Новая история в серии «Миры за стеной» захватывает и не отпускает с первой и до последней страницы: динамичное повествование, яркая фантазия автора, невероятные приключения героев – и, конечно, борьба со злодеями. Загадочная петля времени, изменившиеся свойства пространства и другие опасности и ловушки подстерегают героев, и нужна удача, чтобы их преодолеть. А прозвище Насти Стрешневой – Тюха, в переводе с древнегреческого как раз и значит – «удача».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замок-откуда-нет-возврата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1. Путники на горной тропе
Вечером двое юношей с дорожными мешками на плечах вышли к каменной осыпи, которая показалась им знакомой. Путники удивлённо огляделись.
— Вон там, — сказал один из них, махнув рукой в сторону скального ребра, — будет поляна с родником.
— А тут, — подхватил второй, — мы встретились с тобой три дня назад. Хотя мне кажется, будто прошло не три дня, а все тридцать. Какое-то время тут… странное.
— Похоже, тут со временем что-то неладно. — Первый юноша тревожно оглянулся. — Не мог я за три дня так разбить сапоги.
— А я не мог так заплутать в горах, — хмуро отозвался второй. — Мы ни разу не свернули с тропы. И тропа тоже ни разу никуда не свернула. Как мы могли опять здесь оказаться?
— И что же теперь делать? — растерянно спросил первый.
Второй пожал плечами:
— Солнце уже садится. Пойдём к роднику, устроимся на ночлег. А там подумаем, как нам быть дальше.
Они сошли с тропы и сквозь густой кустарник пробрались на поляну, скрытую двумя скальными отрогами. Там в самом деле весело журчал родник. Костровище хранило следы прошлой ночёвки — две закопчённые консервные банки среди углей и пепла.
Скоро в очаге вновь заплясал огонь, а в котелке, пристроенном на камнях, закипела вода. Путники разбили лагерь быстро и ловко. Пока один ставил палатку, другой таскал из зарослей сухие ветки для костра. Один развёл костёр, другой принёс в котелках родниковой воды. Один достал из своего мешка крупу и банку консервов. Другой из своего — уже подсохший хлеб, сыр и пару яблок. Поужинав, они остались сидеть у костра, задумчиво глядя в огонь.
Обоим путникам было лет по восемнадцать. На этом их сходство заканчивалось. Один из юношей был нисколько не похож на местных жителей, смуглых и темноглазых. Это был высокий и широкоплечий парень, с худым лицом, серыми глазами и упрямым носом. Русые волосы, довольно длинные, он собрал в хвост и завязал зелёным шнурком.
В Касилии привыкли к странникам с разных сторон света. Но одежда этого юноши всё равно была диковинной: никто не видел здесь пятнистых жёлто-зелёных костюмов и таких же пятнистых котомок. Из своего заплечного мешка странник по мере надобности извлекал полезные нездешние вещи: палатку, набор котелков, спальный мешок, топорик, фляжку, не говоря уж о невиданной еде в жестяных банках. Даже на знаменитом базаре в Касилии ничего подобного не продавали. Мешок чужеземца был раза в три больше, чем котомка его спутника, но высокий парень держался прямо, как будто груз нисколько не давил ему на плечи.
Другой странник явно не привык к тяжёлым горным тропам, хотя и выглядел как местный житель: лицо смуглое, черты тонкие, а глаза чёрные как ночь. Держался он, словно был отпрыском знатного рода, но странствовал в простой одежде, впрочем, удобной и добротной. Вот только сапоги его и впрямь грозили не сегодня-завтра развалиться.
Три дня назад, встретившись на горной тропе, путники удивились и обрадовались.
— О, наконец-то вижу человека! Что это за страна? — спросил высокий чужеземец.
— Я полагаю, что ещё Касилия, — ответил местный юноша. — Но, может быть, уже и Мираканто.
Чужеземец рассмеялся:
— Забавное название, колючее! — но тут же стал серьёзным и озабоченно добавил: — Никогда не слыхал о таких странах. Куда меня занесло? И почему здесь говорят по-испански, если я шёл на восток? Кстати, меня зовут Дени. Я из Иллирии.
Второй путник ответил:
— Ты ошибаешься. Я говорю с тобою по-касильски. Впрочем, в наших краях все и всегда друг друга понимают. Меня зовут Лусьо. Представь себе, я тоже никогда не слышал об Иллирии, хоть это очень странно.
— А что тут странного?
— Вообще-то мне известны все миры и страны вплоть до ближайшего Края земли.
Дени удивлённо поднял брови, а Лусьо продолжал:
— Может, ты забрёл к нам из машинного мира? Мы обходим его стороной. Он очень странный.
— Зато удобный. А ты знаешь, как туда добраться?
— Я — нет, но мастер путешествий знает.
Дени вздохнул с видимым облегчением:
— Вот и отлично! Машинный мир хорош тем, что оттуда всегда можно попасть домой. А где найти мастера путешествий?
— У нас в Касилии живёт один, — задумчиво ответил Лусьо. — Только сейчас он, кажется, в отъезде. Но как ты здесь оказался?
— Понятия не имею! — развёл руками Дени. — Решил постранствовать по белу свету, чтобы набраться ума-разума. Сначала шёл по правильной дорожке. Шёл, шёл, да и свернул случайно на неправильную. А ты давно странствуешь?
— Нет, только начинаю…
— Тоже решил набраться ума-разума?
— Мне нужно попасть в Зачарованный Сад. Я решил стать врачом-травником. А для этого нужно понять души цветов и трав. Ну и…
Лусьо смущённо замолчал. Про Сад он слыхал только в сказках, но это ведь не значит, что его не существует. Впрочем, Дени принял его слова всерьёз, а вопрос задал самый деловой:
— Тебе известна дорога к Зачарованному Саду?
— Мне указали на эту тропу, но не советовали по ней ходить, — честно ответил Лусьо. — Говорили, что сначала она приведёт к Замку-откуда-нет-возврата, к которому лучше не приближаться. Но другой дороги к Саду вроде бы нет…
— А далеко этот Замок?
— Сказали, в трёх днях пути.
— Странно. Я шёл по этой тропе гораздо дольше, но не видел никакого Замка. И Сада, кстати, тоже. А ты не будешь против, если я составлю тебе компанию?
— Но это может быть опасно! — встревожился Лусьо.
— Это наверняка опасно. Иначе бы тебе сказали, например, про Замок-откуда-не-хочется-возвращаться, — усмехнулся Дени. — В такое место в одиночку лучше не соваться. Давай посмотрим на него, а там решим, что делать.
— Ну ладно, — согласился Лусьо. — Вдвоём, конечно, лучше.
В тот день они в первый раз заночевали на поляне у родника и рано утром пустились в путь. И вот теперь, спустя не то три дня, не то целый месяц, коварная тропа вновь привела на то же место.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замок-откуда-нет-возврата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других