Непутевая невеста или Суженый моей мечты

Оксана Глинина, 2022

Что делать бедной деве, которую бросили почти у алтаря ради титула и положения в обществе? Правильно, надо коварно мстить! Найти жениха с положением и титулом повыше. Желательно самого короля, чтобы месть закрепить как следует. Вот только одна беда, кто-то успел уже со мною обручиться без моего на то согласия. Причем я того суженого в глаза не видела! На память о нем остались: кольцо на моем пальце и воспоминание о… поцелуе. Теперь у меня есть месяц, чтобы разорвать нежеланную помолвку. Но как же мне найти того единственного?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Непутевая невеста или Суженый моей мечты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Кто не солгал, о чем не солгал — выяснять было некогда, я так и не поняла, но мы отчаянно нуждались в спасении, и это заняло все мои дальнейшие мысли. Лишь бы те, кто проезжал в этой глуши, не отказали в помощи.

Снаружи послышался отрывистый голос Филба. Старый кучер, кому-то старательно объяснял нашу ситуацию. Хотя, как по мне, и так было видно — люди попали в беду, что же здесь непонятного.

Душа молила о скорейшем спасении. Из-за легкой одежды, в которую бабка меня так старательно наряжала, я совсем замерзла. Потому что на мне все промокло, туфельки превратились в лапти, платье — в лохмотья, волосы растрепались и сбились в колтуны.

Мысленно пообещала само́й себе никогда больше не слушать бабку касательно одежды и прически — это слишком непрактично.

В этот раз — болото. А в следующий? В проруби придется купаться в одном исподнем. Нет уж!

Вдруг наш разбитый экипаж качнуло, а потом он куда-то пополз. Бабушка ухватилась за мою руку в поисках поддержки. Я даже смутилась, никогда она не проявляла столько эмоций одновременно, а сейчас такое доверие ко мне. Хотя целебная грязь, доходящая нам до колен, возможно, и была способна на подобные метаморфозы. Тем более, в следующий момент экипаж тряхнуло, да так, что нас со старушкой раскидало в разные стороны.

Испугавшись за бабушку, я бросилась к ней, но потеряла равновесие от мощного толчка и меня откинуло назад. А потом карету дернуло, качнуло под недовольное оханье леди Мальборк, клявшей идиота, додумавшегося таким непочтительным образом спасать леди из беды.

В общем, экипаж, натужно заскрипев, снова перевернулся, после чего боковую стенку в нем вырвало окончательно, а я в процессе приземления вывалилась наружу прямо в глубокую лужу, подняв фонтаны брызг во все стороны.

— Эпично, — кто-то старался говорить тихо, но я все равно услышала, поэтому подняла глаза. — Вы, кажется, говорили, что в экипаже находились две леди?

Высокомерно осведомился высокий мужчина в темном длинном плаще у нашего кучера. Недовольство его можно было понять, я в процессе падения окатила его грязью с ног до головы.

— Так, все верно, ваша милость, — Филб закивал головой.

— И вы готовы поклясться, что сейчас у моих ног лежит одна из них, а не местная кикимора?

— Так… это… — бедный Филб совсем растерялся, в отличие от меня.

Я встала из лужи, даже не отряхиваясь, ибо не видела смысла.

— Леди Иллалия Мальборк к вашим услугам, — присела в глубоком реверансе, который несмотря ни на что, вышел шутовским, почти издевательским. Из-за этого я снова поскользнулась и чуть было не рухнула лицом обратно в грязь, но меня подхватили чьи-то сильные руки.

— Думаю, на сегодня вы достаточно повозились в грязи, леди Иллалия, — произнесли мне прямо в лицо низким грудным голосом, от которого поползли по спине мурашки. Хотя, кто знает, могла и подхватить чего-нибудь себе за шиворот, пока лежала в луже.

— Благодарю! — быстренько пришла я в себя. Но такого подвоха от простого реверанса я не ожидала. — Верните меня, пожалуйста, обратно.

— В лужу? — кажется, незнакомец надо мной откровенно посмеивался. В его желтых глазах вспыхнули огоньки веселья. А я вот смутилась до глубины души, мало того, что сама в грязи по самую макушку, так еще вот человека приобщила к нашей дружной компании грязнуль.

— Можно и в лужу, — пожала я плечами, все еще зависнув над темной маслянистой водой в мужских объятиях. — Чтобы предать вам решимости, я могу даже сказать «ква»… и не один раз.

