Во власти огненного наследства. Часть 1

Роман Романович Углев, 2020

Пираты нападают на царское судно. В этом столкновении ранят беременную жену атамана, и она рождает мертвого ребенка. Ей хочется отомстить царю. В ночной атаке на дворец она лично убивает царицу, но похищает ее недавно рожденного сына. Атаман заклинает экипаж, чтобы никто на острове пиратов не узнал, что мальчик – это не их родной сын. Царский сын растет пиратом, но, став взрослым, он на базаре случайно встречает слугу своего двоюродного брата, который узнает его по особенному родимому пятну. Тайна вскрывается. Когда парень узнает, кто он на самом деле, вся его жизнь меняется радикально. Путь изменения личности от разбойника до принца полон опасностей, вызовов и приключений. К тому времени у его отца-царя уже другая жена и другой сын. Главного героя ждут и взлеты и падения. Так кто же в нем победит, принц или пират?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Во власти огненного наследства. Часть 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Небо было хмурым. Тучи нависли над землей, простираясь тяжелыми свинцовыми клочьями до самого горизонта, проливаясь иногда противной холодной моросью.

Не обращая внимания на погоду, царь Ятон стоял над могилой супруги, будучи отрешенным от всего происходящего.

Время летело.

Его охрана, перешептываясь между собой, стояла в отдалении рядом с тремя крытыми повозками, в каждую из которых была запряжена пара лошадей. Они боялись подойти к своему господину, чтобы не нарушить таинственность момента, но прошло уже несколько часов, и они изрядно замерзли под этим холодным дождем и пронизывающим ветром. Пытаясь согреться, воины похлопывали себя по плечам, дышали в ладони, делали махи руками, но все это слабо помогало, а царь все стоял и стоял, пребывая в каком-то странном оцепенении.

Когда солнце, на половину опустившись за горизонт, на короткое время все-таки выглянуло из-за туч, старший охраны решился подойти к царю и, обойдя его спереди, осторожно заглянул ему в лицо. Ятон смотрел прямо перед собой, глядя в никуда. Когда сотник попал в пределы его обозрения, он, как бы очнувшись от сна, перевел на офицера глаза и отрешенно спросил, не меняя позы:

— Что тебе, Саит?

Вздохнув с облегчением, сотник заискивающим тоном ответил:

— Господин, уже вечер. Вы стоите неподвижно уже несколько часов подряд. Солдаты все замерзли.

Оглянувшись на свою охрану, а затем посмотрев на едва выглядывающий из-за горизонта оранжевый край солнца, царь с пониманием покачал головой, и, развернувшись, чтобы отойти от могилы, спросил:

— От Маттана никаких вестей?

— Пока нет, господин, — с печалью ответил Саит.

Тяжело вздохнув, Ятон медленно пошел к своей колеснице, по-старчески ссутулившись. Следуя за ним и глядя на его согбенную фигуру, сотник тоже тяжело вздохнул, с сожалением вспомнив, каким уверенным, статным и выпрямленным обычно был его господин.

Неожиданно царь остановился и, развернувшись, спросил:

— Может быть, мне стоит второй раз жениться, Саит? Как считаешь?

Опешив, сотник замешкался, не зная, что ему на это ответить, и заикаясь, сказал:

— Ну… э-э… наверное… почему бы и нет?

Посмотрев на него как-то странно, Ятон только снова вздохнул и, развернувшись, взошел на колесницу.

— Во дворец, — тихо приказал он.

Оказавшись у ворот замка, царь сошел с колесницы и снова подозвал Саита.

— Я буду у себя. Передай Мелькарту. Пусть придет.

— Слушаюсь, господин.

Вскоре управляющий уже стоял перед государем.

— Вы хотели меня видеть, мой господин.

Ятон кивнул, и задумчиво проговорил без каких-либо эмоций:

— Хочу вина.

— Вина царю, — приказал Мелькарт, и стоящий здесь же наготове слуга тут же побежал выполнять приказ.

Через минуту, взяв в руку чашу с вином, царь удобно расположился на своем ложе и какое-то время молча и медленно потягивал багряный живительный напиток из чаши, явно с удовольствием смакуя каждый глоток. Управляющий терпеливо ожидал, не говоря ни слова.

— Как ты думаешь, Мелькарт, — через довольно-таки продолжительное время задумчиво спросил царь, — может быть, мне стоит второй раз жениться?

