Король мечей

Ольга Суханова

Англия, осень 1202 года. Робин, бывший главарь шайки лесных разбойников, после долгих странствий возвращается в Ноттингем, чтобы найти убийцу своей возлюбленной и отомстить. Недалеко от города он встречает юную девушку из знатного рода, которая скрывается от преследователей. Робин приходит ей на помощь, но все оказывается совсем не так просто, как он думал…

Оглавление

Из серии: Сказки Шервудского леса

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Король мечей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

***

Хозяйка постоялого двора разбудила Изабеллу и Катрин очень рано, когда небо едва начало сереть.

— Ваши платья еще сыроваты, но досохнуть не успеют, — сказала она. — И так всю ночь висели возле печи. Завтрак на столе. Граф уже ждет вас.

— Спасибо. Мы скоро, — отозвалась Изабелла.

Она быстро натянула платье, потом пригладила волосы руками и умылась холодной водой из большой миски.

— Катрин, у меня все в порядке? — спросила девушка.

— Все кудри у вас торчат, леди Изабелла. Но никто не обратит внимания на такие мелочи.

— Придумаешь тоже! Какое мне дело до этого графа и его внимания?

— А я о графе ни слова и не сказала, — Катрин пыталась втиснуться в сырое платье. — Ох, то ли вчерашние пироги были слишком уж хороши, то ли шерсть села от этого ливня.

— Давай скорее, что ты копаешься!

Изабелла вдруг поймала себя на том, что готова сбежать вниз по лестнице, и стала спускаться нарочито медленно, выпрямив спину и вздернув подбородок. Хантингтон стоял в дверях. Хоть графу и пришлось ночевать на лавке, даже не раздеваясь, выглядел он вполне свежим и подтянутым. Правда, светлая щетина, которая вчера вечером была не так и заметна, сегодня уже бросалась в глаза.

— Нужно поторапливаться, — сказал он, кивнув вместо приветствия. — Как только в замке поймут, что вы сбежали, — сразу же бросятся следом.

— И мой отец придет в бешенство.

— Да уж надо думать. Но ничего. Только вам придется немного проехать вдвоем на моем коне, как и вчера.

— Они нас догонят, — опустила голову Изабелла.

— Нет. Лес, конечно, сейчас облетел и прекрасно просматривается, но шервудские тропинки я точно знаю лучше любого стражника. Если мы не будем медлить — нас никто не найдет. Ну, вперед. Завтракайте, а я пока оседлаю лошадей. Здешний конюх ночует дома, в деревне, и придет позже, но седло я у него сторговал еще вчера вечером — слишком уж ваша лошадь тощая и хребтистая, — граф со своей мальчишеской улыбкой потянулся за плащом, и Изабелла заметила старый шрам, мелькнувший в вырезе рубашки чуть ниже левой ключицы. Похоже, когда-то пришлось вытаскивать стрелу или арбалетный болт.

Дверь закрылась, девушка растерянно повернулась к столу.

— Да что с вами, леди Изабелла? — охнула Катрин. — Вы точно вчера не простыли под дождем? Вся словно горите.

— Не забудь вещи, — не отвечая на вопрос, сказала Изабелла. Она посмотрела на расставленные хозяйкой плошки с кусками вчерашнего пирога и горячей кашей и поняла, что не сможет проглотить ни крошки, хотя обычно любила хорошие завтраки. — Узнай, сколько мы должны за комнату и еду, а я пока загляну на конюшню.

— Да поешьте вы!

Катрин с подозрением посмотрела на воспитанницу, но та уже выскользнула наружу.

Через несколько минут все трое отправились в путь. Изабелла почувствовала, как сжалось горло, когда граф подхватил ее, помогая сесть в седло. Пегий конь фыркнул, словно приветствуя уже знакомую всадницу.

— Так, теперь вы. Ну, смелее! — Хантингтон с улыбкой приподнял увесистую Катрин. — Держитесь. Здесь недалеко.

