Новая история в серии «Миры за стеной» захватывает и не отпускает с первой и до последней страницы: динамичное повествование, яркая фантазия автора, невероятные приключения героев – и, конечно, борьба со злодеями. Загадочная петля времени, изменившиеся свойства пространства и другие опасности и ловушки подстерегают героев, и нужна удача, чтобы их преодолеть. А прозвище Насти Стрешневой – Тюха, в переводе с древнегреческого как раз и значит – «удача».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замок-откуда-нет-возврата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Донна Кардо Баррикверо
Рик Подорожник был рад удрать с бала. Он бы давно покинул охотничий замок, где с весны развлекался королевский двор Мираканто. Её величество собрала чуть ли не всю родню, задавала бал за балом, и никто не мог уклониться от участия в праздниках.
Рик не принадлежал семейству Мираканто и мог бы потихоньку удалиться, если б не Том Чертополох. Младшему принцу в замке было скучно, но королева запретила ему выходить за каменные стены. Сначала он спорил с донной Акарно, потом попробовал сбежать. И пробовал за месяц раз пятнадцать, но безуспешно. Скрыться от взора королевы в Мираканто невозможно. А пересечь границу, прежде чем их хватятся, Тому с Риком никак не удавалось, и Рик каждый раз возвращался в замок под конвоем стражи в малиновых камзолах. Не мог же он оставить друга в таких унылых обстоятельствах.
В разгар очередного бала Том схватил Рика за руку и потянул в боковой проход, которого Рик прежде не замечал.
— Бежим! — шепнул Том. — Открылась бабушкина башня!
Рик бросился за ним. Коридор вывел их к подножию винтовой лестницы. Факелы освещали древнюю кладку стен.
— Это бабушкины владения, — объяснил Том. — Она живёт там, наверху.
— А ты не говорил, что у тебя есть бабушка, — ответил удивлённый Рик. — Она тут прячется? Или её заперли в башне?
— Не прячется и не заперли. Но бабушка редко выходит и не пускает к себе посторонних. А нам открыла, значит, она нас ждёт.
Друзья стали взбираться по крутым ступенькам. Иногда они останавливались передохнуть, и Том сообщал кое-какие сведения.
— Бабушка в нашем роду главная. Она сама должна быть королевой Мираканто, но говорит, что есть дела и поважнее.
На следующей площадке Том сказал:
— Бабушке не нравится, что мама заставляет всю семью вести себя прилично. Как будто мы садовые цветочки! А маме, наоборот, не нравится, что бабушка — настоящая Кардо Баррикверо.
— А что такое Кардо Баррикверо?
— Колючка, вредина — сорняк, короче говоря.
Они поднялись ещё выше, и Том добавил:
— Бабушка говорит: кто не Кардо Баррикверо, тот и не Чертополох. И я тоже так думаю. А мама решила меня воспитывать. Поэтому и держит в замке.
Рик кивнул и грустно улыбнулся:
— Наверно, меня здесь терпят, потому что я лекарственный.
И тут лестница кончилась. Друзья стояли перед дубовой дверью, рядом с которой на цепи висел молоток. Том трижды ударил им в дверь.
— Войдите! — отозвался властный голос.
Том толкнул дверь, и друзья вошли в таинственные покои. Внутри было почти темно. Лишь где-то далеко, в конце большого зала, в очаге слабо теплился огонь. Держась за руки, принцы двинулись в ту сторону. Сбоку от очага, в густой тени, стояло то ли кресло, то ли трон. Том поклонился ему со словами:
— Бабушка, здравствуйте! Это мой друг — Рик Подорожник.
— Тот самый, с кем вы разогнали скрупов? Донна Акарно была вне себя, когда рассказывала мне о ваших подвигах, — сказала бабушка Тома с лёгким смешком.
— Да, тот самый.
Огонь в очаге вспыхнул ярче, и Рик увидел сидящую на троне тёмную фигуру.
— Разве мы сделали что-то дурное? — спросил Рик.
— О нет, как раз наоборот! Но это было опасное приключение. Оно могло плохо закончиться.
— Зато теперь всё закончится тем, что мы засохнем с тоски, — ответил Том. — Нас заперли здесь, как в тюрьме.
— А если вы опять затеете что-то опасное?
— А разве настоящий Кардо Баррикверо должен прятаться от опасности за мамочкину юбку? — сердито бросил Том.
— Ну что же, я вам, пожалуй, помогу, — сказала бабушка и поднялась из кресла. В комнате тут же вспыхнули светильники, и огонь в очаге заплясал весёлыми языками.
Рик на мгновение зажмурился. А когда открыл глаза, увидел бабушку своего друга во всей её красе. Донна Кардо Баррикверо оказалась высокой, смуглой и темноглазой — как Том. Только волосы у неё сверкали серебром. Платье на бабушке переливалось, как угли в очаге, — то приглушённым пурпуром, то ярко-алым блеском. Любой, взглянув на неё, понял бы, что это Королева. Но никто не осмелился бы даже подумать — старая. Бабушка Кардо Баррикверо не была старой, как, впрочем, и юной. Время почтительно обходило её стороной.
Королева оглядела принцев и усмехнулась:
— Думаю, для начала вы можете отправиться на родину юного Подорожника — в Плантаго. Я сообщу донне Акарно, что принц Ричард пожелал вернуться домой, а принц Томас отправился с ним с визитом вежливости. Поскольку принцев заперли в замке, они прибегли к моей помощи. Я дам вам провожатого. Он покажет короткий путь в порт Плантаго. Колтун! Подойди сюда!
По каменному полу застучали когти, и к Королеве подошёл большой лохматый пёс неведомой породы и грязного окраса. Он посмотрел на принцев из-под косматой чёлки и ухмыльнулся краем пасти. Блеснули белые клыки.
— Вам ведь не нужно собираться в дорогу? — спросила Королева. — Для донны Акарно вы у меня в гостях. Главное, чтобы уже на рассвете вы оказались в порту. Там стоит судно из Касилии. Возле него, конечно, крутятся переодетые шпионы Мираканто. Уж им-то, надеюсь, вы сумеете отвести глаза?
Том молча кивнул.
— Но, говорят, на море штиль, — заметил Рик. — Корабль не поможет нам сбежать.
— Дитя! Где побывали вы с моим внуком, там штиля быть не может, — сказала Королева и рассмеялась звонким молодым смехом. — Вот здесь, к примеру, уже завтра грянет буря.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замок-откуда-нет-возврата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других