Глава 11
Во двор Ингрид вышла свеженькой, будто и не было этой бессонной ночи.
— Доброе утро, ваша светлость, — склонилась в реверансе перед герцогом, прошуршав пышным подолом тёмно-зелёного платья из плотной ткани.
— Доброе утро, отец, — поцеловала в щёку графа Хансена, задев его локонами, забранными в высокую причёску.
Граф почесал бороду, улыбнулся в ответ:
— Доброе утро, моя красавица. Как тебе спалось?
— Замечательно, — кивнула Ингрид.
Она стояла, гордо выпрямив спину, и искала взглядом Тони. Вдруг он выведет лошадей? Вдруг покажется ей в последний раз? Но двор был пуст.
— Прощай, моя девочка, — схватила её за руки леди Луиза-Мария. — Не забывай обо мне, пиши письма каждый день. Как ты там устроилась, как тебя приняли, как жених… Всё-всё пиши, — она утёрла глаза платком и крепко обняла племянницу.
— Конечно, буду писать, тётушка Мари, не переживай.
— Долгие прощания — лишние слёзы, — проговорил герцог Рэйвен. — Нам пора. Путь неблизкий.
— Идём, дорогая, — поторопил дочь лорд Хансен.
Все вещи уже были погружены на корабль, и теперь ждали лошадей, чтобы доставить людей на берег. Ингрид всё ещё надеялась, что их приведёт Тони, но на козлах в карете сидел какой-то мальчишка. У дверцы она остановилась и подозвала Хильду, сунула бумажку ей в руку, шепнув на ухо:
— Передай это нашему конюху Энтони Брауну, только чтоб никто не знал. Никто-никто, ты поняла?
Хильда согласно закивала и, опустив голову, спрятала послание в юбке.
— Секретничаете? — каркнул совсем рядом герцог Рэйвен и показал на дверцу, предлагая девушке забраться в карету.
От неожиданности Ингрид вздрогнула, но очень спокойно ответила:
— Что вы, ваша светлость, просто прощаюсь со своей любимой служанкой.
— Угу, — хмыкнул герцог. — Не расстраивайтесь, у меня много красивых девиц, найдём вам новую.
Ингрид сдержанно улыбнулась.
Дверца захлопнулась, и карета двинулась к берегу.