— Неужели вы та самая зачарованная принцесса из сказок? — бровь мужчины вопрошающе приподнялась над желтым глазом. — Тогда мне ничего не остается, как скорее на вас жениться, ведь царевны-лягушки встречаются не каждый день, даже посреди болот…

— Вы не могли бы вернуть мою внучку в вертикальное положение? — раздался повелительный голос бабушки, которая, судя по всему, чувствовала себя прекрасно после всех каретных кульбитов.

— Увы, ваша стрела пролетела мимо, — прошептала я со вздохом, возвращаясь в прямоходящее положение.

— И попала в злобную ж… что же, не будем переходить на личности, — мужчине пришлось меня поддержать, потому что после всего у меня все еще кружилась голова и подкашивались ноги. Видимо, сказывалось неудачное путешествие.

— Итак, будьте добры представиться, юноша! — велела бабка. — Кого нам благодарить за столь впечатляющее спасение?

Мужчина хмыкнул и обернулся.

— Ортис, тащись сюда! — не очень любезно обратился к кому-то незнакомец. И когда перед нами предстал еще один человек явно благородных кровей, наш незнакомец небрежно бросил:

— Мой телохранитель — Ортис. Даже лорд Ортис, — с нажимом произнес златоглазый красавец. — Именно его вы можете поблагодарить за спасение. Ну, и раз мы начали с откровений, будем знакомы — мое имя Эдивар. И давайте пропустим все титулы и регалии.

У меня перехватило дух от неожиданного знакомства.

Принц? Посреди болот? Как вообще такое возможно?

— Дамы? — на этот раз Его Высочество обратился к нам. — С кем имеем честь?

— Леди Мальборк! — гордо вздернула испачканный подбородок бабушка. Умела же она в любой ситуации выглядеть величественно, даже будучи по макушку в грязи. — А это моя обожаемая старшая внучка — Иллалия. Но я смотрю вы уже успели с нею познакомиться.

— Прошу прощение за столь праздное любопытство, — неожиданно обратился к нам лорд Ортис вежливо поклонившись, но от меня не укрылась холодность и подозрение, проскользнувшие в его взгляде. — В столь позднее время и в такой глуши встретить на тайной лесной тропе двух леди довольно необычно.

— Мы заблудились! — зачем-то брякнула я. Почему-то хотелось оправдаться перед этим серьезным пытливым взором, в котором начал зарождаться легкий огонек сомнения, хотя и оправдываться нам было вроде бы не за что. — Кучер, кажется, свернул не туда. А теперь вот еще и карета сломалась…

— Обратите внимание, молодой человек, тайных троп мы специально не искали, — надменно заявила бабка. — К тому же я и моя внучка устали, замерзли, и хотели бы попасть в город как можно скорее!

— Увы, — к моему огорчению, развел руками принц. — Время довольно позднее. Даже если мы и выберемся из этой дыры до темноты, то в город мы уже не попадем.

— Поэтому предлагаю Вашему Высочеству и двум беспечным леди, поторопиться! — нашелся Ортис. — Ночью здесь небезопасно.

— Как мы уже успели убедиться, здесь небезопасно и при свете дня, — парировала старая леди. — Так что мы уже все успели повидать. А недовольство лесных духов ощутили на собственной шкуре.

— Даже не сомневаюсь, но, когда отовсюду полезут твари, вроде болотника и мавок, духи покажутся милым недоразумением, — телохранитель явно не испугался увещеваний моей бабки, оттого вел себя хоть и сдержанно, но спуску леди Мальборк не давал. Та, в свою очередь, старалась не подавать виду, что находится в страшном бешенстве.

— Так, довольно спорить о своих познаниях в болотной фауне! — принц подал знак рукой, и Ортис тут же ретировался. — Еще успеете наговориться, а сейчас пора выбираться отсюда. Миледи, вы и ваша внучка отправитесь в моем экипаже.

— О, Ваше Высочество, а как же вы? — ужаснулась бабка, и я даже почти поверила в искренность ее чувств.

— Обо мне можете не беспокоиться, — заверил ее Эдивар. — У меня довольно просторная карета. Мы все поместимся. Но если вы печетесь о репутации молодой леди, то я пойму.

