Меня зовут Аннет Ингриет, и я – талантливая помощница гениального изобретателя, которая внезапно оказывается на месте преступления. Весь город шепчется, подозревая во мне убийцу. Следователь кажется благородным, но хитер и проницателен, не раскроет ли он вместе с преступлением еще и мой тайный дар? Беглый чокнутый техномаг нахален и талантлив одновременно, и очень вовремя появился рядом, предложив помощь. Подозрительно вовремя. И оба мужчины друг друга терпеть не могут. Почему? Наверное, из-за меня… Они оба еще просто не знают, кому на самом деле принадлежит мое сердце.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хозяйка механической мастерской предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Мистер Крэйтон оказался прав. Едва по городу прокатился слух о моем вступлении в наследство, как я прочувствовала на себе всю силу людской зависти. Соседки, еще недавно с упоением сплетничавшие о том, почему я до сих пор не вышла замуж, а живу одна, теперь здоровались сквозь зубы, а то и вообще брезгливо кривились при виде меня или отворачивались, словно не знакомы.
— Ты посмотри-ка, завела себе богатого любовника и дождалась кончины, — услышала я как-то фырканье одной достопочтенной дамы в поношенном чепчике. — Стал бы он ей такое наследство оставлять, кабы была она простой помощницей…
Дыхание сперло, а ладони, уже обхватившие дверную ручку, тут же стали влажными. Я замерла на полушаге, так и не выйдя из подъезда.
— Поговаривают, что она хахаля своего настропалила на убийство-то… — пониженным голосом ответила вторая.
— Какого такого хахаля? — ахнула первая. — Не водила вроде никого…
— Сюда может и не водила, а так кто ж ее знает… Не одна же она будет жить в таких хоромах. Вот увидите, только переедет, тут же какой-нибудь мужичок и объявится! Помяните мои слова! Вот тогда нужно будет бежать в полицию с донесением, что это он и есть убийца! Глядишь, и денег отвалят! Покойный-то ученым был… Как рука только поднялась на достойного человека…
— Да что вы брешете, как собаки блохастые! — с жаром возмутилась тетя Марта. Немолодая уже женщина, она работала в кондитерской лавке напротив и, будучи матерью троих мальчишек, частенько угощала меня свежими булочками да пирожными, когда ее сорванцам требовалось проставить курс уколов или обработать раны. — Приличная она девушка. Добрая, тихая…
— В тихом омуте… — многозначительно возвела указательный палец вверх первая собеседница.
–… утопленников прятать хорошо, — не выдержала я, выходя из подъезда.
Дамы от меня почему-то шарахнулись. Лишь Марта улыбнулась мне как обычно своей мягкой, понимающей улыбкой.
— Здравствуй, Аннет! — поздоровалась она. — Чудесный день, не правда ли?
Не правда, хотела я ответить. Ни одного чудесного дня с момента смерти профессора у меня не было, я тосковала о нем, как по отцу, чью потерю я пережила еще раньше. А теперь мне на плечи легли еще и заботы по восстановлению мастерской. Мистер Уилл не простил бы, если бы я не привела ее в потребный вид. Вот я и старалась. Сама и с помощью нанятых на последние деньги плотников и стекольщиков. Но дело шло как-то не очень, только сделанную витрину уже два раза повторно разбивали…
— Сегодня нет дождя и даже не пахнет смогом, — я запрокинула голову, посмотрев в на редкость чистое голубое небо. — Пожалуй, и правда день можно считать чудесным…
— У мистера Шиммита какая-то катастрофа на фабрике, — не сдержала свою натуру сплетницы одна из дам. — Трубы не дымят, а мы можем немного подышать чистым воздухом.
Я скользнула по ней равнодушным взглядом, и она, задрав нос, отвернулась.
— Простите, Марта, но я очень тороплюсь, — поспешно распрощалась я с женщиной.
Мастерская была почти готова. Стеллажи и полки восстановлены, витрина сверкала, отражая яркий солнечный свет.