— Ох, мне не доехать! Как вчера-то не свалилась — сама не понимаю.

— И сегодня не свалитесь! — снова улыбнулся граф. — Соберитесь. Пару дней придется потерпеть — в каменоломнях не слишком уютно, но зато никто вас не найдет.

Катрин отчаянно вцепилась в Изабеллу. Девушка чувствовала, что наставница боится лишний раз вдохнуть, чтобы не потерять равновесия.

— Вперед. Не бойтесь, ваше отсутствие, скорее всего, еще не обнаружено. Если, конечно, не какая-то случайность. Но мы успеем, — Хантингтон направил чахлую крестьянскую кобылу в сторону от дороги, прямо в лес. Было еще темно, и Изабелла с трудом различала тропинку, по которой он едет. Казалось даже, что никакой тропинки и нет, и граф движется по лесу, находя путь по каким-то ему одному известным приметам.

— Не беспокойтесь, мой конь сам пойдет за мной, — обернувшись через плечо, сказал граф. — И не бойтесь, он вас не уронит. Пригнитесь, здесь низкий сук. Эх, хотел бы я видеть лицо шерифа в тот миг, когда он узнает, что невеста улизнула!

Изабелла понимала, что спутник, как может, старается ее отвлечь от тоскливых мыслей.

— Я бы, пожалуй, тоже хотела на это посмотреть, — откликнулась она. — Спасибо вам.

— Пока не за что.

— Мне страшно даже подумать, что через несколько часов я была бы уже обвенчана с этим…

— Я немного знаю шерифа. Он ведь так просто не отступится.

— И мой отец тоже не откажется от этой идеи, — кивнула Изабелла.

— И оба понимают, куда вы двинетесь.

— Еще долго? — жалобно охнула сзади Катрин.

— Осталось уже меньше, чем проехали.

— Вы думаете, что шериф с отцом могут броситься за мной и в Нормандию?

— Смотря насколько им нужен этот брак. Осторожнее, здесь скользкий спуск, — Хантингтон снова обернулся. — Конь сам справится, просто чуть откиньтесь назад и не мешайте ему.

Катрин сзади снова заохала:

— Леди Изабелла, без повозки мне до порта не добраться!

— Сначала давайте доберемся до каменоломен, — отозвался граф. — Осталось совсем немного. Уже светло, и вот теперь-то вас наверняка уже ищут.

Его слова взбодрили Катрин, и она, собравшись, снова вцепилась в Изабеллу.

— Вот и вход. Видите?

Изабелла смотрела в ту сторону, куда указывал граф, но ничего не замечала.

— Нет, — призналась она.

— Именно поэтому я вас сюда и привез, — рассмеялся Хантингтон. — Сейчас будет овраг, вам лучше спешиться.

Он и сам спрыгнул с крестьянской кобылы, помог Изабелле и Катрин спуститься на дно оврага, потом бережно свел по склону вниз обеих лошадей.

— Вот здесь и можно будет спрятаться, — граф кивком показал на вход в каменоломни, который был совершенно незаметен издали. — Дым от костра днем в глаза не бросается, запах тоже учует далеко не всякий. Ночью, правда, будет виден свет пламени — но не бойтесь, к ночи я вернусь, и никто вас не тронет.

— А сейчас вы нас оставите? — растерялась Изабелла.

— Ненадолго. Только сначала разведу вам огонь, а то совсем промозгло.

Изабелла удивленно смотрела, как он, отыскав неподалеку несколько мокрых поленьев, как-то затейливо их сложил, поджег кору, ободранную с березы, и ловко просунул ее вниз. Девушке казалось, что совершенно мокрые от затяжных ливней дрова не должны гореть, но костер занялся — сначала потихоньку, потом сильнее.

— Вы… вы же нас не бросите? — осторожно спросила она.

Катрин тем временем осматривала каменоломни, громко охая по поводу тесноты, холода и сырости.

