвлекся?

— И что? — продолжаю я, когда Филипп возвращается.

— Ну что… Спрашивали, Габи! Ясно? Спрашивали, где был я, где была ты!

— Не сердись, пожалуйста. Мне жаль, что тебе помешали работать, но, прошу, расскажи поподробнее. Пожалуйста!

(Видите? Я — само спокойствие.)

Из трубки доносится тяжелый вздох, потом Филипп чужим деревянным голосом — явно себя насилуя — произносит:

— Конечно, извини. Просто никак в голове не укладывается, что с тобой такое произошло… Почему именно ты?

— Да уж, — откликаюсь.

— Ты вроде говорила о девушке-подростке.

— Нет, о молодой женщине.

Вновь тишина. Он что, одновременно разговаривает еще с кем-то у себя в офисе?

— Полицейский проверял то, что ты ему рассказала… как ты ее нашла… — На другом конце провода слышны отдаленные щелчки, словно кто-то монотонно нажимает кнопку авторучки. — В основном расспрашивал подробности про время и место.

— Ты хочешь сказать — мое алиби? Полиция проверяет мое алиби?

— Кажется, да. Я тебе в этом деле не очень-то надежный помощник. — Горький смешок. — В тот вечер была уйма встреч, переговоров, которые мы сначала обмывали, потом заедали… У меня-то список этих самых алиби длиной в метр! Жаль, нельзя поделиться парочкой с тобой.

Я с таким нетерпением жду его возвращения, что, когда он наконец приходит, притворяюсь спящей. Разбуди меня, пожалуйста… толкни легонько в бок, словно нечаянно… Пожалуйста! Захоти меня разбудить! Нет, ничего… Он почти бесшумно проскальзывает под одеяло.

Под утро я просыпаюсь, — сама, никто меня так и не тронул! — а Филиппа рядом нет. Его половина кровати еще хранит слабое тепло. Я жду… Он не возвращается. Простыни остывают, я встаю и на цыпочках бреду на лестницу. Три этажа… подвал… Я — босая — топчусь около Филиппова велосипеда; мужу хватило времени на то, чтобы аккуратно водрузить своего любимца на специальную подставку.

Порой, когда ему не спится, Филипп предпочитает работать. Но сегодня… Он просто сидит, сгорбившись, в кресле перед мониторами, и вспышки бегущих по экранам таблиц — «Блумберг», Си-эн-эн — временами озаряют его окаменевшее лицо. Он настолько погружен в себя, что моего появления даже не заметил.

Оглавление

Из серии: Эксклюзив: лучшие детективы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вне подозрений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я