Джейри

Рамин Назимович Агаев, 2023

В жизни малыша антилопы Джейри всё прекрасно. У него любящие родители и беззаботное детство, но однажды на его стадо нападают хищники. В суматохе малыш теряет своих родителей и остаётся жить один. Теперь ему предстоит встретиться лицом к лицу с ужасами жестокой саванны, спастись от хищников и найти своё место под африканским солнцем.

Оглавление

Глава 5. Навстречу мечте!

Мэри закончила рассказывать свою историю. Джейри был впечатлён:

— О, Мэри, я и представить не мог, что у кого-то может быть такая печальная судьба…

— Да, Джейри… к сожалению, жизнь не ко всем бывает справедливой… — грустно сказала Мэри.

— Знаешь, а я так и не понял, почему все тебя ненавидели. Даже если у тебя есть эта болезнь, какая от этого разница? В остальном ведь ты ничем не отличаешься от других. — сказал Джейри.

— Просто все считают, что от больной антилопы родятся больные дети. Вот почему они ненавидели меня. Возможно, в чём-то они и правы…

— Мне всё равно, что ты больная. Ты мне нравишься, Мэри. — сказал Джейри.

— Спасибо тебе, Джейри. Я рада, что встретила тебя. Кто знает, может теперь жизнь станет гораздо легче и счастливее?

— Конечно станет! Вот представь: дойдём до Масаи, и больше у нас не будет тех проблем, что есть сейчас. Мы будем жить припеваючи, не будем знать горя. Всего-то несколько дней следовать за гну, и мы начнём новую жизнь! — сказал Джейри.

— Так и будет, Джейри! — согласилась Мэри.

Мэри прижалась к своему любимому и вскоре уснула. Джейри же продолжил наблюдать за звёздным небом. Звуки гиен прекратились, и он мог насладиться ночной тишиной. “Ради этого дня стоило жить!” — подумал Джейри и вскоре уснул. Ни разу за время сна он не проснулся, чтобы проверить, есть ли поблизости опасность или нет. Джейри было не до этого, ведь впервые в жизни он ощутил чувство, которого у него никогда не было. Чувство, которое было сильнее любого страха. Эта была его самая спокойная ночь за пятьсот дней!

Наутро Джейри проснулся раньше Мэри и решил сделать ей подарок. Пока она спала, Джейри отправился на поиски чего-то вкусного. Вскоре он нашёл невысокий кустарник, на котором росли фрукты. Джейри обрадовался: “Отнесу все эти фрукты Мэри, ей понравится!” — подумал Джейри. Но когда он подошёл ближе, то увидел, что куст уже занят. Это была птица с высокой шеей. И хоть она была небольшого размера, но всё равно пугала Джейри. Он ещё помнил, как в детстве его чуть не унесла хищная птица, поэтому стал осторожно подходить к кусту. Джейри попытался обойти птицу, но та растопырила крылья и стала угрожающе шипеть на Джейри. Однако тот не хотел отступать. Джейри уже был закалён в драках с бородавочниками, поэтому он был готов дать побороться за заветные фрукты. Он выставил вперёд рога и начал медленно идти на птицу. Та сначала попыталась отогнать его и один раз даже клюнула по его голове, но Джейри сразу забодал её рогами, после чего птица спешно покинула куст.

— Вот так! Знай своё место, гадина! Этот куст принадлежит мне! — гордо заявил Джейри.

Довольный собой, он сорвал фрукт и понёс его Мэри. Пока она спала, Джейри успел принести ей много плодов. Когда Мэри проснулась, то увидела перед собой целую кучу фруктов и Джейри с довольной улыбкой.

— С добрым утром, Мэри! А я приготовил для тебя подарок! — сказал Джейри.

— Ого, Джейри, где ты всё это нашёл? — обрадовалась Мэри.

— Недалеко отсюда. Пришлось немного подраться со злой птицей, но оно того стоило. Угощайся, моя дорогая! — сказал Джейри.

Джейри и Мэри как следует поели, после чего продолжили свой путь. Пока они искали стадо гну, Джейри вдруг заметил небольшое черно-белое животное.

— Эй, Мэри, а что это за животное? — спросил Джейри.

— Это медоед. Безобидный зверёк, но если подойдёшь к нему слишком близко, то может тебя поцарапать, так что просто смотри на него. А то у тебя ещё со вчерашнего дня остались следы иголок.

— Не волнуйся, больше к незнакомым животным лезть не буду! Но мне просто интересно узнать, кто ещё обитает в саванне. Вот например, позавчера на меня напали какие-то жуткие хищники. Они были похожи на шакалов, но гораздо больше и свирепее. Кто это?