Несколько удивившись и обрадовавшись перемене в своем господине, который до этого столь долгое время пребывал в унылом духе, управляющий кашлянул, и осторожно сказал:

— То, что вы хотя бы начали об этом говорить, уже радует меня, мой господин. Я думаю, что вы еще очень молодой и цветущий мужчина, и как бы ни была тяжела потеря, вам все равно стоит позаботиться о своем будущем и, что тоже очень важно для нас для всех, о будущем наследнике престола.

Ятон чуть ухмыльнулся. По легкому румянцу на его щеках и чуть затуманенному взору можно было понять, что вино произвело свое действие.

— Знаешь, Мелькарт, общаясь в последнее время в… э-э… так называемых высших кругах Рима, я пришел к выводу, что вскоре понятие «наследник престола», и даже понятие «царь», скорее всего будет упразднено. Все идет у тому, что имперская власть будет осуществляться в разных областях консулами, проконсулами, трибунами, сенаторами, прокураторами и тому подобными, в зависимости от размера той или иной провинции. Я, возможно, один из последних царей, представляющих римскую власть в этой части средиземноморья. Конечно, исключения из правил все равно будут, в таких странах, как например, Иудея, Галлия или Фракия. Слишком уж своенравные эти народы. Но суть управления останется такой же. Так что, даже если у меня и будет еще один сын, станет ли он править после меня или нет, скорее всего, будет зависеть не от его родословной, а от его способностей к управлению. Но, так или иначе, я считаю, что ты прав. О приемнике мне все равно позаботиться стоит.

Мелькарт с большим удивлением выслушал тираду царя, поскольку за последние полгода с момента смерти супруги Камиллы это была самая длинная его речь. И хотя управляющий постарался скрыть свои эмоции, его удивление не осталось без внимания Ятона, и он, приподняв бровь, с иронией спросил:

— Тебя что-то удивляет, мой верный управляющий? Я говорю что-то странное?

— Н-нет… то есть… да, то есть… э-э… меня действительно удивляет и очень даже радует эта перемена в вас, мой господин, — ответил управляющий, пытаясь сдержать улыбку. — Вы столь долго были поглощены глубокой печалью, что я очень беспокоился о вашем здоровье.

Царь усмехнулся.

— Ну, не вечно же пребывать в унынии. Когда-то стоит и отпустить свое прошлое и… сказать ему окончательное «прощай». Думаю, что у меня получилось сделать это на могиле Камиллы сегодня.

Глядя на явно повеселевшего Ятона, управляющий не смог сдержать радостной улыбки.

— Знаешь, что меня смущает? — Царь очередной раз отхлебнул из чаши и продолжил: — Я не уверен, что смогу найти такую же, как Камилла. Очень уж она была хорошей. Что ты по этому поводу думаешь?

Слуга пожал плечами, и осторожно ответил:

— Даже, и не знаю, что на это сказать, мой господин. Конечно, вы совершенно правы, такой же точно не найти, но… каждая женщина по-своему особенна и хороша, и попробовать, мне кажется, все равно стоит.

Какое-то время Ятон молчал, размышляя, а затем без особого энтузиазма произнес:

— Что ж, тогда… если ты мне в этом поможешь…

— С радостью, мой господин, — с готовностью отреагировал управляющий так горячо, что царь даже невольно засмеялся. За последние полгода это был, насколько помнил слуга, его первый смех.

— Мне бы твой энтузиазм, Мелькарт, — сказал Ятон, качая головой.

— О! Если бы я знал, как, я отдал бы вам его весь, — так же горячо снова ответил слуга, чем вызвал еще один смех господина.

Через мгновение, все еще посмеиваясь, царь спросил:

— Н-ну, и, что, как ты считаешь, будет первым шагом в этом предприятии?

— Встреча гостей, царь.

— Что? Каких гостей? — Ятон вопросительно приподнял бровь.

— Разных гостей. Сейчас, например, к нам собирался с визитом проконсул Юлий. Спрашивал, как вы себя чувствуете, и пожелаете ли его принять? Я пока не посылал ему никакого ответа, поскольку прежде мне нужно было спросить об этом у вас, мой господин. Он хотел приехать со своей сестрой Астэр.

— С сестрой? С Астэр? — царь поморщился, но потом, чуть поразмыслив, продолжил, — хотя, хм… я как-то видел ее на званном ужине пару лет назад. Насколько я помню, она… э-э… довольно красива?

— Ее считают редкой красавицей, мой господин, — искренне ответил слуга.

Чуть подумав, Ятон решительно заявил:

— Что ж, пусть приезжают. Я вполне смогу их принять. Распорядись, чтобы все было готово.

