В доме нашей любви

Риз Райан, 2018

Бенджи влюбился в Слоан, когда был застенчивым, неуклюжим подростком, а она была звездой школы. Но теперь звездой стал он – молодой, красивый миллиардер, за которым охотятся женщины. Они встретились случайно, провели вместе волшебную ночь и расстались. Когда Бен разыскал ее спустя полгода, оказалось, что Слоан беременна от него. Теперь он сомневается в ее бескорыстности, а она не уверена, сможет ли научить его доверять…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В доме нашей любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Шесть месяцев спустя

Бенджи вдохнул аромат роз, лилий и львиного зева — огромного букета, который он держал в руках — и улыбнулся. Слоан всегда нравился запах львиного зева, который выращивала его мать.

Он остановился перед красной дверью и набрал полную грудь воздуха.

Не о чем волноваться — просто двое друзей идут выпить кофе. Ничего страшного.

Это был первый шаг его грандиозного плана. Бен пригласит ее на кофе, и они на нейтральной территории обсудят, смогут ли продолжить то, на чем они остановились перед его отъездом в Японию.

За прошедшие полгода он несколько раз будто бы между прочим спрашивал Делию, как поживает Слоан, но сестра почему-то оказалась неожиданно немногословна, а он не рискнул настаивать. Поэтому он просто сказал Делии, что хочет поздравить Слоан с Рождеством и ему нужен ее адрес. Кстати, это была правда, хотя и не вся.

Он колесил по Японии, а когда настала пора возвращаться в Штаты, то обнаружил, что прилетает в День святого Валентина.

Бенджи решил, что это знак.

Поэтому вместо того, чтобы лететь прямо в Сиэтл, он забронировал рейс в Нэшвилл. Он хотел поговорить со Слоан.

Может быть, было безумием рассчитывать на продолжение. Но он подумал, что лучше попытаться и получить отказ, чем всю жизнь жалеть, что не попытался.

Он позвонил в дверь.

— Вы ищете Слоан? — окликнула его дама с соседнего балкона. — Она ушла пару часов назад, но если вы доставили букет для нее, то я могу расписаться в получении.

— Спасибо.

Бенджи пытался не падать духом или хотя бы не показывать этого.

— Слоан — друг нашей семьи. Я хотел бы передать цветы лично.

— Тогда вам повезло. — Дама указала на автомобиль, появившийся в конце переулка. — Это ее машина.

Бен кивком поблагодарил ее и встал в тени здания.

Слоан припарковала машину и стала что-то искать в багажнике. Он тихо подошел к ней, повторяя в уме слова, которые сейчас ей скажет.

— Слоан!

Он увидел, как напряглась ее спина.

— Бенджи? — спросила она и только потом оглянулась через плечо. — Что ты здесь делаешь?

Конечно, не на такой прием он рассчитывал. Он заставил себя улыбнуться.

— Хотел сделать тебе сюрприз в День святого Валентина. Я подумал, что, если у тебя нет планов, может быть, мы провели бы его вместе?

Слоан молчала, поэтому он откашлялся и продолжил:

— Я только сегодня прилетел из Японии, прямо сюда, потому что мне нужно с тобой поговорить.

— Ты не должен был приезжать, — ответила она, снова повернулась к багажнику и стала выгружать пакеты с продуктами. — Мы так не договаривались.

— Я знаю, но…

— Тебе лучше уйти. Прямо сейчас. Пожалуйста.

— Мы можем поговорить?

Он снова чувствовал себя ребенком, который торгуется с няней, и это его бесило. Он взрослый человек. Он успешный бизнесмен. Он миллиардер, в конце концов!

Тогда почему он опять ведет себя как мальчишка, влюбленный в старшеклассницу?

— Нет, — ответила Слоан.

Она резко выпрямилась, с размаху стукнулась головой о крышку багажника, пошатнулась и стала оседать на землю.

— Слоан!

Бенджи бросил букет и кинулся к ней. Он успел подхватить ее на руки.

— Я тебя держу!

Она была заметно тяжелее, чем полгода назад, когда он на руках нес ее в постель в пляжном домике. Неужели она не хотела его видеть, потому что стеснялась, что растолстела? Если бы она знала его лучше, то поняла бы, что это не имеет ни малейшего значения — она нравится ему всякой.

