Пока на севере наследники престолов плетут интриги и разбираются с династическими вопросами, на юге злой дух собирает армию, грозящую уничтожением всему этому миру. Седьмая книга серии «Падение Тьора».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Повелители торнадо» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Торсон
Торсон открыл глаза. Он помнил только то, что умер и должен встретиться со своими погибшими ранее товарищами. Веллинг встал с ложа и осмотрелся. Абсолютно белые покои, как и положено. Он никогда не верил, что у морского царя только пируют с утра до вечера. Должны же быть какие-то ещё дела? Он опустил взгляд на своё обнаженное тело — ран не было, а вот шрамы остались. Торсон удовлетворенно кивнул. Теперь, когда время будет бесконечным, шрамы на его перерожденном теле будут напоминать о былых битвах и подвигах.
Ну, хорошо, пора поискать Сиварда и остальных. Торсон вышел из покоев и неожиданно попал в сад. Невиданные цветы и растения разной формы окружали его, поднимались ввысь, переплетаясь дивными узорами, сквозь которые в тенистые кущи проникали лучи солнца. Да, это было прекрасно, достойно бога.
«Что-то не так, — вдруг подумал Торсон и ещё раз посмотрел вверх. — Солнце. В чертогах морского царя? Откуда? И где все? Он развернулся и увидел дорожку, вернее, даже тропинку, идущую через сад. Неужели все представления веллингов о загробной жизни оказались неправдой? Песни лгут», — подумал Торсон и пошёл по тропинке.
Дорожка вывела его к белой лестнице, только ступеньки были немного неудобные, большие. «Ага! — обрадовался Торсон — вот она — дорога вверх, в чертоги! — Он поднял голову, но конца лестницы не увидел. — Ну, что же, вверх так вверх».
Он полез, наслаждаясь ловкостью своего обновленного тела. Лестница поднялась над растениями и вдруг кончилась. Он стоял на вершине пирамиды с отверстием на самом верху. Торсон уже хотел посмотреть, что там внизу, может, там веллинги, которые ждут его, когда увидел то, что ему совсем не понравилось. Сад окружала стена, и эту стену он уже видел. Видел и лез на неё, как раз перед тем, как умереть. Стоп, значит он ещё не умер.
Торсон осмотрел себя. Он был, как новенький, ни одной раны. Он чувствовал себя абсолютно здоровым и полным сил. Если бы он не умер, как такое могло бы быть? Тогда он должен быть израненным и голодным? Веллинг почувствовал легкий голод. Но голод — это нормально. «Как пировать с Морским Царём, если не чувствовать голода?» — успокаивал он себя.
Но стена не давала ему покоя. Торсон подошёл к отверстию и заглянул внутрь. Ничего, только темнота.
— Прости, я не подумал, что ты не сможешь ко мне попасть из гостевого домика через этот вход, — раздался голос у него за спиной.
Веллинг быстро развернулся, чтобы столкнуться лицом к лицу с очень высоким и худым человеком в странной одежде. Он был более двух метров ростом и очень хрупкого сложения. Бока человека были голые, одежда крепилась на плечах и между ног.
— У меня не было подходящей одежды для тебя, — сказал незнакомец, видя, что собеседник его оглядывает, — а твоя вся порвалась.
— Ты не Морской Царь? — скорее утвердительно, чем вопросительно произнёс Торсон.
— Морской царь? — переспросил незнакомец.
— Ну да, наш бог. А это — не чертоги? — сделал жест рукой Торсон.
Незнакомец посмотрел вокруг и сказал:
— Это — мой сад. Не знаю, можно ли его назвать чертогами. Я узнал твой язык, когда ты бормотал в забытье. Но некоторые слова для меня новые. Например, не знаю, что такое чертоги, но абсолютно уверен, что я — не морской царь. Хотя чисто теоретически я могу быть богом, но это маловероятно.
— Тогда кто ты и как тебя зовут, как я здесь оказался? — прервал незнакомца Торсон.