— Нет, конечно.

— Как нам быть дальше? Катрин и правда не доедет верхом, даже если будет лошадь.

— Да уж вижу. Но повозку куда легче обнаружить и догнать, — граф поправил несколько веток в костре, пламя стало еще сильнее. — Если я найду надежное место, где Катрин сможет в безопасности переждать пару недель — нет, не в этих каменоломнях, конечно, а в обычном уютном доме, — сможете ли вы потом кого-нибудь отправить за ней? Когда мы доберемся до замка?

— Мы? — осторожно переспросила Изабелла.

Хантингтон рассмеялся:

— Не бойтесь, на постой напрашиваться не стану — развернусь, как только вы будете в безопасности.

— Я совсем не об этом, — смутилась девушка. — Вы… вы правда мне поможете? Вы же ехали по каким-то своим делам.

— Разберемся. Так что насчет Катрин? Найдется там кто-нибудь, кто сможет приехать за ней сюда вместе со мной, а потом проводить ее до замка ваших родных?

Изабелла медлила с ответом. Ей было страшно оставаться без верной Катрин, да еще и пускаться в дорогу. Никогда в своей жизни она не была одна, без знакомых людей рядом. Но от мысли, что несколько дней она проведет вместе с графом, снова перехватило горло. Сколько уйдет на дорогу до дедовского замка? Обычно путь из средней Англии до Нормандии занимал меньше недели — но то была спокойная поездка в удобной повозке, подвешенной на мягких кожаных ремнях, а через пролив Изабелла всегда переправлялась на корабле с проверенной командой. А сейчас, когда на нее наверняка будут охотиться, когда в пути придется прятаться? Как она поедет верхом, сможет ли? На сколько дней затянется путешествие? Или, наоборот, они доберутся быстрее?

— Найдется? — снова спросил граф.

— Кому забрать Катрин? — спохватилась девушка. — Конечно. У нее же там трое сыновей. Можно будет их послать с вами. Уж кого-нибудь одного из них — точно. А то и двух.

— Они справятся? Сколько им лет?

— Младшему — восемнадцать, он наш с Эмилией молочный брат. А старшим… — Изабелла обернулась ко входу в каменоломню. — Катрин! Катрин, иди к нам! Сколько твоим старшим?

— Двадцать один и двадцать четыре, а что?

Хантингтон повернулся к ней:

— Если я найду для вас безопасное и удобное место, где можно переждать пару недель, — смогут ли ваши сыновья потом вместе со мной приехать сюда и проводить вас в Нормандию?

— Конечно!

— Кто, кроме отца леди Изабеллы, может здесь узнать вас в лицо?

— Двое его слуг, — начала Катрин. — Они всегда его сопровождают. И шериф, разумеется, — он же меня видел.

— Кто еще?

— Кухарки в замке в Ноттингеме, торговцы на рынке, — но это вряд ли, я и выскакивала-то из замка всего пару раз. А, ну и крестьянин, у которого мы купили кобылу и повозку.

— Стражники?

— Нет. Кажется, никто из них меня не видел. А если и видел — то мельком.

— Хорошо, — кивнул граф и направился к привязанным лошадям. — Костер горит и не погаснет, даже если пойдет дождь. Небольшой запас дров есть. Еды вам хватит, место тут безопасное, люди вас не найдут.

— А звери? — охнула Катрин.

— Звери не бросаются на людей ни с того ни с сего. Да и тут только кабаны из опасных. Ни волков, ни медведей здесь не водится. Не бойтесь, — снова улыбнулся Хантингтон. — Я скоро вернусь. Заодно посмотрю, что творится.

Оставив Изабеллу и Катрин в лесу, граф на своем пегом коне направился к городу.