Я трепетно перебирала и раскладывала механизмы, сделанные еще мистером Уиллом. Что-то пришлось подлатать после разгрома, что-то уцелело, и надо было только протереть от пыли. Такими темпами из госпиталя придется увольняться. Мастерская занимала очень много времени и сил, но и работа в ней приносила гораздо больше удовольствия.
Неожиданно звякнул дверной колокольчик, и внутрь с жутким грохотом ввалился мужчина. Я резко подскочила на ноги, повернулась к нему и обомлела.
— Доброго денька! — галантно снял цилиндр незваный гость.
Выглядел он престранно. Шальные глаза, рыщущие по сторонам, взлохмаченные темные волосы, давно не встречавшие ножниц. Он воровато закрыл за собой дверь, повернул щеколду. Я напряглась.
— Вы кто? — спросила довольно невежливо, хмурясь.
Что там из тяжелого есть у меня под рукой? Отлично, молоток с бронзовой рукояткой как раз неподалеку. Я им выправляла мятое крыло заводной бабочки-фонарика, что не нужно было держать в руках. Она сама парила в воздухе, быстро хлопая крыльями и направляя свет в нужную точку.
— Вам нужны изобретатели? — не утруждая себя ответом, спросил он, оглядываясь так, как будто за ним гналась стая собак. Ну, или просто полиция.
— Вы кто? — настойчиво повторила я, разглядывая гостя внимательнее.
Пыльный серый макинтош, нацепленные на цилиндр очки гогглы с красными стеклами, руки, увитые кожаными браслетами с заклепками, несколько рассеянный взгляд.
— Меня зовут Грегори Вудс, — словно очухавшись, коротко поклонился он. — Мне сказали, что здесь лучшая в городе мастерская, а я как раз подыскиваю себе работу. И жилье, если честно…
— Здесь… Была лучшая в городе мастерская, — ледяным тоном ответила я. — Сейчас после разгрома ничего не работает. А жилье в этом доме и подавно никому не сдавалось. С чего вы решили, что вам нужно именно сюда? Для взрослого мужчины найдется полно работы в городе.
— Я талантлив, — бессовестно ухмыльнулся мистер Вудс.
Я тоже. Но не кричу об этом на каждом углу.
— Вы весьма самоуверенный молодой человек, — заметила я. — Как я могу убедиться в вашем таланте?
— А я могу рассчитывать на гонорар? — тут же ответил он вопросом на вопрос.
Странное дело, этот нахал был мне отчего-то симпатичен.
— Если ваша работа будет продана, почему бы и нет, — согласилась я.
Потом прищурилась и запоздало спросила:
— А вы не беглый преступник?
— Какая разница? — небрежно пожал он плечами, снимая макинтош и по-хозяйски пристраивая его на вешалку. — Будь я беглым преступником, я все равно бы в этом никогда не признался…
— И все-таки мне интересно, какими судьбами вы попали в Риверстерн, — не сдалась я. — Вы ведь не местный, верно?
— Верно, — кивнул мистер Вудс. — Я из Ковент-Гардена, если это о чем-то вам говорит. Кстати, не исключено, что меня ищут… Я тут совершенно некстати для некоторых бежал из-под венца…
— Вы?! — поразилась я, с еще большим интересом глядя на мужчину.
— А что вас так удивляет? — насупился он. — Если у меня есть магический дар, это еще не означает, что я готов жениться на Элизабет Дорн, сорока годов от роду, только что в седьмой раз успешно овдовевшей.
— Почему же вы не скрыли свой дар? — обронила я прежде, чем успела прикусить язык.
— В пять лет-то? — скривился мистер Вудс. — Как-то не подумал.
— Зря, — снова ляпнула я.
Кажется, начинаю заражаться его невоспитанностью.
— А что же… Неужели не нашлось кого-нибудь более подходящего по возрасту? — несмело спросила я, отстраненно убеждаясь в правоте собственного решения держать дар в секрете. Вот так выдадут замуж за семидесятилетнего овдовевшего старика… И все. Только с моста…
— Отчего же… Очень даже нашлись! Да только никто не желает связываться с госпожой Дорн, а эта дрянь пожелала именно меня. Брр… — в притворном ужасе помотал он головой. — В отделе регистрации браков служащие явно не захотели, чтобы и их жены стали вдовствовать, так что быстренько подписали все необходимые разрешения.
