Параллельный мир

Робин Мэднесс

Хотели бы вы отправится в путешествие? В далекие таинственные, опасные и удивительные земли неизвестного нам мира. У героини этой книги появилась такая возможность. Но в своем путешествии она не будет одна. Дорогу, а точнее океан ей скрасят песни настоящих пиратов. И вместе они отыщут волшебный артефакт, который приведет ее обратно домой.

Оглавление

Глава 8: О том, какими кошки бывают честными

Первый помощник Хью обратился к капитану с просьбой отойти. Корвус, не отводя взгляда от линейного корабля, молча кивнул.

— Мы будем в таверне «Хмельной Джек», следи за ребенком в оба, — бросил капитан, повернувшись спиной к первому помощнику и зашагав вдоль пляжа, прочь от пристани. Остальные члены команды проследовали за ним.

Хью же взял Луз за руку и повел обратно на рынок. Он шел своим обычным размашистым шагом, а девочка — чуть ли не вприпрыжку. Она была в невероятном предвкушении того, что сейчас они купят того самого кота.

В это время команда капитана Корвуса шла по краю белого песчаного берега. Лазурные волны едва касались его кромки. Солнечные блики бегали по поверхности воды. Вдалеке у пирса слегка покачивался пиратский флот. Команда свернула на запад, где перешла небольшой водоем по плетеному навесному мосту. Пройдя небольшой участок земли, они оказались у точно такой же переправы и, перейдя по ней, подошли прямо ко входу таверны.

Это было высокое одноэтажное здание, стены и крыша которого были сплетены из тростникового бамбука. Пираты прошли сквозь плотные деревянные двери и оказались внутри, где встретились лицом к лицу с двумя огромными, вооруженными до зубов человеко-львами. Фелисами, как называли они сами себя. Это были грузные накаченные покрытые шерстью существа с львиными головами. Поверх белоснежных шелковых роб на них были надеты кожаные плотные плащи и толстые, обшитые позолотой пояса, на которых крепились длинные заостренные ятаганы, пороховые пистолеты и короткие острые ножи. Львиные морды были покрыты розовыми шрамами.

Из-за дубового стола вышел высокий и статный лев. Его движения были грациозными и ловкими. Робу покрывали узоры из золотой нити, кожаный ремень украшали красные рубины, на лапах красовались белые лунные камни и зеленые травяные. Его грива была длиннее, чем у остальных, и лоснилась, словно тончайший паучий шелк. Он направился вперед, раскрывая руки будто гостеприимно встречая вошедших. Лев остановился у своей свиты:

— Так-так-так, кто тут у нас!

Он обратил немигающий взор желтых глаз прямо на капитана.

— Арр Хаззар. Сколько лет. Видел твой корабль в порту. Не знал, что ты еще якшаешься с пиратами, — безэмоционально и слегка напряженно произнес Корвус Коракс. Члены команды настороженно положили руки на эфесы своих катлассов.

— К своему глубочайшему сожалению. Мы прибыли на Аргон для того, чтобы продать фелисские шелка, — ответил Арр Хаззар

Мохнатой рукой он сделал жест, призывающий подойти еще двух двуногих кошек из своей охраны, до этого стоявших в тени дальней стены помещения.

— Я так же, как и ты, заметил твой корабль в порту, Корвус. Вернее заметить, мой корабль, — продолжал говорить лев.

— Не повторяйся, Арр Хаззар, игра была честной, — Коракс вместе с командой стал пятиться назад к выходу, но львы окружили его. — Ты хочешь отобрать его у меня силой, это бесчестно! — Корвус выхватил катласс из ножен.

— Вот именно, капитан Корвус. Это дело чести, к тому же этот корабль был любим моей женой. Но ты коварно обманул меня и отнял его… — голос короля фелисов звучал словно рык.

— Этого не было. Я выиграл у тебя честно, — прорычал в ответ Корвус.

— Я убежден в том, что карты были краплеными, — парировал лев.

— И что же ты хочешь, король львов?! — воскликнул капитан. — Я ни за что не отдам тебе свой корабль! И буду драться за него до последней капли крови!