***

В харчевне было пусто — в такую рань еще не нашлось желающих выпить и поесть, а на ночлег сегодня никто не останавливался. Хозяин, ярко-рыжий и веснушчатый, в закутке за кухней точил ножи и пару топоров, и случайного утреннего гостя встретила девчушка лет восьми-девяти. Через минуту она вбежала в каморку за кухней:

— Отец!

— Ну? Мать что велела? Обмять тесто, когда подойдет. А ты носишься!

— Там гость!

— Ну? Ты же знаешь, что делать. Спроси, чего хочет, а я сейчас приду.

— К нему кот залез на колени! Сам подбежал и залез!

— Хорош заливать. Займись тестом.

— Правда залез, — насупилась девочка.

Хозяин поднялся, отложил в сторону нож и направился следом за дочерью в просторную комнату с низким потолком, где стояли столы и скамьи для гостей. У самого входа действительно сидел гость, на коленях у него устроился кот — злой воинственный мышелов, не выносивший чужих.

Увидев хозяина, гость поднялся навстречу.

— Уилл Скарлет, — улыбнулся он и опустил кота на лавку. — Ты почти не изменился. Ну… стал пошире, конечно.

— Робин! Твою… — хозяин, спохватившись, обернулся к девочке. — Элис, быстро нам выпить. Эля. Крепкого. Робин, где тебя столько лет черти носили?

Отправив девочку за элем, Уилл Скарлет повернулся к гостю:

— Теперь говори, зачем пришел. Пока мы не начали пить.

— Заехал в город, не мог не заглянуть, — улыбнулся тот.

— Врешь. Тебе что-то от меня понадобилось. Но ты увидел ребенка, понял, что я тут крепко обосновался и пустил корни, — и решил меня ни во что не втягивать. Так?

— Я сразу заметил, что у вас с Дженни все сложится. Ты назвал дочку Элис. Дженни знает, почему?

— Да. Еще сын есть. Ему скоро три будет.

— Дженни-то где?

— На рынке, вот-вот должна вернуться. Она обрадуется, — Уилл разлил по кружкам эль. — Черт, сколько лет прошло?

— Почти десять.

— Ты скотина, Робин. Мог бы все-таки прислать весточку о себе. Но мы с Дженни верили, что ты цел.

— Спасибо.

— И ты через столько лет вернулся в Ноттингем.

— Помнишь Зигфрида Мазера?

— Еще бы, — кивнул Скарлет. — Но я о нем тоже лет десять ничего не слышал. На кой он тебе сдался?

— Сверну ему шею голыми руками.

— Что он такого натворил? — Уилл усмехнулся было, но тут же осекся, увидев лицо старого друга.

— Он убил Ясмину.

— Господи, Робин… — Скарлет положил руку на плечо приятеля, потом молча пододвинул ему кружку.

— Я должен был отвезти письмо королеве Алиеноре, — Робин опустил голову. — Потом задержался в Лондоне, потом вместе с Алиенорой вез в Германию выкуп за короля. И следов Мазера после уже не смог найти. Как ни пытался, сколько ни расспрашивал. Словно он сквозь землю провалился. За все эти годы ничего о нем не слышал.

— А теперь? — осторожно спросил Уилл.

— В самом конце июля, когда мы отбивали замок Мирабо от французов и от малолетнего внучка самой же Алиеноры, я получил арбалетный болт в бок. В единственную прореху в кольчуге, представляешь?

— Везучий.

— Повезло, что голодный был.

— Да ты всегда голодный, — усмехнулся Скарлет. — И что?

— Несколько дней провалялся в горячке. Уж не знаю, что я там нес, но, когда оклемался, — старик, который за мной присматривал, спросил, что я собираюсь сделать с Зигфридом Мазером, когда найду. Оказалось, что много лет назад Мазер спалил его лавку, чтобы остаться единственным торговцем в городке.

— Ого. Впрочем, похоже на него.

— И этот старик от кого-то слышал, что Мазер собирается осесть в Ноттингеме. Никаких других вестей у меня все равно не было. Алиенора решила отойти от дел и не лезть больше ни в какие драки, так что я ей стал не нужен и мог катиться на все четыре стороны. Что и сделал, как только смог снова держаться в седле.