— Сочувствую, — искренне ответила я. — И что же за страшная женщина такая, которую все так боятся?
— Да паучиха самая настоящая! — с жаром уверил он. — Держит подпольный бордель, доставшийся ей по наследству от одного из первых мужей, мэтры бандитского мира ее всячески поддерживают. А еще очень она ловко пользуется ядами… И это, признаться, пугает больше остального.
— Я бы на вашем месте срочно женилась на ком-нибудь другом… — удрученно вздохнула я.
Мужчина посмотрел на меня с откровенным интересом.
— А вы мне нравитесь… — певуче протянул он.
Мои щеки незамедлительно вспыхнули.
— Хоть вы и совершенно не в моем вкусе, — он прищурился, внимательно, даже критично меня разглядывая. — Мне нравятся фигуристые блондинки, а ваш цвет волос напоминает мышиный…
Щеки покраснели еще сильнее — на этот раз от злости.
— Это русый! — выдохнула я возмущенно.
— Да, точно, забыл, как называется… — покорно согласился мужчина. — А цвет глаз излишне светлый… как будто стекло… А фигура, ну… могла бы быть и пофигуристее…
— Я знаю вас несколько минут, но мне уже не терпится вас отравить! — выпалила я. — Прекратите давать оценку моей внешности! И разглядывать тоже! У меня все равно нет магического дара, я вам в невесты не гожусь!
— Не надо меня травить, я на самом деле могу быть жутко полезным в быту и работе, — он прошелся по помещению, трогая почти все, что попадалось на его пути. Стремительно, бесцеремонно… Остановился у небольшой машины для сварки — новейшая разработка, пришедшая на смену заклепочнику, оглянулся на меня, постукивая пальцем по металлическому корпусу. — Умеете пользоваться?
— Немного, — слукавила я. На самом деле я прекрасно обращалась с аппаратом, но не собиралась хвастаться перед этим прощелыгой.
— О… — удивился он. — Впервые встречаю девушку, которая знает, как его включать. Значит, впечатление на вас произвести так просто не удастся… Тогда может быть я смогу продемонстрировать свои умения, оказав вам помочь в каком-нибудь ремонте? Вы говорили, здесь недавно был разгром?
— Да, — кивнула я. — И убийство.
Очень уж хотелось посмотреть, как он отреагирует. Возможно даже сбежит.
— Надо же, как интересно, — брови его приподнялись, мистер Вудс на секунду призадумался. — Полагаю, погибший — бывший хозяин лавки… А кто же убийца?
— Некоторые считают, что я, — небрежно пожала я плечами.
— Какие глупцы! — фыркнул он.
Я расслабленно улыбнулась.
— Что ж… Согласна. Если хотите меня поразить, пройдемте на кухню, — я сделала приглашающий жест рукой.
— Учтите, я готовлю из рук вон плохо… — как будто чуть оробев, предупредил он.
— Готовить я умею и сама, не переживайте. Я не настолько богата, чтобы держать повара. Вот, смотрите лучше сюда. Во время ремонта строители все непонятные детали скидывали в этот ящик. Можете порыться в нем, и сделать что-нибудь удивительное. Если не врете, конечно. А заодно передвиньте его вон в тот угол, пожалуйста, здесь я об него постоянно запинаюсь.
Ящик был массивный, до краев груженный всяким хламом.
— И почему мне сейчас кажется, что вам нужна исключительно моя физическая сила и совершенно не интересует интеллектуальная составляющая? — хмыкнул он, почесав подбородок.
Я пожала плечами.
— Кажется, вы говорили, что полезны в быту. Пришло время продемонстрировать.
— Жаль, что я не сказал, что восхитителен в постели, — притворно вздохнул он и поднял руки в защитном жесте. — Не надо прожигать меня взглядом, я всего лишь пошутил! Так в какой угол тащить?