— Скорее всего, это были собаки. Они обычно нападают стаями. Опасные хищники… Тебе повезло, что выжил.

— А то! Еле ноги унёс! Лишь бы мы их не встретили… — сказал Джейри.

— Собаки — это ещё не самые опасные хищники. Есть и другие. К примеру, леопарды.

— А это что за звери? — поинтересовался Джейри.

— О, ты их сразу узнаешь! У них жёлтая шкура с чёрными пятнами. Внешне они похожи на львов, но только поменьше. В детстве мне посчастливилось увидеть одного леопарда. Он сидел высоко на дереве…вместе с разорванной тушей импалы… — сказала Мэри.

— Ничего себе! Импалы вроде больше нас, а этот леопард умудрился его поймать и разорвать на части?! — испугался Джейри.

— Да… Страшный хищник, но к счастью для нас, леопарды очень медленные, они обычно нападают из засады. Наш бывший вожак Аларих рассказывал, что в молодости его чуть не поймал леопард. Он хотел отдохнуть под деревом, и когда подошёл к нему, то сверху на него запрыгнул леопард. Однако наш вожак оказался шустрым и смог сбежать от него.

— Ого, крутой у вас был вожак. Сбежать от такого хищника!

— Да, но не всем так везёт. Поэтому надо быть осторожным, когда подходишь к высокой траве или дереву.

— Понял! Буду осторожен! Расскажи ещё про других хищников! — просил Джейри.

— Ну, есть ещё львы…

— Знаю! — прервал её Джейри. — О них я и так много знаю, по опыту. Давай про других.

— Ну, если про других, то есть такие хищники как гиены.

— О, те самые, которых мы вчера слышали! Чем они опасны?

— Это самые противные хищники! Они вообще не похожи на других плотоядных. Они горбатые, с чёрной шкурой. К счастью, их легко можно услышать заранее. Они обычно оповещают о себе противным и леденящим душу криком. Наш вожак говорил, что это одни из самых опасных хищников в саванне!

— Неужели? Даже опаснее львов? — удивился Джейри.

— Даже опаснее львов! Львы обычно нападают на больших травоядных, а вот гиены могут нападать на мелких антилоп, вроде нас. Вожак говорил, что гиены не устраивают засад. Вместо этого они нападают всем стадом и гоняют свою жертву до тех пор, пока она не выдохнется. Даже нам, антилопам, не сбежать от них! Мы можем убежать от них на большое расстояние, но они всё равно продолжат нас преследовать. Каким бы быстрым ты не был, ты рано или поздно устанешь. А гиены не устанут, они выносливые и могут преследовать нас очень долго. Как только их жертва выдыхается, гиены настигают её и… пожирают живьём!

— Живьём?! — ужаснулся Джейри.

— Да, Джейри… Это самые мерзкие хищники, которых можно представить!

— Ужас! Лишь бы нам они не попались… — заволновался Джейри.

— Я тоже на это надеюсь, Джейри. Если мы встретим хотя бы одну гиену, то это будет означать для нас верную смерть.

Джейри вдруг стало не по себе. Раньше он думал, что сможет убежать от любого хищника, но теперь, узнав про гиен, ему стало казаться, что даже невероятная скорость не сможет спасти его от этих чудовищ. Джейри вновь почувствовал себя беззащитным. Он представил у себя в голове, что было бы если бы на них напали гиены. Так как он никогда не видел их в живую, он представлял их так, как это описала Мэри. Огромных горбатых хищников, которые издают ужасные звуки. Джейри на секунду представил, что один из этих чудовищ схватил его и начал разрывать на куски. От одной этой мысли по его телу прошлись мурашки. Но ещё страшнее ему стало, когда он представил, что они схватили Мэри. Джейри замер на месте, и словно, оцепеневший, смотрел на землю. Мэри заметила это:

— Эй, Джейри, что с тобой? Ты увидел змею на земле?

— Нет, Мэри… а эти гиены… Я только сейчас осознал. Если они такие страшные и от них не сбежать, то мы можем погибнуть, даже не дойдя до большого стада…

— Да, Джейри. Если они нападут, то такое возможно. Не думай про это.

— Но, Мэри. Ведь ты… У тебя же слабое здоровье! Если они нападут, то ты…

— Да… Я не смогу сбежать… Поэтому я и говорю, не думай про это. Мама говорила, что если долго думать о чём-то плохом, это рано или поздно случится с тобой. Я знаю, что в случае нападения гиен могу не выжить. Я, конечно, быстрая, могу пробежать какое-то расстояние на большой скорости, но дальше меня не хватит.