— Потрепало ж тебя.

— Не привыкать.

Уилл потянулся к своей кружке, потом посмотрел на Робина.

— Мы с Дженни провели все эти годы в Ноттингеме, но ничего не слышали о том, чтобы Мазер вдруг вернулся. Дженни — проныра и болтушка, ты же знаешь. Она бы разнюхала.

— Я все-таки поищу его. Но сначала попробую помочь одной милой девушке.

— Ты не меняешься. Не успел вернуться — уже кого-то выручаешь. Так что от меня нужно?

— Приютить бы на пару недель одну славную женщину, чтобы она никому не попадалась на глаза лишний раз.

— По хозяйству что-то может?

Робин пожал плечами:

— Троих детей вырастила — значит, может.

Дверь в харчевню распахнулась.

— Уилл, ты слышал, что творится-то? — начала вошедшая женщина и вдруг ахнула. — Робин!

— Дженни! Все такая же красавица! — Робин обнял веселую белокурую толстушку. — А что творится?

— А ты что-то знаешь? Знаешь, вижу! — она тяжело плюхнулась на лавку, чтобы видеть и Уилла, и Робина. — На рыночной площади переполох: все галдят про сорванную свадьбу шерифа.

— Он собирался жениться?

— Оказывается, да! Говорят, на дочери какого-то богача из Франции. Но невеста сбежала прямо из замка. В городе переполох, все бойцы шерифа брошены на поимку невесты.

— То-то я смотрю, никто выпить не заходит, — проворчал Уилл. — А пора бы уже, в это время народ подтягивается.

— Говорю же, все ищут невесту! — Дженни снова посмотрела на Робина. — Ты что-то знаешь, точно. Да господи, где ж ты был столько лет?

***

Катрин кружила возле костра, раскладывая на полотняной тряпице прихваченную в дорогу еду: пару небольших ржаных лепешек, несколько яблок, кусок сыра и копченое мясо.

— Удивляюсь я вам, леди Изабелла! — приговаривала она. — Вы всегда такая благоразумная, а тут! Поехать непонятно куда не пойми с кем! Вот увидите, он нас завез сюда — и вот-вот приведет шерифа и стражников.

— Ну хватит, Катрин.

— А вы на него такими глазами смотрите!

— Ты что-то себе придумала, — Изабелла быстро увела разговор в сторону. — Смотри, вот такие же лепешки, как ты пекла в Нормандии.

— Не увиливайте. Вот что: сдается мне, что этот граф решил убрать меня с дороги, чтобы выдать вас шерифу. Сейчас он вернется и скажет, что нашел, где меня спрятать. С одной вами ему будет легче справиться, чем с нами двумя.

— Хватит! — резко оборвала наставницу девушка. — Он, похоже, привык справляться и с тремя-четырьмя. И не женщинами, а вооруженными мужчинами. Если бы хотел — привел бы людей шерифа еще ночью, когда мы спали на постоялом дворе. Так что не говори ерунды. Мы доберемся до Нормандии, а потом кто-нибудь из твоих сыновей приедет и заберет тебя.

— Хорошо, если так, — Катрин по-прежнему недоверчиво хмурилась. — Там вы точно будете в безопасности, и ваш дед никогда не станет принуждать ни к какой свадьбе, а даст вам выбрать самой. Настоящий рыцарь!

— Да, — улыбнулась Изабелла.

Ей уже хотелось побыстрее доехать до замка между Руаном и Гавром — замка, с которым было связано столько детских воспоминаний. Хотелось двинуться в дорогу, почувствовать поскорее, как крепкие сильные руки подсаживают ее на лошадь, помогая устроиться в седле…

Она встряхнула головой, словно отгоняя наваждение.