— Слушаюсь, господин.

Управляющий поклонился и отправился выполнять распоряжение.

***

Над долиной Акбарии небо было прозрачно чистым и усеянным мириадами звезд. Посреди небосвода сияла полная луна, озаряя все пространство долины своим серебристым светом. Стороннему наблюдателю могло показаться, что лунные лучи специально освящают ночную таверну, стоящую чуть поодаль от торговой площади. Тишину ночи нарушали звуки музыки, громкие восклицания, как мужских, так и женских голосов, взрывы хохота, и еще множество подобных звуков, свидетельствовавших о том, что в таверне царит разнузданное веселье, и идет пир горой. Название таверны — «Страстная Венера» — красноречиво говорило само за себя. Это был самый настоящий ночной притон, куда приходили хорошо поесть, выпить, и придаться плотским утехам любители подобных удовольствий. Там же сейчас находились и Серт с Атэсом, которые по своему обыкновению всякий раз, когда приезжали на рынок за провиантом, охотно пользовались услугами этого заведения.

Однако в этот раз Атэс вел себя как-то странно, чем очень удивлял своего друга.

Сидя в самом дальнем углу помещения, молодой мужчина играл своим вновь приобретенным кинжалом, втыкая его в деревянный стол, и был полностью погружен в свои мысли. Перед ним стояло недоеденным его любимое мясное блюдо и недопитая чаша вина. Он изредка все-таки попивал из чаши, лениво тыкал кинжалом в мясо и, отрезая себе небольшие кусочки, медленно пережевывал их без малейшего признака аппетита, оставаясь при этом совершенно безучастным к царящему вокруг него разгулу страстей. Время от времени он окидывал скучающим взором танцующих посреди таверны полуобнаженных женщин, не проявляя к ним никакого интереса и продолжая о чем-то размышлять.

Серт же напротив не отказывал себе в удовольствиях и, как обычно, наслаждался выпивкой и местными красотками. Однако каждый раз, возвращаясь после очередных плотских утех, он с удивлением заставал Атэса все в том же задумчивом и безучастном состоянии. Стараясь вывести друга из этой странной отрешенности, он сначала просто разговаривал с ним, потом попытался его напоить, потом стал подговаривать женщин, чтобы они его соблазнили, но все было безуспешно. Атэс продолжал быть все таким же безучастным и равнодушным ко всем попыткам своего друга хоть как-то его развеселить.

В какой-то момент, сам изрядно подустав, и от веселья, и от состояния друга, Серт отослал прочь от себя очередную девицу, сел рядом с ним, глубоко вздохнул и стал молча наблюдать за тем, как друг лениво разрезает на маленькие кусочки и без того мелко порезанные очистки от апельсинов.

— Да, что с тобой сегодня, дружище? — Не выдержал он. — Ты сам на себя непохож! Что стряслось? Насколько я помню, за все время, сколько я тебя знаю, ты впервые в таком состоянии.

Подняв глаза на друга, Атэс тоже глубоко вздохнул и ответил:

— Сегодня после обеда, когда ты отошел, а мы остались одни, Эмиль сказал мне…

Он замолчал, вздохнул, и отвел взгляд в сторону, глядя в стену.

— Что, что он сказал тебе? Ты из-за этого такой?

— Ты помнишь, — продолжил Атэс после длительной паузы, — он рассказывал про то, как, когда ему было одиннадцать лет, на их дворец напали неизвестные грабители?

— Ну, да, и что?

— Они тогда еще убили царицу Камиллу.

— Ну, да-да, и что?

— Ты помнишь, он еще сказал, что они приехали по поводу рождения царского наследника?

— Ну, и что, что такого? — Серт не скрывал своего нетерпения, надеясь, что наконец-то найдет разгадку столь необычного поведения своего друга.

Четь помедлив, Атэс отрешенно ответил:

— Когда я спросил Эмиля, почему он так странно на меня посмотрел, он сказал, что тела младенца нигде не нашли и, что его, скорее всего не стали убивать, а просто похитили, и…

Он снова замолчал и отвел взгляд в сторону, как будто у него комок встал в горле.

— Ну, и… что и? Говори же, сто дохлых акул!

Атэс посмотрел другу прямо в глаза и сквозь стиснутые зубы проговорил:

— У царского сына, у похищенного младенца было такое же точно родимое пятно, как у меня. Его даже назвали Азарий в честь этого, — с этими словами он поднял руку и развернул ее так, чтобы родимое пятно похожее на пламень костра оказалось прямо перед носом у друга.

