В этой книге – стихи, написанные в Израиле. Тридцать лет назад я приехала сюда, и совсем другая жизнь развернулась передо мной. Не похожая на прежнюю – и все же неуловимо совпадающая, ведь это та же я – мысли и чувства, стремления и вера, – все то, что составляет человека. Надеюсь, стихам удастся рассказать больше о неизменном и развивающемся, дороге и окружении, о ландшафтах, отношениях, приметах времени и места, пропущенных сквозь собственное видение, облеченных в слова родного языка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ad Libitum предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Примечания для неизраильтян:
Холь-а-моэд — недельный период между началом и завершением Песаха.
Махане Йегуда — иерусалимский рынок.
Хамсин — пятьдесят(арабск), ветер пустыни, дующий (предположительно)пятьдесят дней в году.
Гмах — благотворительный склад.
Штраймл — меховая шапка, ритуальный головной убор определенной религиозной иудейской группы.
Долороза — улица Виа Долороза в Старом городе
Иерусалима, крестный путь Христа.
Узи — автомат.
Дос (идиш) — разговорное название религиозных евреев.
Талит — молитвенное покрывало.
Фреха — выпендрежная израильская девица предположительно восточного происхождения. Но может быть и европейского.
Песах — не требует объяснений.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ad Libitum предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других