— Все будет хорошо, Катрин. Доберусь до Нормандии, потом пошлю за тобой, потом сама выберу, с кем связать жизнь. И ты еще погуляешь на моей свадьбе с каким-нибудь прекрасным рыцарем, а не с этим стариканом шерифом!

— Стариканом? — Катрин, казалось, даже обиделась. — Вот уж спасибо, леди Изабелла. Ноттингемскому шерифу примерно столько же лет, сколько и мне. Или как этому графу, которого вы, кажется, совсем не считаете стариканом.

— Ох, прости меня!

Изабелла виновато улыбнулась, и вдруг ее улыбка заискрилась: девушка увидела вдали, в просвете между почти облетевшими дубами, буками и березами, всадника на ярком пегом коне. Катрин заметила этот взгляд.

— Один возвращается, — буркнула она. — Надо же, я думала, точно стражу приведет.

Всадник ехал спокойно, не торопя коня. Выехав из Ноттингема, он не сразу двинулся через лес к оврагу и входу в старые каменоломни, а сначала направился чуть в сторону, к большой поляне, запрятанной в чаще. Сейчас, когда лес хорошо просматривался, поляна казалась еще шире. Дождь стих, облака рассеялись, и теперь солнце заливало лес насквозь. Пегий конь остановился у края поляны. Огромный дуб, давным-давно выдранный ветром с корнями, лежал так же, как и десять лет назад. Всадник, выпрямившись в седле, смотрел чуть в сторону, туда, где за поваленным дубом росли два клена. Десять лет назад это были совсем молодые деревья, а сейчас — два ветвистых красавца. Но даже если бы кленов уже не было — он никогда не спутал бы это место ни с каким другим.

Несколько минут всадник молча смотрел на два клена, на клочок земли под ними. Потом опустил голову, скользнул взглядом по кольцу на левой руке — восточному перстню с крупным изумрудом — и направил лошадь к каменоломням.

При виде пегого коня Изабелла еле сдержалась, чтобы не шагнуть навстречу. Она сделала вид, что увлечена куском лепешки и ветчиной, но взгляд ее то и дело падал на графа.

Хантингтон, быстро расседлав своего пегого красавца, привязал его у входа в каменоломни и подошел к костру.

— Вижу, у вас все хорошо, — улыбнулся он. — Катрин, вы сможете дождаться меня и ваших сыновей в милой харчевне. Хозяева — мои старые друзья. Поселят вас в уютном тихом закутке, будете немного помогать на кухне. Что вам лучше не показываться в городе, я предупредил. Так что лишние глаза вас не увидят. Леди Изабелла, вам придется еще немного подождать — мне нужно будет отвезти Катрин и вернуться. Заодно сбагрить на рынке эту крестьянскую лошадь, — он кивнул на привязанную в стороне кобылу, — если, конечно, найдется остолоп, который ее купит. В городе переполох, все кипит и бурлит, шериф в ярости, — граф рассмеялся, серые глаза по-мальчишески заискрились.

— Нас найдут? — испугалась Изабелла.

— Нет. Но рисковать и отправляться в путь я бы сейчас не стал. Отвезу Катрин, а потом день-другой переждем, пока все уляжется. Сейчас вас ищут на всех ближайших развилках, и если мы наткнемся на отряд стражников из пяти — я могу и не справиться, — граф мягко улыбнулся, словно прося прощения за то, что едва ли справится с пятью противниками.

— Почему вы это делаете? — напрямую спросила девушка.

Хантингтон снова улыбнулся:

— Почему мужчина помогает женщине, которой нужна помощь? Странный вопрос. Даже и не знаю, как ответить.

Он повернулся к Катрин:

— Вы готовы? Придется еще чуть-чуть проехать верхом. Но зато вы будете одна на лошади.

— Я не умею, — растерялась Катрин. — Не смогу.

— Тихим шагом? Бросьте, еще как сможете. Сейчас отведу лошадей к реке, и поедем. Леди Изабелла, подождете еще немного?