— Ну что вы, Ваше Высочество! — заломила руки леди Мальборк. — Я и так, готова рвать на себе волосы, что ввела вас в такое неудобство.

— На том и порешим, — согласился принц. — Вы не станете болтать лишнего при дворе, где и как меня видели. А я не стану рассказывать всем, что видел вас в непрезентабельном виде. Идет?

Эдивар улыбнулся и подхватил меня на руки. Я только и успела, что ахнуть от неожиданности.

— Вы еле держитесь на ногах, леди Иллалия, позвольте немного за вами поухаживать.

— Но… — я хотела возразить, что это неприлично, да и бабка будет недовольна.

— Ах, бедняжка Илли, как бы ни захворало бедное дитя после случившегося. Сын меня убьет.

Похоже, она совсем не возражала против таких чрезмерных вольностей.

Это хорошо, что меня сейчас держали на руках, хотя от потрясения я чуть было не выпала из чужих объятий. Может, бабушка сильно повредилась головой при падении? Ну, правда, откуда в леди Мальборк столько любви и заботы обо мне. Куда понятнее было бы — брось она меня в лесу одну, на растерзание диким зверям, но не столь глубокая забота.

— Мы ничего не скажем лорду Мальборку, — с этими словами меня понесли к экипажу не отличающегося от иной купеческой брички хоть каким-то знаком отличия.

— Я вам безумно благодарна, — мило улыбнулась бабка.

А мне от чего-то стало не по себе.

Вдруг пришло явное осознание, для чего именно ломалась вся комедия.

Всю дорогу до города Ортис не сводил с нас глаз, будто пытался прочитать все мысли в голове. Я даже тщательнее стала их продумывать, силясь не ляпнуть про себя чего-нибудь лишнего. На всякий случай, а то мало ли — телохранитель вытащил нас из трясины, значит, возможно, маг. А уж какие у него могут быть способности — неизвестно. Вот я сколько ни пыталась обуздать свою магию — ничего путного не получилось. Зато, когда она была так нужна, ничего не вышло все.

Поэтому у этого лорда Ортиса может оказаться масса сюрпризов за пазухой. Вдруг он читает мысли по одному выражению лица и одним своим взглядом вытаскивает разбитые экипажи из болота.

Эх, мне бы так научиться. Тогда и замуж можно было бы не выходи́ть. А зачем? Стала бы я самой уважаемой магичкой нашего королевства. Как та самая весталка — матушка Галлакта. Может обитель святой Белзетты не так уж и плоха?

Сто́ит подумать над этим вопросом.

— И что же заставило двух одиноких леди отправиться по тайным тропам Лесного владыки? — неожиданно прервал, затянувшееся молчание, сам принц.

— Как по тайным…

Неожиданный тычок от бабки заставила меня замолчать. О каких тайных тропах он говорит? Неужели бабка, что-то знает?

— Ах, Ваше Высочество! — выражение лица бабки стало несчастным пренесчастным, глаза наполнились слезами, а в руках оказался ее любимый, вечно надушенный платок, который теперь был грязным и от него явно попахивало тиной. — Кто же знал, что все так получится? Похоже, Филб хватил лишнего сегодня за завтраком, вот и не справился старый болван с управлением. Знаете, как лесные духи любят пошутить над такими безответственными людьми?

— Но ваш кучер трезв, — на этот раз заговорил Ортис. — Да и не станут лесные духи блудить случайных путешественников.

— Но мы неслучайные, — бабушка сделала упор на последних словах и высокомерно посмотрела на спутников.

Внутри у меня все похолодело. Вспомнилась и мое происхождение, и история с кольцом, которое неожиданно зажгло палец.

Только бы не показать виду, как мне все это неприятно.

— Молодая леди полукровка, не так ли? — Ортис опять вперился в меня своими серыми глазами, которые неожиданно напомнили острые лезвия.

Я старалась напустить на себя как можно более безразличный вид, и пожала плечами.

— Раве это карается законом? — надменно спросила я. — Мой отец был женат на моей матери. Я родилась в законном браке.

В желтых глазах принца зажегся интерес.

— Как интересно, — произнес он с легкой улыбкой. — Никогда не встречал девушек из альв.

— Боюсь, что и не встретите, — заверила я Его Высочество. — Лесной народ тщательно прячет своих дочерей. Моя мама сама вышла к отцу, за что и была проклята своим отцом — Лесным владыкой.