Я молча указала пальцем. Мистер Вудс быстро потер ладошки друг о друга. Между ними проскользнула искра, и я попятилась. Он же наклонился к ящику, коснулся его с двух сторон. Ящик воспарил над полом, совсем чуть-чуть, но я смотрела во все глаза, как он с легкостью плывет в нужный угол и разворачивается, чтобы встать на место поудобнее. При мне впервые магичили в такой близи. И это было… странно. Пальцы закололо холодом, словно они просили, чтобы я тоже так попробовала, и я обняла себя руками, сунув руки подмышки.
— Спину сорвал, — коротко пояснил маг и улыбнулся, довольный произведенным эффектом.
— Что ж… — я зябко передернула плечами, стараясь согнать с себя флер магии. — Берите все необходимое, инструменты я вам выдам, верстак на день уступлю. Вам остается лишь убедить меня, что я в вас действительно нуждаюсь. Только учтите — никакой магии для создания механизмов! Это будет нечестно.
— Эх, мисс, — вздохнул он. — Кстати, вы не представились…
— Аннет Ингриет, — сдержанно кивнула я.
— Мисс Аннет, да будет вам известно, что металл не восприимчив к магии. Именно поэтому так ценятся мастера-механики.
— Не восприимчив? — переспросила я, прищурившись.
— Конечно, — развел он руками с таким видом, словно объясняет ребенку прописные истины. — Представляете, как далеко бы шагнул вперед прогресс, если бы стало возможно интегрировать магию в механизм? Или использовать в качестве источника энергии вместо заводного механизма и пара?.. Лучшие умы науки по сей день бьются над созданием такой универсальной машины. Увы, подобные мысли утопичны, слишком разная природа…
У меня неприятно засосало под ложечкой. Интегрировать магию в механизм… С Лупоглазом профессор сделал именно это…
— Так, — я громко хлопнула в ладоши, обрывая собственные мысли. — Можете приступать, а у меня еще остались свои дела.
Мистер Вудс очаровательно улыбнулся и принялся рыться в ящике. Доставал одну деталь, прищуривал правый глаз, всматриваясь, и откладывал в сторону или возвращал обратно.
Потом сгреб собранные детали в кучу и отправился за верстак.
— Хозяйка, а униформу выдадите? — весело спросил он.
— У меня есть только форма медсестры, — ответила я, не поднимая на него взгляд. Пружина музыкальной шкатулки никак не хотела вставать на свое место, и я усиленно пыталась править ее пинцетом, почти высунув от усердия язык. На весу не очень-то удобно работать, но тут дел на пару минут, я, не глядя, присела подоконник, по неприкрытым щиколоткам проскользнул прохладный ветер, уютные кожаные башмачки скользнули вниз, упали на пол.
— Ну… — поперхнувшись отчего-то, глухо протянул мужчина. — Может хотя бы фартук есть?
— Есть… — отстраненно ответила я, потом посмотрела на мистера Вудса. — Есть тканевый — мой, и у профессора был… кожаный. Вам какой?
— С чего вы решили, что мне может подойти ваш? — размеренно вопросил он.
— Вдруг вы проголодались и решили осчастливить нас обоих обедом? — пожала я плечами.
— И с чего мне кажется, что вы нарочно провоцируете меня на дурные мысли… — задумчиво проговорил он.
— Потому что вам не кажется, — улыбнулась я. — А еще я ревностно отношусь к вещам покойного, и предпочла бы отдать вам кухонный фартук, но… — я внимательно посмотрела на облаченного в тонкую черную рубашку с коротким рукавом мужчину. Макинтош, а под ним ни жилета, ни твидового костюма, только кожаный ремень перекинутый от плеча до талии, на котором крепилась дюжина светящихся зеленым, синим и красным пробирок. Похоже на магические заряды. Видимо, он и правда очень срочно бежал из Ковент-Гардена… — Я не заметила у вас саквояж и смею предположить, что кроме этой одежды у вас ничего с собой нет.
— Вы удивительно проницательны для дамы, — усмехнулся мистер Вудс. — Вещь покойного меня не смутит, а испортить последнюю рубашку как-то не хочется.