— Но, Мэри, неужели ты не боишься? Речь ведь идёт о жизни и смерти!

— Конечно боюсь, Джейри. Но с тобой мне легко. Тем более гиен можно услышать заранее, так что мы всегда можем спрятаться от них или уйти в безопасное место. — сказала Мэри.

— Да уж… Орут они громко, так что может ты и права. Ну ладно, не будем о них. Что там дальше? Кого ещё надо опасаться?

— Ну, тебе надо смотреть под ноги. И самое главное — не соваться в первую попавшуюся нору! Там могут быть ядовитые змеи. Укусят — и ты умрёшь! — предупредила Мэри.

— Серьёзно?! Я жил в норе почти всю жизнь и ни разу не видел ни одной змеи!

— И всё же не стоит рисковать. Тебе придётся научиться жить под открытым небом. — сказала Мэри.

— Как скажешь… А кто ещё есть в саванне?

— Есть ещё один хищник. В этих краях он не водится, и я его не видела, но антилопы старшего поколения, в том числе моя мама, о нём знали. Это самый опасный хищник — гепард! — сказала Мэри.

— Гепард? И чем же он опасен?

— Это самое быстрое животное в саванне! Даже быстрее нас! Если за тобой погнался гепард, то у тебя нет шансов выжить…

— Да ну? Самый быстрый? А может они преувеличивают? Я могу очень быстро бежать! Возможно, что этот гепард меня не догонит.

— Не будь так самоуверен! Мы их ни разу не видели, кто знает, на что они способны. Нам повезло, что их тут нет!

— Раз его в этих краях нет, то и думать о нём незачем. Как я понял, самый опасный хищник, которого мы действительно можем встретить — это гиены. Будем внимательно прислушиваться к звукам и если услышим их крики — убежим как можно дальше.

— Получается, что так. — поддержала Мэри.

— Ну, теперь всё знаю. Самое главное — найти стада гну. Они обеспечат нам безопасность, и мы благополучно доберёмся до большого стада. — сказал Джейри.

Вскоре им удалось найти стадо гну. По пути Мэри продолжила рассказывать Джейри про животных саванны. Она рассказала про ядовитых змей, про огромных птиц, называемых страусами, и даже легенды про водных чудовищ, которые могут утащить под воду целого слона! Благодаря этому Джейри постепенно узнавал, какие животные обитают в саванне, и какие опасности они в себе таят.

Спустя некоторое время Мэри устала от долгой ходьбы, и поэтому они остановились для отдыха. Пока Джейри и Мэри отдыхали, они вдруг услышали странные звуки. Эти звуки были очень странными. По звучанию он был очень высоким и писклявым. Джейри стало страшно:

— Что это за звуки? Неужели гиены?! — с ужасом спросил Джейри.

— Нет, на гиен не похоже. Этот звук мне что-то напоминает, но я не помню что… — сказала Мэри.

— Пойдём отсюда, Мэри! Нам незачем рисковать жизнями!

— Неужели тебе не интересно?

— Нет! А вдруг это хищник?

— Но, Джейри, я не думаю, что это звуки хищника. Возможно, это дружелюбное создание.

— Откуда ты знаешь? Вдруг это детёныш хищника? А рядом находится его мать! Давай не будем испытывать судьбу, Мэри!

— Давай хотя бы посмотрим издалека, кто издал этот странный звук. Просто у меня ощущение, что я его когда-то очень давно слышала. Мне он не кажется страшным.

— Ну, ладно… — ответил Джейри. — Но только быстро! Если там будет что-то опасное, мы тут же убегаем!

— Хорошо, Джейри.

Джейри и Мэри пошли к тому месту, откуда доносился звук. Они шли по высокой траве, стараясь не высовываться. Когда они добрались до нужного места, то стали медленно подниматься, чтобы узреть источник звука. Рога Джейри были слишком заметными, поэтому Мэри остановила его:

— Джейри, стой, не высовывай голову! Твои рога могут выдать тебя. Давай лучше я посмотрю, что там.

— Ладно, только быстрее! Мне здесь не по себе…

Мэри стала рассматривать местность, а Джейри спрашивал её, что она видит.

— Мэри, видишь того, кто издавал звуки?

— Нет, трудно разглядеть… стой… Что?

— Что?! — Джейри посмотрел на выражение лица Мэри. — Ты увидела хищника?

В этот момент Мэри улыбнулась и начала громко смеяться. Джейри вообще не понимал, что происходит:

— Эй, Мэри, что с тобой? Что там?