— Этого не потребуется. По крайней мере, в этот раз. Ты сыграешь со мной вновь! — лев отдал приказ своим воинам опустить оружие. — Но в этот раз мои офицеры проследят за ведением игры. Ну что, капитан Корвус, приступим?

Капитану ничего не оставалось делать, как принять вызов. Он не раз сталкивался с трудностями как на море, так и на суше.

И не раз подвергал свою жизнь опасности. Но «Белая королева» стала для него дороже жизни.

Они заняли стол неподалеку. Трактирщик вынес игральную колоду и кости.

Стол, за которым они играли, окружили воины Арр Хаззара, и Римус едва нашел место за соседним столом, откуда было видно карты капитана. Остальная команда же распределилась по залу трактира в зловещем ожидании. Впрочем, пенная кружечка пива ничуть тому самому ожиданию не вредила.

Луз вместе с Хью вошли в зал трактира спустя какое-то время. В руке «Медведь» держал клетку с тем самым леопардовым котом, которого девочка то и дело пыталась погладить сквозь прутья. Однако первый помощник пока не давал ей трогать питомца, аргументируя это тем, что им как можно скорее нужно нагнать команду.

И, войдя, оба очень удивились тому, что увидели. Луз так вообще прекратила все попытки потрогать животное, когда перед ней возникли человеко-львы. Да и сам Хью остановился в дверях, не понимая, что происходит и что ему стоит делать дальше.

Из оцепенения их вывел голос дядюшки Римуса. Старик поманил их рукой, прося сесть рядом.

Хью повел Луз к столику, минуя охрану из львов, стоящих у входа. Те переглянулись, но дали им пройти. Девочка обернулась на них на ходу и с интересом осмотрела. Но «Медведь» прервал ее занятие, подведя к длинной деревянной скамье. Луз села на нее вслед за Хью. Клетку с котом он поставил прямо на стол.

— О, я вижу, вы купили питомца, — старик Римус с улыбкой посмотрел на девочку.

— Что происходит, Римус? — тихо спросил его первый помощник.

— Как, что? Капитан отыгрывает свой корабль в пейджинг.

Римус коротко ввел их в курс дела. Немногочисленные посетители трактира тихо переговаривались между собой, тревожно поглядывая на вооруженных фелисов. Никто из них толком не понимал, что именно происходит, однако пить им это не мешало.

— Неужели капитан выиграл свой корабль в карты? Зачем же он он опять играет? Ведь он может проиграть? — Луз возмущенно и громко лепетала.

Хью слегка толкнул ее в бок, чтобы та унялась.

— Да, девочка, после того, как затонул «Белый ворон», на него снизошла большая удача. Новый корабль был крепче и быстроходней прежнего. К тому же за свою службу «Белая королева» повидала гораздо больше морских подвигов и чудесных земель, — отвечал ей дядюшка Римус, понизив голос.

— И он вот так вот просто готов его проиграть обратно? В то время, когда он так нужен?! — последнее она почти что выкрикнула. Хью повернулся и шикнул на нее.

— Почему проиграть, юная мисс? Капитан — хороший игрок в пейджинг. Да и эти огромные коты не допустят того, чтобы мы взяли и просто ушли, — и старик бросил быстрый взгляд на стражников у двери. — К сожалению, их силы в данный момент превышают наши. А подмога сюда попросту не успеет. К тому же королю нужно дать шанс отыграть свою честь. Будете эль? — обратился он к обоим оппонентам.

— Как ты можешь пить, когда тут такое происходит? — возмутился Хью.

— Нам в этой ситуации остается только наблюдать. А наблюдать, не промочив горло — не моя привилегия.

В это время из-за стола капитана и короля львов звучали громкие возгласы напряженной битвы:

— Твой ход, Хаззар!

— Число на моих костях выше!

— Но моя карта бьет твои!

Стражники не отходили от стола ни на шаг. За плечом Корвуса стоял один, а за плечом Арр Хаззара — второй.

— А почему вы зовете его королем? — поинтересовалась Луз уже тише, так как не хотела вновь получить удар в бок.

— Потому что он король земли фелисов, — ответил Хью за Римуса.

— Фелисов?