Какое-то время Серт тупо разглядывал маленькое не больше дюйма красное пятнышко на руке у товарища, а затем усмехнулся и сказал:

— Ну, надо же! Даже и имя ему похожее дали!

Глядя на столь несуразную реакцию друга, Атэс даже опешил. Какое-то время он просто смотрел на него укоризненным взором, а потом медленно спросил:

— То есть, ты не думаешь, что это… мог быть я?

— Конечно нет, дружище. Ты что?! Как такое может быть? — Он громко захохотал. — Все ведь на острове знают, что ты — родной сын великого атамана Кратиса, и в этом нет никаких сомнений. Ты даже дерешься, как он. Это просто удивительное совпадение, и не более того.

— Вот именно! — Атэс взмахнул кинжалом прямо перед лицом у друга так, что чуть не отсек ему кончик носа.

— Эй-эй! Ты по тише здесь этим своим ножичком! — предостерег его Серт, у которого моментально сошла улыбка с лица.

— Ты понимаешь, что это СЛИШКОМ удивительное совпадение?! Смотри!

Он энергично воткнул нож в стол и стал загибать пальцы прямо перед носом у товарища.

— Во-первых, это случилось ровно двадцать два года назад, а мне сейчас сколько? Точно! Двадцать два. Во-вторых, имя младенца было Азарий, а мое настоящее имя, данное мне родителями какое? Правильно, Азар.

Поскольку Атэс говорил очень громко, друг приложил палец к губам, и сказал:

— Ты тише, а! Здесь никто не должен знать, кто мы и откуда. Может быть, здесь есть царские осведомители.

Атэс посмотрел вглубь таверны, туда, где полным ходом шло веселье, но там все были слишком заняты сами собой, и в их сторону даже никто не смотрел. Но он все равно чуть снизил голос и продолжил успокаивающим тоном:

— Ладно-ладно, не бойся. Так вот… в-третьих, на них напали грабители, а это значит, что это вполне могли быть кто? Правильно, наши ребята. И наконец, в-четвертых, само пятно! У мальца было такое же точно пятно, как у меня. Ты не находишь, что так много совпадений, это слишком?

— Ты с ума сошел! Уж не думаешь ли ты, что ты и вправду царский сын? У тебя с головой все в порядке? — Серт начал судорожно сотрясаться от приступов хохота и хвататься за живот. Он повалился на стоящий рядом большой мешок с зерном, который мог вполне послужить удобным сидением, и продолжил безудержно смеяться, указывая на друга пальцем. — Царский сын! Умора! Наш Атэс — царский сын! Умереть, не встать! Это же надо! Такое о себе возомнить! Ха-ха-ха! О, простите меня, ваше величество! Прынц! Ха-ха-ха! Пры-ы-ы-ынц!

Какое-то время обескураженно глядя на друга, Атэс молчал, а потом сплюнул, резко взял со стола кинжал, засунул его в ножны и быстро вышел из таверны.

Снаружи было величественно тихо и спокойно. Конечно, изнутри все еще доносились громкие возгласы, хохот и тому подобное, но это было все равно там, за закрытой дверью, и поэтому сильно приглушенно. А здесь, под распростертой вуалью звездного неба, с ощущением приятной ночной прохлады, при серебристом свете луны, все было совсем по-другому.

Атэс, он же Азар, остановился, как вкопанный и, подняв глаза к небу, завороженно замер, глядя на блестящие россыпи мириад звездных искр. Ему показалось, что он еще никогда в жизни не видел вот такого огромного ночного небесного купола, усыпанного таким количеством таких ярких и удивительных звезд. Периодически этот громадный бархатно-черный бескрайний простор рассекали, оставляя за собой светлые дорожки, падающие звезды и, глядя на эту красоту, Азар на какое-то время позабыл про то, что ему говорил Эмиль, и о чем он только что разговаривал со своим другом в таверне.

«Вот, это да!» — восторженно подумал он, и небо как будто по-доброму усмехнулось ему в ответ, но в этот момент позади хлопнула дверь, и на улицу вышел Серт.

— Ну, ты что? Обиделся, что ли? Да, брось. Ну, это… э-э… в самом деле, очень уж нелепо, — заговорил он извиняющимся тоном, но Азар тут же решительно прервал его:

— Ладно все, забыли. Больше не будем об этом.

Он резко развернулся и пошел прочь, не оглядываясь, и не ожидая, пойдет его друг за ним или нет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Во власти огненного наследства. Часть 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я