Терпение Джейри закончилось, и он высунул голову, чтобы лично посмотреть, кто там. Увидев того, кто издавал звуки, у Джейри отвисла челюсть. Он впервые видел такое животное.

— Это кто вообще такой?! — спросил Джейри.

— Поздравляю, Джейри, ты впервые в жизни увидел слона!

— Слона?

— Да, это самое большое животное, какое только можно встретить в саванне!

— Но он не выглядит большим…

— Это потому, что это всего лишь детёныш слона. Смотри, какой красивый!

— Мда… Необычный. Повезло, что не хищник. — с облегчением сказал Джейри. — Ну, раз теперь мы узнали, кто издавал эти звуки, можно идти дальше. Масаи ждать не будут! Нужно найти стадо гну до вечера, а то будем вынуждены провести ночь одни посреди открытого поля.

Джейри уже хотел уйти, но его остановила Мэри:

— Но, Джейри, а как же слонёнок?

— А что с ним?

— Он один, полностью беззащитный! Скорее всего малыш потерял своё стадо.

— Какое нам дело, Мэри? Я впервые в жизни вижу этого слона. И вообще, у нас есть более важные дела!

— Неужели тебе его не жалко, Джейри? Возможно он потерял родителей. Надо ему помочь! — сказала Мэри.

— Зачем? Нам делать нечего? Это вообще другое животное, нам не должно быть до него дела.

— Может и другое животное, но мама говорила, что все животные говорят на своём языке. Может мы его и не понимаем, но это не означает, что у него нет своих мыслей и страхов. Джейри, ты ведь тоже потерял родителей, неужели тебе его не жалко?

— Меня никто не жалел. С чего вдруг я должен его пожалеть? Что мне от этого будет?

— Джейри… Что отдаёшь в мир, то и получаешь! Пожалуйста, давай поможем ему. Мне очень жаль его, он травоядный, как и мы. Мама, рассказывала, что слоны отгоняют львов и других хищников от травоядных, если они находятся рядом. Кто знает, может этот маленький слонёнок в будущем станет защитником слабых? Нельзя его оставлять, Джейри!

Джейри посмотрел на слонёнка, лежавшего на земле. У него не было большого желания помогать ему, но потом он вспомнил, как страшно было ему в тот день, когда он потерял родителей. Кроме того, Мэри ни на шутку переживала за слонёнка, поэтому он решил помочь ему.

— Хорошо, Мэри, давай посмотрим, что с ним. Но знай! Если вдруг на горизонте замаячат хищники, если я хотя бы одним ухом услышу их звуки… Мы немедленно бросим этого детёныша и убежим отсюда! Наши жизни гораздо важнее жизни какого-то слонёнка!

Мэри засияла от счастья:

— Ура, спасибо, Джейри! Идём к нему!

Джейри покачал головой и пошёл вместе с Мэри к детёнышу. “Как бы я не пожалел о своём решении…” — думал про себя он.

Когда они подошли к нему, слонёнок неподвижно лежал на земле. Будто бы он не заметил, что к нему подошли две антилопы. Джейри это показалось странным:

— Что это с ним? — удивлённо спросил Джейри, внимательно рассматривая морду слонёнка. — Он вообще не обращает на нас внимания.

После слов Джейри слонёнок наконец поднял голову. Под его мордой лежало несколько разломанных веток. Мэри поняла, что к чему:

— Джейри, смотри, он всё это время жевал ветки!

— Ага, вижу… Очень глупое животное! Я в детстве был поумнее.

— Да нет же, я о другом. Думаю, он хочет кушать, поэтому лежал здесь. Голодный, бедняжка! Надо найти ему пропитание.

— Если голодный, то пусть идёт и кушает, что мы, должны ему всё в рот класть?

— Джейри, вспомни, как ты изнемогал от жажды, когда я нашла тебя!

Джейри промолчал. “Справедливо, ничего не скажешь.” — подумал он про себя.

— Ладно, Мэри. Принесу я ему еды. Только пусть кушает побыстрее, я не хочу провести здесь весь день!

Джейри пошёл собирать еду для слонёнка, а Мэри попыталась поднять его.

— Ну давай, поднимайся на ноги! — сказала Мэри.

Мэри стала подталкивать его, чтобы детёныш поднялся. Поначалу слонёнок не хотел подниматься, но упорная Мэри продолжала его подталкивать, и вскоре он встал на ноги. Теперь, когда слонёнок был на ногах, он был даже выше, чем Мэри.

— Ого, для малыша ты довольно большой! — подметила Мэри.

В это время пришёл Джейри с ветками листьев во рту. Когда он увидел истинные размеры слонёнка, то от удивления уронил ветки изо рта.