— Кошек, по-простому, по-нашему. Сами они зовут себя фелисами. Но они больше похожи на львов, — дополнил его речь старик. В этот момент трактирщик принес огромную кружку пива к их столу и поставил прямо перед дядюшкой. Он тотчас отвлекся, пригубил пенный напиток и зажмурился от удовольствия

— Разве это имеет значение? Повадки-то кошачьи. Что с них взять? Кошки — они и на Тортуге кошки, — продолжил рассказ «Медведь» Хью. — Хватит пить, Римус! Лучше подгляди, какие карты у кэпа.

Римус чуть отодвинул пенный напиток и обратил свое внимание на первого помощника.

— Я уже давным-давно все разузнал. У Корвуса четыре высших, но вот кости ему пока изменяют.

Луз протянула руки к деревянной кружке, чтобы попробовать напиток. Но Хью резко отставил ее от девочки.

— Помоги нам морской дьявол, — пробурчал под нос первый помощник.

Луз взглянула на хмурое лицо «Медведя», и ей самой стало грустно. В голове стали роиться плохие мысли: «Если мы останемся без корабля, то как быть дальше?»

— Что там с котом? Мне не видно за этим львом, — Хью изгибался из стороны в сторону, чтобы увидеть карты и кости на столе.

— Он выложил две высших. До победы ему осталась самая малость, — Римус, однако, был абсолютно невозмутим. Он спокойно пил свое пиво, наблюдая за игрой.

— Какая? Говори же, — голос Хью звучал все раздраженнее.

— Я как раз хотел. Было бы хорошо, если бы у Арр Хаззара не было высших. Ну, или чтобы на выпавшей кости капитана была шесть, но это маловероятно… Морской дьявол!

— Что, что там? — в унисон залились Луиза и первый помощник.

— Карты, выложенные котом, — все высшие, — от возбуждения старик приподнялся.

— Ну все, мы потеряли корабль, — расстроенно выдохнула Луиза.

— Я рвану в бой, а вы бегите за подмогой, — Хью резко вскочил и дернулся. Но Римус остановил его.

— Сиди, у Корвуса еще есть шанс, если он выкинет шесть.

— Он не выкинет шесть. Это практически невозможно! — первый помощник положил руку на эфес сабли.

— Выкинет. Удача пока еще его не покидала. До сих пор. Но если этого не произойдет… Все, господа, игра окончена, — вымолвил Римус. Он сделал театральную паузу, а потом расплылся в ехидной улыбке. — Корвус выиграл, — весело залепетал старик.

— Что? Он выкинул шесть? Неужели? — Хью был просто поражен.

Сердце Луз учащенно забилось от радостного ликования.

Капитан поднялся из-за стола, локтем резко отодвинул часового, стоявшего рядом. Лев рыкнул и посмотрел на короля. Тот кивнул головой в сторону, давая понять, что тот должен отойти.

— Я снова у тебя выиграл, Хаззар! И ты более чем не имеешь права утверждать, что игра не была честной.

— Очевидно, само провидение позаботилось о тебе. Признаю свое поражение, Корвус Коракс, — король почтительно наклонил голову. — Чего же ты пожелаешь теперь? Может быть, еще один корабль из моей флотилии?

— Отнюдь. Мне не нужен еще один корабль. И я более не хочу брать с тебя что-либо, — капитан вышел из-за стола и прошел мимо стражника, не сводящего с него желтых глаз.

— Но мой долг должен был погашен, иначе это омрачит мою репутацию и заклеймит бесчестием, — король львов был немного растерян.

— Я знаю о том, как важны деяния и налагаемая на них ответственность для членов вашего рода. И тем более их предводителя. Но сейчас я не могу дать ответ. Возможно, чуть позже ты окажешь мне услугу, — капитан в последний раз посмотрел на его высочество и отвернулся, удаляясь.

— Но когда, Корвус? — бросил Хаззар ему вслед.

— Скорее всего, тогда, когда буду в ваших землях, Хаззар.

— Хорошо, но до той поры моя честь будет запятнана. А так как царю не пристало иметь подобные грехи… будучи в моих землях, я не смогу отпустить тебя и твоих людей, пока ты не попросишь меня об этой услуге.

Капитан подошел к столу Римуса и обвел глазами сидящих. Взгляд его упал на клетку с дженги:

— Это что еще?

— Его зовут Император, — ответила Луз.

— Никаких животных на моем корабле.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я