Королевство Кинзи

Оксана Алексеева, 2018

Клэрис, наследница крупной корпорации, бесстрашна, импульсивна и не желает следовать навязанным правилам. Жизнь прекрасна, только когда забываешь о холодном расчете! Корона тяжела, но собственное положение Клэрис удается оценить полностью, когда против ее семьи начинают настоящую войну. И как сложно будет признать, что каждая сторона права. "Ромео и Джульетта" на новый бизнес-лад. При создании обложки использовано изображение с сайта shutterstock.

Оглавление

Из серии: Романтика с веселой приправой

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевство Кинзи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3. Совет директоров

Стивен мог изобразить хоть что-то. Рухнуть в обморок, вскрикнуть от радости или разочарования. Мог бы выпучить глаза. Но он только прищурился на секунду, когда мы столкнулись на входе в зал совещаний, и запросто констатировал:

— Так ты вторая дочь мистера Кинзи? Ясно.

Вокруг огромного овального стола рассаживались все, кого сегодня ожидали: я, мать, отец, Стивен, мистер Диксон и секретарь. Подключили видео-связь, и теперь одутловатое лицо Дина Дойла, мужа Ив, было видно всем.

Ясно ему. А я так рассчитывала на обморок! Зато со мной случился и обморок, и вскрик, и — особенно — выпученные глаза, потому как, едва представившись, Стивен совершенно холодным тоном начал отчитывать буквально всех присутствующих:

— Миссис Кинзи, следует срочно написать опровержение и поторопить налоговиков с официальным ответом.

Мама не ответила — это было слишком очевидное распоряжение, чтобы ей самой не пришло в голову.

— Мистер Кинзи, мне следует знать еще что-то? Вы за две недели выслали мне всю документацию по компании, но про скандал я почему-то узнал только в местном аэропорту!

— Так кто ж предвидел…

— А где миссис Клауд? У нее слишком много акций, чтобы сейчас отсиживаться в стороне.

Все присутствующие переглянулись. Ответил отец:

— Ты должен знать, что миссис Клауд никогда не принимает участия в серьезных вопросах. До тех пор, пока выплаты по дивидендам идут стабильно. Если хочешь ее увидеть, то это запросто организовать — задержать перевод на пару дней. Но толку от ее присутствия ноль.

— Вы сейчас очень сильно ошибаетесь, мистер Кинзи. Я тогда чуть позже объясню почему. Начнем с главного: скандал с налогами.

Отец скрипнул зубами, но не позволил себе отойти от официального тона:

— У Кинзис Корп нет проблем с налоговиками! Нас попросту подставили!

Стивен будто превратился в робота — он вообще не выказывал никаких реакций на эмоциональные всплески вокруг. Просто спрашивал и принимал ответы:

— Допустим. Допустим, на данном этапе меня это не касается. Но зачем вы хранили документ десятилетней давности, который так умело сейчас используют против вас?

Отец привстал, но снова сел. Венка на виске раздулась до знакомого размера.

— Ладно, предположим, я дал повод. Тогда, в период кризисной ситуации, у меня была мысль обойти выплаты. Но как только обстановка стабилизировалась, я сразу все вопросы закрыл. Невыплата налогов, которые выплатили! Надо же было кому-то откопать ту самую бумажку — она даже юридической силы не имеет! Разве ты видишь в офисе налоговую инспекцию? Ничего подобного! Просто создали в СМИ немного шума. Но твоя задача, мистер антикризисный менеджер, не упрекать в прошлом, а строить нам будущее. Я ошибаюсь?

— Нет. Но чтобы выстроить будущее правильно, сначала надо понять механизмы ошибок, — Стивен сидел напротив меня, не меняя позы. Все хмурые взгляды были устремлены на него. — Смотрите, что произошло: эта информация всего лишь понизила курс акций на десятую долю процента, и это колебание вернется на прежний уровень уже завтра или через пару дней, когда налоговики дадут официальный ответ.

— Ну, так и к чему ты ведешь? Звучит как ерунда, не стоящая внимания. Ерундой и является.

— Я думаю, кто-то скупает акции Кинзис Корп. В смысле, собирается скупать. Это только подготовка.

— Чушь! — вскрикнул мистер Диксон, и отец согласно кивнул. В кои-то веки они сошлись во мнениях.