Я нехотя поднялась, огладила турнюр юбки ладонями и пошла в кладовую. Я не знала, пригодятся ли мне вещи профессора, но выкинуть не поднялась рука. Кожаный фартук рыжего цвета с большим накладным карманом тоже был здесь. Его я и вынесла гостю, который уже увлеченно чертил что-то на листе бумаги.
Мистер Вудс с трудом отвлекся от своего занятия, облачился в фартук, напялил свои гогглы с ужасными красными стеклами, отросшие волосы его при этом смешно встопорщились, прижатые ремешком очков. А он щелкнул рычажком справа, и вперед выдвинулась целая система увеличительных стекол, я еле сдержала вздох удивления… и зависти. Кинула на мужчину притворно-равнодушный взгляд, одним резким движением вправила не поддававшуюся пружину шкатулки и продолжила выкладывать изделия на витрину, подписывая ценники, которые давно знала наизусть.
Звякнул дверной колокольчик. Надо привыкать запирать дверь, но во время ремонта рабочие постоянно ходили туда-сюда, да и профессор всегда держал дверь открытой и запирался только на ночь.
— Мастерская не работает! — крикнула я и выглянула из-за стеллажа.
На пороге стояла женщина средних лет, одетая в темно-синее платье и аккуратную шляпку. На плечи была накинута шикарная меховая накидка, что в наших погодных условиях основательный перебор. Но миссис Эванс всегда приезжала на личном мобиле, поэтому могла не рисковать попасть под кислотный дождь и принести вместо накидки домой облысевшую шкуру.
Я украдкой глянула на мистера Вудса, но он полностью погрузился в работу, а под объемными очками с выдвижными линзами узнать его лицо было проблематично. Некстати вспомнились слова одной из старых сплетниц про мужика, который скоро объявится. Интересно, как скоро его портрет окажется на столе следователя Крэйтона?
— Здравствуйте, миссис Эванс, — поздоровалась я, выходя ей навстречу.
Женщина тем временем с выражением брезгливости на лице сосредоточенно снимала с себя длинную, до локтя перчатку.
— Страшная трагедия, Аннет, — сказала она вместо приветствия, по-мужски пожимая мне руку. — Большая утрата, примите мои соболезнования.
Я молча кивнула. Миссис Эванс была постоянным клиентом профессора. Очень богатым клиентом, со своими капризами и индивидуальными заказами. Она огляделась по сторонам, критично наморщила нос.
— Вижу, все почти готово к открытию, — покачала она головой, взглядом указала на мистера Вудса. — Вижу, вы набираете новых сотрудников. Похвально.
Комплимент прозвучал обвиняюще. Нет, сама она с портретом мистера Вудса не побежит к следователю. Но может кому-нибудь тонко намекнуть.
— У него испытательный срок, — ответила я спокойно. — С профессором не сравнится никто. Боюсь, без него я не удержу мастерскую на плаву.
— О, Аннет, вы себя недооцениваете, — легко отмахнулась она, усмехнувшись. — Я не раз приобретала работы вашего производства, и скажу — они весьма достойные. Знаете… — она понизила голос. — Я хочу сделать спецзаказ.
У меня неприятно засосало под ложечкой. Первый личный заказ… Для миссис Эванс! Она никогда не разменивалась на дешевки.
— Я вас слушаю, — внимательно посмотрела я на нее.
Она молча перевела взгляд на мистера Вудса.
— Спецзаказ, — подчеркнула она, и я, кляня себя за недогадливость, пригласила ее в кабинет на втором этаже. Но перед этим взяла ключ и заперла входную дверь. Уж слишком много сегодня неожиданных визитеров. Краем глаза увидела, как усмехнулся мистер Вудс, но больше он ничем не выдал, что вообще замечает хоть что-то из того, что творится кругом.
— Итак, — усаживаясь в кресло, строго произнесла миссис Эванс. — Полагаю, вам известно, что мой муж довольно влиятельный и обеспеченный человек.
Это не было вопросом, но я на всякий случай кивнула. Я сидела напротив нее, за массивным дубовым столом и чувствовала себя в высшей степени неловко.