— Слоан! Милая, ты в порядке?

Она не отвечала.

Бенджи усадил ее на пассажирское место в ее машине, чтобы отвезти в больницу, потянул ремень безопасности и…

Он только теперь заметил ее увеличившийся живот.

— Слоан, ты… Неужели ты…

— Беременна? — слабо сказала она, открывая глаза и приложив руку к животу, желая убедиться, что не пострадала. — Да.

— Давно?

— Очень, — ответила она со смешком.

Бен молчал.

— Шесть месяцев, — призналась Слоан.

— Это… Я имею в виду… Я…

Бен чувствовал, что задыхается. Он сглотнул и с трудом выговорил:

— Это мой ребенок?

— У меня никого не было после развода, кроме тебя. Так что да, есть шанс, что это ты.

Глаза Бена сузились. Как она могла сейчас шутить? Она уже полгода вынашивает его ребенка и даже не удосужилась ему об этом сообщить.

— Ты вообще собиралась сказать мне?

— Честно? Понятия не имею!

Слоан рассмеялась. Но Бен понимал, что это защитная реакция, потому что в глазах ее стояли слезы. Она избегала его взгляда.

— Тогда на свадьбе ты ясно выразился, что дети — это не твое.

— Что ты…

Он запнулся, вспомнив разговор о его маленькой племяннице.

«Эви замечательный ребенок, но у меня нет желания вставать в три утра, чтобы менять подгузники».

— Я говорил гипотетически! В том смысле, что у меня нет планов немедленно заводить ребенка. А не в том, что я бессердечный ублюдок, который не захочет знать собственного малыша.

— Малышей, — поправила его Слоан.

— Малышей? — Бенджи показалось, что у него снова начал ломаться голос. Он откашлялся и попробовал еще раз: — У нас будут двойняшки?

Бенджи посмотрел на ее живот. От внезапной слабости у него закружилась голова.

— Нет. — Слоан потерла шишку на лбу и поморщилась. — У меня будут двойняшки. — Она вдруг вздрогнула и схватилась за живот. — Господи, что это? Надеюсь, что я еще не… Еще слишком рано! Что это?

Бенджи испуганно протянул руку, но остановился. Несмотря на бурный секс, который был у них полгода назад, дотронуться до ее живота внезапно показалось ему слишком интимным жестом, на который он не имел права.

— Я отвезу тебя к врачу.

Он пристегнул ее ремнем безопасности, потом потребовал ключи.

Она посмотрела на него так, словно хотела послать его к черту, но все-таки вытащила ключи из кармана и молча протянула ему.

Бенджи поднял цветы, которые так и валялись на тротуаре, и сел за руль.

— Это мне? — спросила она. По голосу было слышно, что она тронута.

— Да. На. — Он сунул ей помятый букет и процедил сквозь зубы: — С Днем святого Валентина!

— Мой любимый львиный зев, — прошептала она, зарывшись лицом в цветы. По ее лицу потекли слезы.

— Тебе больно?!

Он схватил ее за руку.

— Да, но я не потому плачу. — Слоан шмыгнула носом. — Это все дурацкие гормоны и… — Она снова всхлипнула. — Ты помнишь, что я люблю львиный зев!

Хотя Бен и был зол на нее, но не мог сдержать улыбку.

— Я помню о тебе все, Слоан. Как ни пытался забыть.

Эти слова причинили ей боль.

Гораздо большую, чем один из двойняшек, который решил потанцевать на ее мочевом пузыре.

Он пытался забыть ее. А она только о нем и могла думать, даже до того, как узнала, что беременна.

Два месяца после их встречи она пилила себя за то, что не приняла его предложения поехать в Японию. Она все время вспоминала их невероятную ночь и страшно тосковала по его телу. Слоан была настолько поглощена этими мыслями, что заметила задержку только через два месяца, когда ее начало тошнить по утрам.

— Мне жаль, что ты вот так об этом узнал.

Слоан смотрела в окно, чтобы не видеть разочарования в его глазах.

— Почему ты не сказала мне? — Голос Бена дрожал от горечи и боли.