— И ты хочешь, чтобы я кормил этого амбала?! Да он один, наверное, ест столько же, сколько мы за пятьдесят дней! Как его вообще кормить? Этих веток ему явно будет недостаточно, нужны целые поляны кустов, чтобы его прокормить! — возмутился Джейри.

— Да, Джейри, извини. Я думала, мы его быстро прокормим. — с улыбкой сказала Мэри.

— Мэри, это будет слишком долго! Нам нужно идти к большому стаду. Пока будем его кормить, пройдёт слишком много времени. Кроме того, мы не знаем, поблизости ли его родители. А вдруг они уже далеко и даже не пытаются найти его? Ты хочешь, чтобы мы повсюду таскались с ним?

— Давай попытаемся, Джейри. Вряд ли его родители далеко. Слоны медлительные. Скорее всего, они где-то в этих краях. Поищем их, авось повезёт.

— Авось, авось… Эта авось для нас плохо закончится! — сказал Джейри.

— Да не переживай ты так, Джейри. Лучше скажи, где его прокормить?

— Я сорвал эти ветки с кустов, недалеко отсюда. Может ему их будет достаточно?

— Отлично, значит идём туда!

Джейри повёл их к кустам. Когда они пришли, слонёнок тут же набросился на кусты и стал жадно поедать листья с веток. Мэри с радостью наблюдала за ним.

— Да уж, вовремя мы его нашли. Ещё бы немного, и мог бы помереть от голода. Смотри как рьяно кушает! Ни одного листика не оставляет!

— Ага. Пусть кушает быстрее… — тревожно сказал Джейри.

Он всё время оглядывался по сторонам.

— Джейри, расслабься, лучше смотри за этим чудом. Правда, он милашка?

— Не знаю. Внешность у него странная. Трудно назвать милым…

— Да ну? Ты не испытываешь радости, что помог ему? Ведь это ты нашёл кусты! Выходит ты накормил его. Хороший из тебя получится отец, Джейри. — с улыбкой сказала Мэри.

Джейри немного смутился.

— Серьёзно, Мэри, ты так считаешь?

— Ага. Ты так заботишься об этом слонёнке, значит и о своих детях будешь заботиться ещё сильнее.

— Ну, кто знает… Давай сначала разберёмся, как нам добраться до Масаи. Иначе этого будущего у нас точно не будет…

— Конечно, Джейри. Найдём семью слонёнка и продолжим наш путь. — сказала Мэри.

Как только слонёнок насытился, Джейри и Мэри отправились на поиски его родителей. Несколько часов они искали их по саванне, но всё было без толку. Поблизости не было слонов. Джейри это стало надоедать:

— Мэри, мы слишком долго ищем его родителей. Я сомневаюсь, что они вообще здесь. Скорее всего, я был прав. Они бросили его и вряд ли вернутся. — скзазал Джейри.

— Да, Джейри, наверное ты прав… — с грустью сказала Мэри. — Но что нам делать с малышом, не можем же мы его здесь бросить!

— Но и с собой мы его взять не можем. Он чересчур медленный и слишком много ест. Мы — не его родня, Мэри! Он должен быть в своём стаде, среди своих. Но их тут нет, понимаешь?

— И что же делать? — спросила Мэри.

— Ну, как бы это жестоко не звучало, придётся его броси…

Джейри не успел договорить, так как слонёнок начал трубить и куда-то указывать хоботом.

— Эй, что с ним, почему он ревёт? — спросил Джейри.

— Не знаю, он куда-то показывает. Может, почуял своих родителей?

— Возможно. Если это его родители, то мы наконец-то можем отдать его им и пойти дальше. Ладно, пойдём, куда он хочет.

Джейри и Мэри стали следовать за слонёнком. Нигде поблизости не было видно других слонов, но малыш настойчиво шёл вперёд, словно там было что-то очень важное. Наконец, они прибыли на место. Слонёнок привёл их колючим кустарникам и одиноко стоящему дереву. Джейри разозлился:

— Ну что это? Я думал мы идём к его родителям, а оказалось, что шли к этому дереву. И зачем он привёл нас сюда? Тут же нет ничего съедобного! — возмутился Джейри.

— Джейри, смотри на землю. Ты видишь?

Джейри посмотрел вниз и увидел там очень большие следы, напоминавшие следы малыша.

— Я поняла, Джейри! Скорее всего, слоны уже останавливались здесь. Вот почему малыш привёл нас сюда. Он вспомнил, что его родители были здесь. Возможно они недалеко отсюда!

