Параллельный мир

Робин Мэднесс

Хотели бы вы отправится в путешествие? В далекие таинственные, опасные и удивительные земли неизвестного нам мира. У героини этой книги появилась такая возможность. Но в своем путешествии она не будет одна. Дорогу, а точнее океан ей скрасят песни настоящих пиратов. И вместе они отыщут волшебный артефакт, который приведет ее обратно домой.

Оглавление

Глава 5: Гомункул

Внезапно где-то за стеной послышался хлопок и сдавленный, приглушенный всхлип. Он заставил всех в группе вздрогнуть. В тот же миг они поняли, что звук шел из последнего, третьего прохода.

За массивными каменно-дубовыми дверьми находилась еще одна длинная и закругленная в конце комната. Огромные неровные бледно-красные валуны, надстраиваясь друг над другом, образовывали стены вокруг. Арка потолка тут была абсолютно глухой, и потому звук все еще отзывался эхом в вышине, когда все члены команды ворвались внутрь.

Посреди этого каменного зала, между многочисленных столов со всевозможным алхимическим оборудованием лежало тело человека в длинной синей рясе. При ближайшем рассмотрении можно было заметить его бледное умиротворенное лицо. Омертвевшую, посеревшую кожу покрывали усы и пышная, невероятно длинная борода. Она переплеталась с золотой плетеной нитью пояса и кромки рясы. Синий колпак, расшитый золотыми звездами, валялся возле мертвого тела старика. Так же, как и две половинки горящего ярко-красного камня.

Капитан Корвус недоверчиво оглядел присутствующих.

— Но если он мертв давно, то кто же тогда кричал?

Все вокруг лишь пожимали плечами. Луз поежилась. От вида мертвого тела ей стало страшно, и она вжалась в грудь Хью. Он понял это и положил свою мощную огромную руку ей на плечо.

— Это тот самый камень, Римус? — капитан дотронулся до красной половинки катлассом.

— Очевидно, друг мой, — старик озадаченно нахмурил пушистые брови.

Внезапно где-то вдалеке за одним из столов послышался шуршащий звук.

Пираты встрепенулись, обнажили сабли и кортики и рванули к месту звука.

Хью подхватил Луз, так как та от страха не могла сделать и шага, и в очередной раз посадил к себе на плечи.

Почти у самой стены помещения, под одним из столов свернулось существо. Все тело его было объято красным пламенем — того же цвета, что и расколотый камень.

— «Погасить огонь при помощи розовой воды», — пролепетала Луз себе под нос.

— Что ты говоришь, детка? — Хью наклонился к головке Луз.

— Там в книге было написано, — немного неуверенно произнесла она.

Капитан Корвус резко обернулся к стоящим позади Хью и девочке:

— Что ты говоришь, дитя?

— Что нужно полить его розовой водой. Чтобы потушить огонь, — уже громче сказала Луз.

— Быстро! Все, ищите розовую воду. Она где-то на этих столах, — громко скомандовал капитан.

В тот же миг все участники отряда бросились врассыпную по помещению. Слоняясь между столами, они сталкивались друг с другом и мебелью, заставляя склянки на столах громко позвякивать.

Капитан же стоял над существом, не шелохнувшись и не опуская сабли. Мускулы его лица были напряжены. Птица, сидящая на его плече, так же за все время появления существа не издала ни звука.

Практически все склянки в этом помещении и в другом были подписаны. Однако большинство пиратов, как оказалось в результате поисков, попросту не умели читать и считали, что раз вода называется «розовой», то и цвет должен быть ей под стать.

Но удача все же была на их стороне. Внезапный крик Римуса: «Нашел» воодушевил отряд, но больше всех — девочку. Луз подбежала к стоящему почти у входа дядюшке и резко перехватила колбу с прозрачной жидкостью. Она еще раз прочла надпись на ней, чтобы быть абсолютно уверенной в том, что это именно то, что нужно, и, удовлетворительно кивнув, бросилась к объятому пламенем существу. Она откупорила пробку — последовал громкий хлопок — и вылила все содержимое на красное пламя. Едва жидкость коснулась языков огня, как те в тот же миг потухли. Существо распрямилось. Оно опасливо и неуверенно поднялось на ноги и посмотрело на присутствующих. Всем своим видом оно походило на человека, лишь красноватый цвет кожи, яркие рубиновые глаза и заостренные уши могли выдать в нем что-то неземное. Возможно, даже демоническое.

Капитан Корвус поднес свой катласс к его шее и произнес:

— Что ты за тварь?

— Прошу вас, не делайте мне больно, — протянуло существо каким-то воющим, отдающим эхом загробного мира голосом.

— А старику, вон там лежащему, ты больно не делал, значит, — разъяренно прорычал капитан.

— Мой создатель умер, отдавая свою жизнь камню. Камень же, в свою очередь, подарил этому миру меня, — достаточно спокойно провыло существо.

— И кто же вы такой, милейший, позвольте узнать? — прозвучал голос дядюшки Римуса, стоящего за спинами всех собравшихся.

— Кажется, меня называют Гомункулусом. Я существо, созданное алхимией, порожденный силой философского камня. Сохраните мне жизнь, и я послужу вам, — существо осматривало стоящих перед ним. В его больших красных глазах все отражалось почти что как в зеркале.

— Нам нужен осколок меча из соседней пещеры. Но мы никак не можем его достать… — внезапно заговорила Луз.

— Хорошо, — только и сказал Гомункулус, медленно кивнув. Внезапно он взлетел под самый потолок, хотя и не имел крыльев. Он вылетел из помещения, не успела команда оглянуться.

Первой с места рванула Луз. Она обогнула Хью, оббежала дядюшку Римуса, ловко лавируя между столами, и вскоре скрылась из их вида. Они нагнали ее спустя какое-то время в том самом зале с висящим под самым сводом осколком Экскалибура. В тот момент, когда мужчины ворвались в пещеру, существо уже спускалось вниз, держа в руках часть легендарного меча. Оно бережно передало осколок девочке, а она с благодарностью, улыбкой во все щеки и легким поклоном приняла его.

— Что ж, я исполнил твою просьбу, дитя, и если впредь я понадоблюсь вновь, то послужу тебе. Но в свою очередь ты должна уговорить своих друзей отпустить меня, — проговорило существо, оглядывая только что ворвавшихся в пещеру мужчин.

Луз обернулась и окинула капитана взглядом, исполненным просьбой.

Тот нахмурил лоб, посмотрел на существо, перевел взгляд на девочку и наконец удовлетворительно кивнул:

— Правда, с нашей стороны будет еще одно требование. Мы хотели бы взять часть того золота и драгоценностей, что хранятся в пещерах. Думаю, они тебе навряд ли пригодятся. Как и мертвому старику.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я