— Так вот, — продолжала она. — Мне кажется, у моего мужа появилась какая-то… тайна. Не исключено, что любовница. Я бы хотела это выяснить.
— Вы хотите, чтобы я за ним следила? — опешила я. — Я бы рекомендовала нанять специально обученного человека, я этим искусством не владею совершенно!
— Нет, — сдержанно ответила дама, твердо смотря мне в глаза. — Мне нужен такой механизм, с помощью которого я бы могла в любой момент знать, где находится мой благоверный. А уж я найду, как использовать найденную информацию.
Губы ее растянулись в улыбке, а глаза остались холодными, что казалось даже зловеще.
— Причем, он должен выглядеть, как подарок на нашу годовщину. Очень значимым, таким, чтобы он всегда носил его с собой.
— Часы? — предложила я до того, как сказала, что это невозможно. Хотела сказать. Должна была так ответить.
— Возможно, — она наклонила голову, взгляд превратился в заинтересованный.
Я задумалась, соскочила с места, стремительно пересекла кабинет, остановилась, глядя в потолок, снова метнулась в другую сторону. Когда меня занимает технический азарт, я, бывает, странно выгляжу, но мне так легче размышляется.
— Сам по себе механизм бесполезный, — рассуждала я вслух. — Следовательно у него должна быть пара, и они должны быть между собой связаны. Как их связать?..
— Плачу две тысячи золотом, — решила поддержать мои размышления миссис Эванс.
И я чуть не села прямо там, где стояла. Прямо на пол. Но все-таки устояла на ногах. Надеюсь, у меня сейчас не слишком обалдевшее лицо?
— В случае успеха, — сдержанно ответила я. — В коем, если честно, я не вполне уверена.
— Вот залог, — она протянула небольшой, но увесистый мешочек, заманчиво звякнувший в ее руках, улыбнулась. — Никогда не стесняйтесь брать аванс, дорогая Аннет. Ведь клиент может почить в Бозе, потратив ваше время и ресурсы разума напрасно.
Я несмело взяла оплату, убрала в ящик стола.
— Так через сколько дней у вас годовщина?
Это чистой воды авантюра! Зачем я вообще согласилась?
— У вас весьма возбужденный вид, — с интересом заметил мистер Вудс, когда я проводила миссис Эванс за дверь. — Настолько уникальный заказ?
— А вы чрезмерно любопытны, — ответила я. — Но заказ и правда… на грани невыполнимого.
— За невыполнимыми заказами порой скрывается ловушка… — задумчиво проговорил мужчина.
— Что вы имеете в виду? — встрепенулась я.
— Ну как, — пожал он плечами. — Конкурент под видом клиента просит создать что-то невозможное, а когда приходит время забирать заказ, ворует идею или само изобретение, а творца может даже и убить, если творение настолько ценное.
Мои ноги чуть не подкосились.
— Я сейчас, — сдавленно произнесла я и ринулась вверх по лестнице, ворвалась в кабинет профессора.
Записная книжка как всегда была в ящике стола, я торопливо открыла ее и в бессилии сползла на кресло. Последние страницы были вырваны. Но все равно нужно показать мистеру Крэйтону.
Я заставила себя сделать несколько глубоких вдохов и выдохов и лишь после этого спустилась вниз.
Мистер Вудс снял свои безумные очки и теперь стоял, рассматривая висевший на стене портрет профессора.
— Это мистер Генри Уилл, не так ли? — глухо спросил он, не отводя от него взгляд.
— Все верно, — вздохнула я, подошла ближе, встала за спиной мистера Вудса. — Мастерская принадлежала ему.
— Гениальный был человек, — грустно произнес мужчина, перестав походить на безумного изобретателя. — Он приезжал как-то в Ковент-Гарден, читал курс лекций и проводил практикум среди лучших слушателей. Вам повезло.
Слова хлестнули, как обвинение, и я вздрогнула.
— Вам повезло у него учиться, — тем временем повернулся ко мне маг, посмотрел глубоко в глаза. И я наконец-то рассмотрела их. Темно-карие, удивительно живые и настолько же поразительно проникновенные. От них, несмотря на темный цвет, как будто исходил свет. И этот свет был теплый.