— Да, Мэри, наверное так и есть! Тогда давай быстрее найдём их! — радостно сказал Джейри. — Эй, малыш, идём, найдём твоих родителей!

Но слонёнок не хотел никуда идти. Он тянулся хоботом к дереву.

— Он что, хочет сорвать ветки? — спросил Джейри.

— Нет, смотри. Там на дереве какие-то фрукты, он тянется к ним.

— Что? Мы уже накормили его. Сколько можно? Эй, малыш, давай идём искать твоих родителей! — сказал Джейри.

Вдруг в этот момент издалека донеслись чьи-то звуки. Джейри тут же пригляделся туда, откуда донёсся звук. Он тихо обратился к Мэри:

— Эй, Мэри, ты поняла, кто издал звук? Мне он больно знакомым кажется…

— Я не разобрала кто именно, но по ощущениям, точно хищник!

Джейри стал приглядываться ещё сильнее. Всего через несколько секунд из травы вышла целая стая хищников: это были небольшие животные с длинной мордой и жёлто-чёрной шкурой.

— Джейри, это собаки! Они бегут на нас! — испугалась Мэри.

— Так вот почему они мне показались знакомыми! Возможно это та же стая, что напала на меня той ночью. Уходим, Мэри, нельзя здесь оставаться!

— Джейри, но как же малыш? Не бросим же мы его здесь?

— У нас нет выбора, Мэри, надо спасаться!

— Но, но…

— Мэри, не тупи!

Пока Джейри уговаривал Мэри, стая собак сильно приблизилась к ним. Мэри всё не решалась бежать:

— Джейри, нельзя бросать слонёнка! Нужно что-то придумать! — сказала ему Мэри.

— Ай, да чтоб тебя!

Джейри уже не мог спорить. Он стал быстро думать, как спасти Мэри и слонёнка. За несколько секунд он придумал гениальную идею:

— Бежим к колючим кустам!

Джейри повёл их к кустам. Подойдя к ним, Джейри заметил, что в центре кустов было свободное пространство. Он решил укрыть Мэри и малыша там, чтобы собаки их не достали. Джейри обратился к Мэри:

— Послушай, сейчас я своими рогами попробую поднять эти кусты, а вы быстро пролезайте туда. Понятно?

— Да, Джейри!

Джейри подошёл к кустам, зацепил их снизу своими рогами и поднял колючие ветки. Однако сил поднять повыше ему не хватало. Тогда к нему подошёл слонёнок и стал помогать ему. Он поднял кусты достаточно высоко, и теперь они могли пролезть внутрь.

— Мэри, давай, заходи туда! — кркнул Джейри.

Мери быстро пролезла внутрь. К тому моменту собаки уже почти добежали до них. Джейри всё ещё держал кусты. Он посмотрел на слонёнка.

— Ну давай, заходи! Я подержу кусты!

Но слонёнок не заходил внутрь. Он продолжал держать кусты.

— Я же сказал, заходи! Я удержу их!

Слонёнок стоял на месте. Он ещё выше поднял кусты, как бы намекая Джейри, чтобы тот вошёл. В этот момент собаки прибежали к кустам:

— Джейри, собаки уже здесь! — прокричала Мэри.

Джейри, посмотрел на слонёнка. “Ну что же ты делаешь…” — подумал про себя Джейри.

Он отпустил кусты и вошёл внутрь. Слонёнок тут же бросил ветки и повернулся к собакам, которые уже подошли вплотную. Джейри и Мэри с ужасом наблюдали за этой картиной: слонёнок в одиночку противостоял целой стае гиеновидных собак. Хищники начали подходить к нему с разных сторон. Несмотря на то, что их было много, они не набросились на него сразу. Слонёнок был больше любого из них, поэтому собаки не рисковали. Они бегали вокруг него, пытаясь найти его слабые места. Малыш не знал как им противостоять. А вот собаки быстро поняли, что с ним делать. Они стали подходить к нему с разных сторон и начали кусать. Одна собака быстро укусила его за ноги и отбежала. Пока слонёнок был отвлечён им, вторая собака укусила его за другую ногу. Так продолжалось несколько минут. Слонёнок уже был в крови. Собаки кусали его и отбегали, а слонёнок пытался их отогнать. За всем этим ужасом из кустов наблюдали Джейри и Мэри. Она не могла сдержать слёзы:

— О, Джейри, они же его погубят! Бедняжка, как его спасти? Погибнет ведь! — плакала Мэри.

— Я не знаю, он уже сильно ранен… — тихо сказал Джейри.