— Возможно, — спокойно признал Стивен. — Но я не вижу ни одной другой причины для такой махинации. Она попросту бессмысленна без этого. И если я прав, то следом будет запущен какой-то другой скандал. Для простых акционеров два скандала подряд — это уже знак. Тут официальное заявление от налоговиков не поможет.

— Чушь, — менее уверенно повторил отец.

— И если я прав, — с нажимом продолжил Стивен, — то присутствие тут миссис Клауд крайне необходимо. Покупатель, если я его не придумал, рано или поздно выйдет на нее. Ее четыре с половиной процента вполне можно купить, раз участие в управлении миссис Клауд все равно не интересует.

— Что ты мелешь? — отец хлопнул по столу, но старался не повышать голоса. — Она семья! За какие деньги, по-твоему, можно продать семью?

— Так вот встретьтесь с ней и напомните, что она Кинзи, — парировал Стивен. — Ну, хоть каплей своей крови она же Кинзи? В общем, будьте к ней так добры, как никогда до сих пор не были.

Похоже, он успел изучить ситуацию со всех сторон и расспрашивал меня совсем не зря. Неизвестно, кого он еще успел расспросить, раз так хорошо представлял наши внеродственные отношения. Аргумент отца про семью вряд ли до сих пор работал в случае с миссис Клауд. Их встреча точно не помешает. Она женщина в возрасте, но держится бодрячком. Кто знает, не вознамерится ли она передать акции сыну? А с тем мы связь вообще особо не поддерживали — сын миссис Клауд после свадьбы поселился в Париже. Да, теперь отец наверняка пригласит все семейство Клауд, включая и сына с супругой, на свой юбилей и будет атаковать семейными узами, о которых несколько лет не вспоминал. По всей видимости, ход мыслей отца я угадала — он кивнул, принимая этот аргумент. Даже если биржевые спекуляции пока только домыслы, подстраховка не помешает.

— Дальше, — Стивен повернулся к монитору, на котором виднелось серьезное лицо Дина. Ив, конечно, даже не подумала, что это совещание касается и ее. — Плохие новости надо перекрывать хорошими новостями. Или любыми новостями, если хороших нет. Так вот, я думаю, что подписание крупного договора или новый рынок заставит людей забыть о ненужных мелочах.

— Новый рынок? — переспросил Дин, поскольку обращались именно к нему. Очевидно, Стивен Тауэр имел в виду именно фармацевтический сектор, за который Дин отвечал в Чикаго. — В Европе уже четыре филиала! Какой рынок нам нужен?

— Южная Корея.

— И какую зарплату мы платим этому псевдо-специалисту? — не выдержал мистер Диксон. — Какая еще Южная Корея? Азия вся монополизирована, не учили этому в университете?

Но вместо Стивена задумчиво ответил сам Дин:

— Я думал об этом, но там весь рынок загружен или местными, или японцами. Туда просто не пробиться.

— Поэтому я и упомянул договор. Нам нужен небольшой контракт с японской кэйрецу, например.

— А большой они и не подпишут! — усмехнулся Дин. — Мы им там не особо нужны.

— А мы поступим точно так же, как поступили с нами, — слабо улыбнулся Стивен. — У нас будет контракт — и этого факта достаточно, чтобы раскрутить его в СМИ. Совсем необязательно упоминать, что сделка мизерная. Будет несложно создать видимость, что мы покорили южнокорейский рынок чуть ли не целиком.

— Хм… — Дин задумчиво потер лоб. — Надо изучить этот вопрос, но я и Ив Кинзи-Дойл голосуем за.

— Подождите голосовать! — взревел мистер Диксон. — И если уж идти на этот абсурд, то с бытовой химией, а не фармацевтикой!

Даже я улыбнулась его реакции. Именно мистера Диксона надо отправлять в Сеул на разведку обстановки — похоже, он вообще не имеет представления о структуре тамошних рынков. Но Стивен устало вздохнул и неожиданно сменил тему:

— Раз уж речь зашла об этом, то вам не приходило в голову, мистер Диксон, что пора что-то менять в вашем секторе бытовой химии?

— Что менять?! Люди как сто лет назад мылись мылом, так и через сто лет будут мыться!

— Вы только поэтому еще не разорились. Но продажи можно увеличить только за счет изменения маркетинговой стратегии. Да любой школьник увидел бы, что вы на полстолетия отстаете…

— Щенок!