Мне пришлось моргнуть, чтобы сбросить с себя какое-то наваждение. Его глаза были мистическими, они утягивали за собой куда-то далеко-далеко, обещая тепло и свет. Не гипнотизер ли он, часом? Из тех, что втираются в доверие и грабят несчастных.
— Не спорю, — согласилась я, делая шаг назад.
— Вы упоминали, что его убили, — торопливо произнес мужчина. — А вы не знаете, кто бы…
— Мне бы не хотелось сейчас это обсуждать, — грубо перебила я, отдаляясь от него все дальше и дальше. — Следствие еще идет.
— Вы посмотрели список его последних клиентов? — не сдавался он. — Нашли эскизы последних работ?
Мои плечи поникли.
— Официальная версия на данный момент — грабеж, — ответила я тихо. — Но в записной книжке не достает записей, и кое-что еще пропало.
— Это немыслимо! — с жаром воскликнул мистер Вудс. — Нужно искать заказчиков убийства среди клиентов! Ваша полиция совершенно не умеет работать!
— У вас большие познания о том, как должна работать полиция? — приподняла я бровь, дернув уголком губ.
— Достаточные, — уклончиво ответил он и сбавил тон. — Но сейчас меня, конечно, больше волнует магический розыск. Я не бог весть какой преступник, специально за мной гнаться никто не станет, но если придется официально заниматься магической деятельностью, меня тут же сдадут паучихе Элизабет в любезно расставленные сети. Поэтому я пока хочу найти работу, с магией не связанную. Так как?
— Все маги состоят на магической службе Ее Величества пожизненно, — напомнила я. — Вам не удастся этого избежать.
— У меня отпуск, — не согласился он. — Даже у магов бывает отпуск, представляете?
— И что же будет после отпуска?
— К тому времени, надеюсь, она найдет себе другую жертву, и я смогу вернуться в Ковент-Гарден.
— А если нет? — пытливо спросила я.
— Останусь у вас навсегда, — очаровательно улыбнулся мистер Вудс.
— Вам все равно придется жениться, — напомнила я.
— У меня есть еще пара лет, возможно, мне повезет встретить любовь. Я крайне романтичный молодой человек, знаете ли…
— Верится с трудом, — покачала я головой, чуть заметно улыбнувшись.
— Судить о человеке только по внешнему виду, вот настоящее безумство. Особенно для молодой девушки.
— Вы маг, механик, изобретатель, теперь еще оказывается философ… Что еще?
— Мужчина, — на удивление он произнес это абсолютно без улыбки. — Не забывайте.
— Об этом сложно забыть, — я помимо воли скользнула взглядом по расстегнутому вороту, через который была видна густая поросль на груди, на закатанные рукава, обнажающие мощные, обтянутые тугими венами руки, и стремительно покраснела, когда он перехватил мой взгляд.
— Ничего, любуйтесь, — самодовольно ухмыльнулся он.
Я с трудом вернула себе самообладание и холодный вид. С ним совершенно нельзя расслабляться. Одно неверное слово, и он ставит меня в неловкое положение. Быть может семикратная вдовушка как раз-таки заслуживает именно такого мужа?
— Лучше поразите меня своей работой, — отчеканила я, задрав подбородок. — Телосложение у вас весьма заурядное, чтобы я могла им действительно любоваться. Среднестатистическое.
— Какое? — он широко распахнул глаза в удивлении и добавил обиженно. — А вы точно везде посмотрели? Я мог бы…
Его руки потянулись у пуговицам, взгляд стал провокационным.
— Мы не сработаемся, — предупредила я, сохраняя отстраненность. — Только попробуйте, и я вызову полицию. А заодно не поленюсь отыскать адрес миссис Элизабет Дорн.
— Какая вы все-таки скучная и надменная, — не преминул пожалиться он совершенно не обидным мальчишеским тоном, но руки от рубашки убрал.
— Рада, что мы друг друга поняли, — сдержанно улыбнулась я. — Помнится, вы искали работу, а не отношения.