Джейри решил помочь слонёнку. Он попытался поднять кусты, чтобы пройти, но у него ничего не получалось. Изнутри поднять кусты было гораздо тяжелее.

— Чёрт! Я даже не могу оторвать их от земли, как же так?!

В этот момент слонёнок чуть не упал на землю. Ему уже было трудно стоять на ногах. Мэри не могла на это смотреть:

— О, Джейри, они сейчас убьют его!

В глазах Джейри появились слёзы. Слонёнка, которого ему хотелось бросить пару минут назад, он теперь воспринимал как родного. И принять его смерть он не мог. Джейри начал копать под кустами, чтобы выйти и помочь слонёнку. Джейри копал так быстро, как мог, но земля под кустами была слишком жёсткая.

— Ну давай же, быстрей! Я отказываюсь его бросать! Держись малыш, я спасу тебя! — кричал Джейри.

Джейри продолжал копать, но всё было бесполезно. В этот момент слонёнок споткнулся и упал на землю.

— Джейри, он упал! — крикнула ему Мэри.

Джейри перестал копать. Подняв голову, он увидел тяжело дышащего малыша, который смотрел прямо на него.

— О, малыш, нет… — заплакал Джейри.

Собаки стали подходить к нему вплотную. Слонёнок был обессилен и больше не мог им сопротивляться. Он посмотрел на своих спасителей и протрубил им, словно говоря: “прощайте”. Джейри и Мэри в слезах наблюдали за последними секундами жизни малыша. Надежды уже не было, как вдруг собаки замерли и стали лаять. Джейри это показалось странным:

— Что случилось, почему они остановились? — недоумевал Джейри.

— Джейри, смотри туда! — обрадовалась Мэри.

Мэри показала Джейри на то место, куда смотрели собаки. Он не мог поверить своим глазам: это были слоны, которые наконец нашли своего малыша.

— Джейри, это они! Слоны! Слоны, Джейри! — с радостью кричала Мэри.

Слоны заметили своего детёныша и пошли к нему. Собаки сначала попытались отогнать слонов. Они стали лаять на них, чтобы испугать их, но слонам было всё равно. Они неумолимо шли к своему малышу. Тогда собаки не стали испытывать судьбу и убежали прочь. Слоны же подошли к своему детёнышу. Малыш с радостью встретил свою родню и протрубил им. Джейри и Мэри с изумлением наблюдали за ним:

— Эх, как же хорошо, что всё так кончилось! — сказала Мэри.

— Да, наш малыш настоящий герой! Подумать только, один против целой стаи! — восхищался Джейри.

После спасения, малыш показал своим хоботом на кусты, где были Джейри и Мэри. Взрослая слониха подошла к ним и лёгким движением хобота подняла эти кусты. Когда Джейри и Мэри были спасены, слоны отправились своим путём. Слонёнок в последний раз повернулся к ним, чтобы попрощаться. Он протрубил им и вместе со своими родными стал уходить в другой конец саванны. Джейри и Мэри попрощались с ним и проводили его взглядом, до тех пор, пока он совсем не исчез из виду. Мэри со спокойствием вздохнула.

— Эх, я буду скучать по нему, Джейри. Детишки такие милые!

— Я тоже, Мэри. Всё-таки хорошо, что я тебя послушал.

— Вот видишь. Я же говорила: что отдаёшь, то и получаешь!

— Да, безусловно так! — сказал Джейри и посмотрел вдаль.

— Ладно, Джейри. Давай немного отдохнём и продолжим наш путь, а то я слишком устала после всего этого.

— Конечно, Мэри.

После отдыха Джейри и Мэри продолжили свой путь. Спустя некоторое время они заметили впереди стадо травоядных животных.

— Смотри, Мэри, это стадо гну! Теперь нам надо лишь идти за ними, и мы придём к большому стаду! — обрадовался Джейри.

— Да, Джейри, так и есть!

— А всё-таки везёт нам сегодня, Мэри! Наверное уже надо думать, что мы будем делать, когда дойдём до Масаи! Представь, как же хорошо там будет без хищников и засухи! Это же будет настоящий рай!

— Ага, и самые разные фрукты необычайной сладости!

— Конечно, и самое главное — там будет жить наша семья!

— Семья? Джейри, неужели ты хочешь сказать, чтобы я…

— Да, Мэри! Будь моей женой! Вместе мы не будем знать ни горя, ни одиночества! Что может быть лучше?

— Конечно, Джейри! Я согласна! Никогда бы не поверила, что стану кому-то женой! — обрадовалась Мэри.

— Вот и славно, моя любимая Мэри! Теперь нам всего-то надо найти это большое стадо, и все наши трудности останутся в прошлом! — сказал Джейри и обнял Мэри.