— Я знаю, что должна была, но… — Она повернулась к нему и облизала пересохшие губы. — Это же не входило в твои планы. Мы хотели провести вместе одну ночь, а не восемнадцать лет в качестве родителей. Кроме того, ты сказал, что не хочешь детей.

— Мало ли, что я сказал. Это всего лишь слова! — Он прошел поворот, не снижая скорости.

— Ты сказал, цитирую…

— Я помню, что я сказал. Я помню все, что произошло между нами в ту ночь. — Он еще раз резко свернул, следуя указаниям навигатора. — Но как ты могла подумать, что я не буду заботиться о своих детях, что мне все равно, что у меня где-то растет сын или дочь?

— И сын, и дочь. — Слоан застонала, схватившись за живот. — Мальчик и девочка.

Бен быстро взглянул на нее.

— У тебя такое уже было? Такие приступы?

— Нет. — Она снова расплакалась, но не от боли, а от страха. — Не такие сильные. Обычно они просто пинаются, хотя и очень сильно. Я думаю, они станут чечеточниками, — попробовала улыбнуться Слоан.

— Все будет хорошо. — Он сжал ее руку. — Во-первых, надо убедиться, что ты и дети в порядке. Потом…

— Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. Обещаю.

Бенджи мерил шагами больничный коридор. Он не мог найти себе места с того момента, как передал Слоан врачам.

Он станет отцом. У него будут мальчик и девочка. Он все еще не мог этого осознать. Он помнил, что был осторожен и использовал защиту.

Как это могло случиться?

У него в кармане завибрировал телефон, и он взглянул на экран. Это была его мать. Наверное, беспокоится, как он долетел. Но Бенджи не стал отвечать, он просто не мог сейчас говорить.

Почему она не сообщила ему, что он станет отцом? Что бы он ни сказал той ночью, он не мог поверить, что это единственная причина ее молчания. Это ведь и его дети тоже. Он имел право знать. Он имел право быть частью их жизни. Отец Слоан ушел из дома, когда ей было десять. Она понимала, каково это — вырасти без отца. Так как же она решилась подвергнуть этому собственных детей?

Дверь открылась, вышла немолодая женщина, представилась доктором Кэрролл и пригласила Бенджи в кабинет. Слоан лежала на кушетке, ее руки были прижаты к животу, она виновато улыбалась.

— Все хорошо? Слоан в порядке? Дети? — накинулся он с вопросами на доктора.

Та успокаивающе погладила его по руке.

— Слоан в порядке, мистер Беннетт. Это так называемые схватки Брэкстона-Хикса. Можно сказать, матка упражняется перед родами, — пояснила она с улыбкой. — Они обычно безболезненны, но бывает и такое. У Слоан сильное обезвоживание, возможно, причина в этом.

Бенджи молча кивнул. Его руки дрожали, а голова кружилась. Все это казалось каким-то нереальным.

— Может быть, вам лучше присесть? — спросила доктор Кэрролл, с беспокойством глядя на него. Она усадила его и села рядом. — Сделайте глубокий вдох. Я понимаю, как вы напуганы, но все будет хорошо.

— Извините, все это так неожиданно…

— Я знаю, — кивнула она. — Слоан мне все рассказала. Я могу только представить, какой шок вы испытали. Но теперь у вас есть возможность присутствовать при родах. У вас со Слоан еще есть время до этого, чтобы все выяснить и во всем разобраться. — Она серьезно посмотрела на них. — Сделайте это ради детей.

— Мы можем ехать?

У Бена не было сил на любезности. Ему нужны были ответы на вопросы.

— Я хочу понаблюдать за ней еще час. Но пока вроде все нормально, так что потом она может поехать домой. — Доктор Кэрролл перевела взгляд на Слоан и озабоченно сказала: — Вы должны следить, чтобы она выполняла мои предписания, в частности — не поднимать ничего тяжелого, вроде пакетов с продуктами. Если она не будет их соблюдать, мне придется положить ее в больницу, чтобы она была под постоянным наблюдением.

— Я понимаю, — сказала Слоан виновато. — Поверьте, я никогда не сделаю ничего, что может навредить моим детям.

— Я знаю, что вы не сделаете этого, Слоан. Но у вас двойняшки. Это несколько осложняет все. Так что давайте побережемся.