— Не переживайте, мэм, — улыбнулся он. — Такого работника еще поискать…
— Не терпится посмотреть на вашу работу, — не слукавила я. — Показывайте.
Я с сомнением уставилась на произведение мистера Вудса.
— Оно точно работает?
— Еще как! — заверил он. — Позвольте представить: машина-уборщик, мечта всех хозяек! Щетки-валики сметут весь сор в специальный контейнер, колеса позволяют ему курсировать по всему помещению по сложной траектории без участия человека, требуется лишь хорошенько завести механизм ключом.
— Вам бы слоганы для витрины писать, — я подозрительно наклонилась к конструкции, постучала указательным пальцем по корпусу, сделанному из старой металлической миски.
— Реклама оплачивается отдельно, — тут же сориентировался маг. Всегда думала, что маги крайне серьезные и основательные люди, с хмурым или озабоченным выражением лица. Но он разбивал все мои предположения в пух и прах.
Тем временем он взял в руки массивный ключ, сделал несколько оборотов и отошел назад, позволяя мне наслаждаться чудом изобретательского искусства. Похожее на огромного жука существо зажужжало, затрещало, щетки, сделанные из старого ершика пришли в движение, вращаясь и сметая специально для эксперимента насыпанную шелуху от семечек себе под брюхо. Страшилище действительно работало. А потом оно двинулось в сторону, все также деловито шурша щетками, и я дернулась от неожиданности.
— Не обращайте внимания на внешний облик, — извиняющимся тоном произнес мистер Вудс. — Украсить корпус или сделать новый, блестящий бронзой, мне не составит труда. Но потребует времени.
— Дорабатывайте, и тогда выставим его на продажу. Сомневаюсь, что кто-то захочет видеть у себя в доме старый таз, ползающий по полу.
— Мне потребуется ночь, — он внимательно посмотрел на меня.
— Я не оставлю вас здесь ночевать, это исключено, — с жаром ответила я. — Снимайте комнату неподалеку и приходите сюда днем, заканчивать работу.
— Почему?
— Я вам не доверяю!
— Но вы готовы сотрудничать? — не унимался он.
— Вы весьма талантливы, это заметно, — согласилась я. — А еще несказанно упрямы и нахальны! Жить вы здесь не будете!
— Я могу еще подрабатывать охранником, — предложил маг. — Поставлю магическую защиту. Хотите?
— Боже упаси! — замахала я руками. — Чтобы все окрестные маги сбежались сюда?
— У меня нет денег на комнату, — признался он наконец. — Даже на одну ночь.
— Вот вам деньги! — я выудила из кармана два золотых и вложила их в ладонь мужчины, который просто остолбенел и, кажется, побледнел от ярости.
— Я не нуждаюсь в подачках! — оскорбленно заявил он.
— Это зарплата! — вскипая, выкрикнула я. — За эскиз! Это ваша гордость готова принять? Жду вас завтра к девяти утра, обсудим нюансы. А сейчас идите, ищите себе жилье на ближайшее время, пока не стемнело.
— Я отработаю все до гроша, — сдержанно кивнул он, все-таки пряча деньги в ладони.
— Это будет прекрасно, — выдохнула я и выпроводила его за дверь.
Уйди он чуть позже, по городу точно поползла бы новая порция слухов о моей личной жизни. Кажется, пора смириться, что это неизбежно. Многие, кто раньше меня не замечал, теперь получали какое-то извращенное удовольствие, следя за моими злоключениями. Детвора разбила только что установленную витрину — это мне кара за незаслуженное наследство, Бог шельму метит. Жаль, что он не метит действительно виновных. Рабочий наступил на ржавый гвоздь и пропорол ногу — это потому что нечего работать на проклятых. Мне не сочувствовали. Мне завидовали и злорадствовали, предрекая крах мастерской. Поэтому с одной стороны появлению мистера Вудса, безоговорочно занявшего мою сторону и заявившего, что он не верит в этот бред с убийством, я даже обрадовалась. Он появился вовремя. Даже слишком вовремя. Подозрительно вовремя. А еще он маг.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хозяйка механической мастерской предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других