— Я проверял сад, когда вернулся из, из… неважно откуда, и тогда увидел тебя. Ты был весь изранен, лежал на стене и бредил. Надо сказать, тебе повезло, что я вернулся и осматривал сад, такое бывает не часто. Один раз в ваши несколько десятков лет, — подумав, сказал незнакомец.
— Но если я был ранен то, где мои раны? — недоверчиво спросил веллинг.
— Ах, это я их вылечил.
— Так быстро?
— Да, я могу это делать с помощью, а не важно с помощью чего.
— Ты доктор? — удивился Торсон.
— Нет, что ты! Давай лучше спустимся ко мне и поговорим в более удобной обстановке, а не на входе.
— На входе? — опять удивился веллинг и посмотрел вниз в отверстие.
— Ах, да, опять забыл, извини. Давай, я тебе помогу, держись за мои руки.
Незнакомец протянул Торсону длинные руки, затем за его спиной от локтей до колен раскрылись огромные кожаные крылья.
— Ты — тролль? — отшатнулся веллинг.
— Ну что ты, нет, конечно, я — человек и даже могу иметь потомство с вашим видом. Если ты боишься, спустись с другой стороны дома, там есть вход с земли.
— Я боюсь? Конечно, нет. Давай сюда свои руки. Торсон взял протянутые руки в свои, и в это время незнакомец толкнул его вниз. Веллинг от неожиданности крепко сжал их, пока они планировали внутри пирамиды.
— Ты, как птица, — заметил Торсон, разглядывая помещение, в котором появился приятный мягкий свет, струящийся из стен.
— Пожалуйста присаживайся, — незнакомец указал Торсону на поднявшуюся прямо из пола мягкую скамью. — Угощайся.
Точно также из пола появился столик с двумя красивыми бокалами.
— Эль? — спросил веллинг.
— Нет, сок из фруктов моего сада, попробуй, это вкусно.
Торсон дождался, пока первый глоток сделает незнакомец, потом с жадностью выпил прохладный, освежающий напиток.
— Действительно, вкусно, спасибо. Но ты не ответил, кто ты — птица или человек?
— Это очень сложно объяснить, — сказал крылатый.
— А ты попробуй.
— Я — не птица, я — человек. Но, понимаешь ли, я из другого мира, не с неба, где боги, а..
— Я знаю о других мирах, — перебил собеседника Торсон. — Ты с другой планеты.
— Да, — удивился незнакомец. — На этой планете много скал и мало ровной земли, поэтому люди научились планировать на ветру, там постоянно дует ветер. Но мы — не птицы, мы не можем летать, махая оперением. Но откуда ты знаешь про другие планеты?
— Джулия рассказала, она тебе знакома?
— Боюсь, что нет, — растерялся незнакомец.
— Она тоже из другого мира, она прилетела на серебряном корабле.
— Вот как? — удивился собеседник веллинга, — у неё тоже были крылья?
— Нет, она, как мы, только очень умная, знает всё про все вещи. А ты тоже прилетел на серебристом корабле?
— Да, как ты догадался?
— А как ещё путешествуют между мирами, — хмыкнул со знанием дела Торсон.
— Действительно, никак. А ты как попал в мой сад, объясни, пожалуйста?
— Я — веллинг, вождь веллингов, меня зовут Торсон, — тут веллинг подозрительно посмотрел на собеседника. — Ты точно не тролль? Может, я зря сказал тебе своё имя?
— Я — точно не тролль. Меня зовут, — тут незнакомец издал странный звук, похожий на выдох.
— Тебя зовут Ха? Странное имя.
— Для этого мира, пожалуй, — согласился Ха. — Так ты рассказывал, как попал сюда.
— Ах, да. Карел послал нас искать новые земли для заселения, поскольку у нас часть земель заняла Территория, а часть замерзла, ну, мы и подумали, что, может быть, южнее получше, чем у нас. Приплыли сюда, а здесь эти людоеды. Я один остался после битвы. И я уже думал, что попал к Морскому Царю на пир с погибшими друзьями, а тут ты, — разочарованно сказал Торсон.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Повелители торнадо» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других