Остров сокровищ (адаптированный пересказ)

Роберт Льюис Стивенсон, 2014

Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам. В книгу вошел самый известный роман классика английской литературы «Остров сокровищ».

Оглавление

Из серии: 21 век. Библиотека школьника

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остров сокровищ (адаптированный пересказ) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5. Слепой Пью

Любопытство Джима оказалось сильнее страха. Устроив мать под мостиком, он осторожно вылез в ложбинку и спрятался за кустом ракитника, откуда хорошо просматривалась дорога к трактиру.

Через несколько минут на ней показались непрошеные гости. Их было семь или восемь человек. Тот, кто держал фонарь, бежал впереди. За ним, держась за руки, следовали еще трое. Несмотря на туман, Джим разглядел, что средний — это слепой нищий.

— А если там заперто, Пью? — на ходу спросил человек с фонарем.

— Выбивайте дверь! — ответил слепой.

— Есть, сэр! Давайте, ребята!

Двое или трое человек кинулись вперед, но на крыльце остановились и принялись шепотом совещаться. Очевидно, их поразило, что дверь была распахнута.

— В дом! В дом! — закричал слепой.

Грабители побежали внутрь, а два человека остались на улице вместе с Пью.

— Эй! Тут мертвый Билли! — закричали изнутри.

— Обыщите его, подлые лодыри! Остальные наверх, за сундуком! — приказал слепой.

Его подручные застучали башмаками по ветхим ступеням лестницы, ведущей на второй этаж. Окошко в комнате капитана распахнулось настежь, и вниз со звоном посыпались осколки разбитого стекла. Из окна высунулся человек.

— Эй, Пью, здесь уже успели побывать раньше нас! Кто-то перерыл сундук снизу доверху!

— А оно на месте? — проревел взбешенный Пью.

— Деньги тут.

— К черту деньги! — затопал ногами слепой. — Я говорю о бумагах Флинта.

— Бумаг нет, — отозвался человек.

— Проверьте, бездельники, нет ли бумаг на теле! — снова крикнул слепой.

Один разбойник, из тех, кто остался внизу обыскивать труп капитана, появился в дверях трактира.

— Билли успели обшарить до нас, — сообщил он. — На нем ничего нет.

— Нас ограбили хозяева. Мальчишка, щенок! — догадался Пью. — Зря я ему не выколол глаза… Эти люди были здесь совсем недавно. Когда я пытался войти в трактир с полчаса назад, дверь была заперта на засов изнутри. Ищите их, ребята!

— Точно, они были здесь, даже забыли свечу, — подтвердил человек в окне второго этажа.

— Переройте харчевню! — приказал Пью, стуча палкой. — Загляните в подвал!

Тяжелые шаги загремели в доме. Посыпались обломки мебели и стекла. Люди Пью один за другим выходили на дорогу и докладывали, что нигде не нашли хозяев. В этот момент из-за холма раздался протяжный свист. Джим догадался, что это сигнал тревоги. Бандиты замолчали, как по команде.

— Это Дэрк, — сказал один. — Слышите: он свистит два раза. Надо смываться, ребята.

— Смываться?! — с негодованием крикнул Пью. — Дэрк всегда был дурак и трус. Нечего слушать Дэрка. Хозяева не могли убежать далеко. Надо их найти.

Однако бандиты больше думали о бегстве, чем о поисках, и растерянно стояли посреди дороги, озираясь по сторонам.

— У нас в руках миллионы! — закричал на них слепой. — Что вы копаетесь, идиоты! Найдете эти бумаги и станете богаче короля! Карта здесь, в двух шагах, а вы трясетесь, как бабы, и норовите удрать! Среди вас не нашлось ни одного смельчака, который рискнул бы отправиться к Билли и вручить ему черную метку. Это сделал я, слепой! Из-за вашей лени я теперь теряю свое счастье! Я должен пресмыкаться в нищете и выпрашивать гроши, хотя мог бы разъезжать в собственной карете!

— Мы же нашли дублоны, — проворчал один из грабителей.

— Бумагу они, должно быть, припрятали, — добавил другой. — Бери деньги, Пью, и перестань бесноваться.

— Это не деньги! — не успокаивался слепой. — Настоящие деньги закопал старый Флинт! Вот это богатство!

Рассерженный Пью поднял клюку и принялся наугад награждать товарищей ударами. Те отвечали ему ругательствами и угрозами.

В разгар препирательства со стороны деревушки, донесся топот скачущих лошадей. Почти в то же мгновение в темноте блеснул огонек и грянул пистолетный выстрел. Разбойники кинулись в разные стороны — одни по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма. Через минуту на дороге остался один слепой Пью, который вместо того чтобы броситься к морю, побежал по направлению к деревне.

— Джонни, Черный Пес, Дэрк… — приговаривал нищий плачущим голосом. — Не бросайте старого Пью!

На дороге, озаренной луной, показались пять или шесть всадников, которые во весь опор неслись вниз по склону холма. Слепой Пью по звуку понял, что идет не туда, куда надо. Он повернулся и побежал прямо к придорожной канаве, но замешкался, споткнулся и свалился под ноги переднему коню. Отчаянный крик разорвал ночную тьму. Четыре копыта лошади смяли и раздавили слепого. Пью упал на бок, медленно перевернулся и больше не двигался.

Джим выскочил из своего укрытия и окликнул верховых. Они остановились. Передний всадник, тот молодой человек, который вызвался съездить из деревни за доктором Ливси, узнал мальчика. Остальные оказались таможенными стражниками, которых он встретил на пути. Возглавлял отряд мистер Данс, таможенный надзиратель.

Миссис Хокинс отнесли в деревню и привели в чувство, а Джим вместе с Дансом вернулись в «Адмирал Бенбоу». Внутри царил полный разгром. Бандиты в поисках хозяев сорвали со стены даже часы.

— Мы разорены, мистер Данс, — расстроено пролепетал мальчик, оглядев дом.

— Ты говоришь, они забрали деньги? Объясни, Хокинс, чего же еще им было нужно? Они еще каких-нибудь денег искали? — недоумевал надзиратель.

— Нет, сэр, не денег, — ответил Джим. — То, что они искали, лежит у меня в боковом кармане, но я хотел бы поместить эту вещь в более безопасное место.

— Верно, мальчик, верно, — сказал Данс, протягивая руку. — Дай-ка я посмотрю.

— Я должен передать ее доктору Ливси… — твердо ответил Джим.

— Правильно! — кивнул надзиратель. — Доктор Ливси — джентльмен и судья. Пожалуй, мне самому следует съездить к нему и доложить о происшедшем. Ведь как-никак, Пью погиб. Я нисколько не жалею об этом, но могут найтись люди, которые взвалят вину на меня. Знаешь что, Джим? Поедем со мной.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Остров сокровищ (адаптированный пересказ) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я