Девушка молча кивнула. Граф повел коней к воде, а Изабелла растерянно смотрела ему вслед, любуясь прямой осанкой и отточенными движениями. Как он сказал? «С пятью я могу и не справиться». С такими движениями он, наверное, очень хорош в бою. Да и Катрин что-то про это говорила.

— Леди Изабелла! Ох, да что ж с вами творится, ну очнитесь же! — наставница тормошила ее за плечо.

— Да? Прости, Катрин, я просто задумалась.

— Вы твердо решили ехать в Нормандию?

— А что мне еще делать? Ты же знаешь, деться мне некуда. А дед меня точно защитит.

— Да, они-то вас любят больше, чем леди Эмилию, — кивнула наставница. — Вы очень похожи на свою мать, очень. Она в ваши годы была такая же строгая и гордая красавица.

— Я уже старше нее, — Изабелла горько улыбнулась. — Ей не было восемнадцати.

— Ох, да.

— Не грусти. Я чувствую, что все будет хорошо, и мы с тобой скоро увидимся, когда и ты приедешь в замок. Не бойся за меня. Если этот граф станет распускать руки — я могу за себя постоять.

Катрин вдруг лукаво улыбнулась:

— Ох, леди Изабелла, ну хоть мне не врите! Да вы только того и хотите, чтобы он начал распускать руки!

— Что?! Да как ты смеешь?

— А вот смею! — неожиданно твердо ответила наставница. — Слушайте, леди Изабелла, я вас знаю с рождения. Вы прочитали не один десяток историй с самыми прекрасными героями, видели лучших бойцов на рыцарских турнирах и здесь, и во Франции, говорили с самыми утонченными собеседниками.

— И к чему ты это сейчас?

— К тому, что никогда у вас так не горели глаза. Да предложи любой другой незнакомец проводить вас до Нормандии — вы бы его даже не удостоили ответом!

— Что ты такое говоришь?

— Что вижу, то и говорю. Я никогда с вами так не говорила, но я никогда и не видела вас такой. Леди Эмилия — та да, сверкала глазами и улыбалась во все стороны при виде любого мужчины. А вы никогда такой не были.

— Брось. Даже если бы твои слова были правдой — графу я, видно, ничуть не интересна.

— Хорошо, что вы сами это замечаете, — Катрин вдруг тепло обняла девушку. — Ну, ну! Ну что вы! У вас таких графьев будет сколько хотите, стоит лишь ресницами взмахнуть! Юных и богатых!

— Он возвращается, — тихо сказала Изабелла. — Хватит, Катрин.

Наставница тоже уже заметила Хантингтона с лошадьми. Несколько мгновений Катрин молчала, но, когда граф был уже близко, быстро зашептала:

— Послушайте, леди Изабелла… я не должна так говорить, это нельзя, невозможно… но… вы проведете вместе несколько дней, прислушаетесь к себе… вы твердая и сильная девушка, я знаю. Но если поймете, что совсем никак, невмоготу…

— То что? — Изабелла быстро повернулась к наставнице, зеленые глаза потемнели.

— Рядом с замком вашего деда, у реки, деревушка, помните? Такая крошечная, что у нее и названия нет.

— Помню, конечно. И что?

— Маленький глиняный дом в стороне от остальных. Старая Мадлен, приятельница вашей тетушки Матильды, той, что учила вас врачеванию. Мадлен очень старая, но я уверена, она жива.

— Дальше, дальше! — прошептала Изабелла, видя приближающегося Хантингтона.

— Если станет совсем невыносимо — идите к ней. Она приготовит такие зелья, что этот граф без вас дышать не сможет и ни на одну другую, кроме вас, в жизни больше не посмотрит, — быстро выпалила Катрин и тут же добавила, — но я вам этого не говорила, леди Изабелла, и вы этого не слышали.

Оглавление

Из серии: Сказки Шервудского леса

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Король мечей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я