Джейри и Мэри присоединились к стаду гну. Они были так счастливы, что позабыли про всяких хищников. Через несколько часов они вдруг услышали впереди какие-то звуки.

— Мэри, ты это слышишь? — спросил Джейри.

— Да, это похоже на звуки травоядных… Нет! На огромное стадо травоядных!

— Неужели? Мы добрались до большого стада?! — обрадовался Джейри.

— Получается, что так, Джейри! Бежим к стаду!

Джейри и Мэри побежали к звукам животных, которые доносились из-за холма. Когда они наконец взобрались на холм, чтобы посмотреть, кто издавал эти звуки, их ждало разочарование:

— Мэри, это не большое стадо…

Перед ними было большое озеро, вокруг которого было много различных травоядных.

— Это не большое стадо… это всего лишь водопой. — грустно сказала Мэри.

— Ну вот, а я то думал… — расстроился Джейри.

— Не переживай, Джейри, зато здесь много зебр и гну. Когда они закончат отдыхать, мы пойдём вместе с ними к большому стаду.

— Хм, наверно,е ты права, Мэри…

— Давай лучше пойдём попьём воды! Я устала после всего этого пути.

— Хорошо, Мэри, идём.

Джейри и Мэри пошли к озеру. На берегу было много животных. В основном это были зебры и гну, но помимо них тут так же были грозные буйволы и самка носорога с детёнышем. Все животные спокойно пили и купались. Это был настоящий рай для травоядных. Здесь они могли ненадолго забыть знойную погоду и большинство опасностей саванны. Джейри и Мэри нашли себе свободное место между буйволами. Радостная Мэри тут же прыгнула в воду и начала плескаться.

— Эй, Джейри! Иди сюда! Тут так прохладно! Не каждый день в саванне найдёшь такое замечательное озеро! — весело сказала Мэри.

Джейри однако был не таким весёлым. Большое количество животных вокруг, а тем более устрашающих буйволов, пугало его. Он, привыкший жить один, теперь испытывал неудобство, находясь в окружении величавых животных. Мэри снова позвала его:

— Эй, Джейри, ты чего? Давай купаться! Скоро стада начнут уходить, и ты не успеешь насладиться этой холодной водой!

— Не знаю, Мэри… Я почему-то волнуюсь. Мне как-то страшно среди этих животных. Их тут слишком много.

— Да ладно тебе, это же травоядные. А те буйволы рядом с тобой и вовсе добрейшие существа! Я видела в детстве, как два буйвола спасли раненую антилопу от львов! Не бойся их, они наши друзья!

— Здоровоэ, конечно, но мне страшно от того, что тут так много животных. Я никогда не видел их столько в одном месте.

— Да не переживай, Джейри. Иди лучше купаться!

Вдруг в этот момент, животные, находившиеся на берегу озера, стали паниковать. Они стали массово выбираться из воды и убегать подальше от озера. Мэри забеспокоилась:

— Джейри, что происходит? С чего вдруг такая паника?

— Я не знаю, Мэри. Но давай быстрей выбирайся из озера!

Мэри быстро вышла из воды. Животные вокруг орали и бежали во все стороны. Джейри и Мэри держались рядом, чтобы их не затоптали.

— Мэри, тут опасно, надо уходить. Давай за мной, только осторожней! Смотри, чтобы они тебя не задели! Могут сломать ноги или вовсе задавить насмерть! — предупредил Джейри.

— Хорошо, Джейри!

Джейри и Мэри стали пробираться через огромную массу буйволов и гну. Животные бежали беспорядочно. Однако Джейри и Мэри удалось безопасно пройти через них. Они стали лезть вверх по крутому берегу. Поднявшись вверх, они увидели, что со всех сторон к озеру идут львы.

— Джейри, это львы! Очень много львов! Куда нам бежать? — испугалась Мэри.

— Надо найти безопасный выход из окружения! Ищи место, где нет львов!

— Легко сказать, Джейри. Они тут повсюду!

Джейри и Мэри начали высматривать, куда бы им побежать. Пока они искали подходящее место, две львицы заметили их и стали идти к ним.

— Джейри, львы идут на нас! Что делать?!

Джейри начал думать, как бы им поступить. Всего за пару секунд он придумал решение:

— Слушай меня, Мэри, я предлагаю нам разделиться. Я отвлекаю того льва, что слева, а ты того, что справа. Поодиночке они нас не поймают. Как только оторвёмся от них, соединимся вновь и убежим с этого места. Ты поняла? — спросил Джейри.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Джейри предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я