Доктор Кэрролл подошла к Слоан, похлопала ее по руке, сделала несколько пометок в бумагах и проверила монитор.

— Какие еще рекомендации? — подскочил к ней Бенджи.

— Не напрягаться. Не поднимать ничего тяжелого, больше гулять, можно плавать, ходить на специальную йогу для беременных, — перечисляла доктор Кэрролл. — Но вы должны быть внимательны к своему организму: нет ли боли или других странных ощущений. — Она с лукавой улыбкой повернулась к Бенджи и сказала:

— Секс тоже допустим в разумных пределах, если вас это интересует.

Щеки Бенджи вспыхнули, он нахмурился.

— Нет, меня это не интересует.

— Расслабься, Бенджи, — рассмеялась Слоан. — Я не собираюсь набрасываться на тебя, как только мы отсюда выйдем.

Бенджи проигнорировал ее шутку и продолжал серьезно расспрашивать врача:

— Я имел в виду то, что она ударилась головой. Она на мгновение потеряла сознание. У нее точно нет сотрясения мозга? Это не повлияет на детей?

— Успокойтесь, мистер Беннетт, — сказала доктор Кэрролл так, будто пыталась убедить человека в смирительной рубашке, что его не похищали инопланетяне. — У нее нет сотрясения. Сегодня и завтра прикладывайте холод. Но если у нее будет головокружение, везите к нам.

— Эти схватки Брэкстона-Хикса всегда будут такими сильными? — нервно спросила Слоан.

Бенджи быстро подошел к ней и позволил взять его за руку. Казалось, ее это немного успокоило. Когда он поднял глаза на доктора, она удовлетворенно кивнула, одобряя его инстинктивную заботу о Слоан.

— Если вы будете пить больше воды, не будете напрягаться и нервничать, надеюсь, они не будут такими интенсивными. На самом деле вы можете вообще их не почувствовать, — сказала доктор Кэрролл и повернулась к Бенджи: — Если же вдруг они будут сильными, дайте ей воды и пусть немного походит. Это должно помочь. — Она протянула ему брошюру, которую достала из кармана. — Я уже объясняла Слоан. Там описаны различия между схватками Брэкстона-Хикса и преждевременными родами, которые опасны для ребенка на этом этапе. Почитайте. Мы планируем, что роды будут на тридцать седьмой неделе, если ничего не случится.

— Бенджи живет не здесь. Он возвращается в Сиэтл, — вмешалась Слоан.

— Нет, не возвращаюсь. Я не оставлю тебя, пока двойняшки не родятся. И это не обсуждается, — пресек он ее возражения.

Слоан покорно закрыла рот и погладила себя по животу.

Доктор Кэрролл одобрительно кивнула и сказала:

— Это хорошо. Она слишком долго была одна, и некому было позаботиться о ней. Я волновалась.

Замечание доктора вызвало у Бенджи острое чувство вины, хотя он и не знал ничего о беременности Слоан. Но чувство вины быстро переросло в негодование. Да, он должен был быть рядом с ней, и, разумеется, был бы, если бы Слоан соизволила позвонить ему или хотя бы прислать эсэмэску.

— Ладно. Надеюсь, что не увижу вас до планового приема. Проводите меня, мистер Беннетт?

Бен вышел вслед за доктором в коридор.

— Я догадываюсь, что вы сердитесь на нее и что у вас много вопросов, — сказала доктор Кэрролл, проницательно взглянув на него. — И я вас в этом не упрекаю. Но Слоан нельзя волноваться. Имейте это в виду, когда будете искать ответы на свои вопросы и решать, что делать дальше. Хорошо?

— Да, мэм, — кивнул он.

— Отлично! — улыбнулась доктор Кэрролл и потрепала его по руке. — Дайте ей возможность объяснить и выслушайте все, что она скажет. Ей страшно. Она сильная, но ей все равно страшно. Поэтому не верьте, если она будет говорить, что не нуждается в вашей помощи. Позаботьтесь друг о друге и о своих детках.

Бенджи снова кивнул:

— Разберемся.

Он вернулся в палату. Слоан заметно нервничала и избегала встречаться с ним глазами.

Бенджи глубоко вздохнул и сел на стул рядом с ней.

— Давай поговорим.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В доме нашей любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я