— О, Илли, опять ты со своими сказками, — ласково улыбнулась бабка, а я икнула. С ней явно происходило, что-то странное. Может это духи болот так на нее повлияли, или, возможно, она надышалась слишком тухлого запаха, оттого слегка повредилась рассудком.

С чего это она прониклась нежностью ко мне?

Ох, что-то здесь нечисто!

— Мой сын влюбился в… альву, — виновато улыбнулась леди Мальборк, а мне чуточку полегчало. Никогда ей эта история легко не давалась, значит и нежности ко мне нет никакой и в помине. — Молодость, в голове ветер, — пожала плечами женщина. — А может магия, но он самостоятельно принял решение жениться на ней, будучи главой нашего рода. В браке долго не было детей, думаю, здесь и правда замешан тот факт, что юная альва не была благословлена своей семьей. А потом, когда случилось чуди… родилась наша прекрасная Иллалия, увы, Атталия скончалась в горячке.

Бабушка смахнула скупую слезу, но, заметив грязь на своем платке, а затем принюхавшись, скривилась и затолкала его обратно в выживший ридикюль.

— Какая печальная история! — вздохнул Эдивар. — Только я вот слышал другую версию.

Он многозначительно переглянулся со своим телохранителем. Тот только пожал плечами, вот Его Высочество с воодушевлением продолжил:

— Якобы дочь графа Мальборка родилась убогой до такой степени, что он ее старательно скрывал всю жизнь.

— О! — не удержалась я. — Сколько интересного о себе можно услышать, выезжая за пределы поместья. А я вот тоже слышала о вас много интересного.

Бабушкин пинок мне уже ничем не мог помочь. Меня несло на крыльях обиды. Подумаешь карета принца изнутри стала слегка покрываться плесенью, а лица спутников вытянулись от выпученных глаз.

— И что же именно? — осторожно спросил Его Высочество.

— Ах, не надо было вам ее злить, — шепотом промолвила, напуганная бабка и отсела от меня подальше.

— Например, вы знатный баб…

Договорить мне не дала кочка на дороге, от которой меня опять вышибло из сиденья и отправило в объятия Ортиса.

Да что за день такой неудачный?! Все валится, рушится и падает. А я так вообще — падаю с завидной регулярностью. Еще и угодила в лапы к этому… и тут я присмотрелась. Понять сразу истинное происхождение лорда Ортиса не давало предубеждение к этому человеку.

Островатые кончики ушей прятались под темными волосами, ниспадавшими до плеч. Глаза серые — слишком яркие для человек, утонченные черты лица, магический дар — все это было признаком того, что телохранитель не кто иной, как альв.

— Полукровка, — ответил на мой вопрос принц Эдивар. — Впрочем, как и вы.

Я попыталась вернуться на свое сиденье. Но Ортис неожиданно сделал это за меня сам, бережно усадив снова напротив себя. До меня не сразу дошло. Что рука его задержалась на моих пальцах как раз там, где находилось кольцо.

Тонкий обод заиграл, запульсировал на безымянном пальце, приветствуя того, то прикоснулся ко мне. И тут Ортис отнял руку, слишком быстро, я даже не успела понять, что происходит. А он отвернулся в окно и уставился на сгущающиеся сумерки.

— Думаю, достаточно на сегодня обид и переживаний, — миролюбиво произнес принц Эдивар. — Мне, да и моему спутнику приятно осознавать, что все слухи, разносимые в обществе — лживы, и вы оказались совсем другим человеком, леди Иллалия.

— Благодарю, Ваше Высочество, — смиренно склонила я голову перед принцем. — Прошу прощения за свою несдержанность.

На потолке экипажа темнели пятна плесени.

— Не умеете контролировать магию, — констатировал Эддивар. — У нас по этой части хороша преподобная Галлакта, но сильно сомневаюсь, что в ее обители вам будет комфортно. Поэтому я бы предложил Ортису позаниматься с вами.

— Вы так добры, Ваше Высочество! — заверещала бабка. — Право же, не сто́ит беспокоиться.

— Стоит, — отмахнулся Его Высочество. — Если человек обладает даром и не может с ним управиться, может случиться беда. А еще буду рад видеть вас, леди Мальборк, на ежегодном балу в компании вашей внучки.

На том и порешили.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Непутевая невеста или Суженый моей мечты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я