Мистер Диксон сорвался со своего места, подлетел к Стивену и рванул его за пиджак. Тот кое-как удержался, чтобы не упасть со стула. Но все-таки мысль закончил:

–…от ведущих концернов. Сектор бытовой химии Кинзис Корп — это просто цирк, на примере которого студентов-маркетологов можно учить, как не надо делать.

Подбежавший секретарь попытался оторвать разъяренного мистера Диксона от побледневшего менеджера. Тут и отец заорал на обоих:

— Хватит на сегодня! Наобсуждались! Ты, Пол, пойди успокоительного выпей! Не будет сегодня никакого голосования! На следующей неделе соберемся. Господи, да впечатайте ему кто-нибудь успокоительного! — как только секретарю удалось оттащить мистера Диксона подальше, отец тем же тоном обратился к Стивену: — А ты слова выбирай! Даже если и прав в чем-то, то думай, что говоришь!

Стивен снова сел на свое место и посмотрел на него прямо:

— Так вы мне зарплату за правильные слова будете платить или чтобы проблемы быстрее решались?

Отец нервно махнул на него рукой и наклонился к монитору, чтобы отдать распоряжения Дину. Из коридора слышались крики мистера Диксона. Стивен спокойно собирал документы в папку. Мама, до сих пор не произнесшая ни единого слова, нервно вздрагивала. Не знаю, мне лично все понравилось. Я с восемнадцати лет хожу на подобные сборища, но драку средь вечной скукотищи увидела впервые. И еще точно знала, что Стивен Тауэр заработал в глазах отца сотню очков — папа прямо об этом ни за что не скажет, но обожает таких людей.

Уходя, я искренне улыбнулась новой находке нашей компании, и краем глаза заметила, что от этого мама в очередной раз вздрогнула. Нет, Мэри-Энн Кинзи, в моей улыбке не было ничего романтичного. Стивен Тауэр — просто потрясающий, нам давно нужен был кто-то вроде него. Но он привлек бы мой романтический интерес только в том случае, если бы мне пришлось выбирать между ним и моим нелюбимым шведом.

Как я и ожидала, ужин проходил в приятнейшей атмосфере приподнятого папиного настроения. Он и не смог бы скрыть, как рад тому, что кто-то, кроме него самого, довел мистера Диксона до судорог. Обсудили и предстоящий юбилей отца, на котором мы постараемся восстановить никогда не бывшие прочными связи с семейством Клауд. Надеюсь, Ив приедет хотя бы на праздник. Она совсем отстранилась от нас после замужества.

Я использовала его благодушие, чтобы сообщить о планах на выходные — якобы собираюсь погостить в загородном доме своей подруги Джули. Родители не донимали меня лишним контролем. В мою задачу входило просто не подвергать себя опасностям и случайно не выскочить замуж за первого встречного, в остальном я была полностью свободна. На всякий случай необходимо высвободить время на любые по протяженности приключения, а потом и вправду могу завалиться к Джули. Я прихватила только телефон и кошелек. Альпинистского снаряжения или инструментов для взлома замков у меня все равно не водилось.

Я ждала Рика у четырнадцатого склада уже полчаса. И к этому времени твердо уверилась, что охранник меня провел — пообещал, чтобы отделаться. Ведь наверняка ему остальные уже сообщили, что я на серьезную месть не способна. За полчаса я, кстати говоря, вполне стала способна на серьезную месть. И не то чтобы Рик опоздал на полчаса, просто я пришла на полчаса раньше, чтобы он обнаружил меня злой и готовой на все ровно в девять.

Он оделся примерно как я — в джинсы и футболку. На плече висел совсем небольшой рюкзак, в который вряд ли поместилось альпинистское снаряжение. Мне не хватало для полного совпадения только бейсбольной кепки. Осмотрел меня внимательно, снял свою и протянул:

— Лучше убери волосы. Нежелательно, если тебя кто-то узнает… в процессе.

Я послушно выполнила распоряжение.

— Ты машину не прихватила? — он оглянулся.

Черт, ведь думала об этом! Но номера телефона Рика, чтобы уточнить необходимый арсенал, у меня не было. Но это не проблема:

— Сейчас позвоню, и водитель будет тут через пятнадцать минут! Какую лучше — быструю или вместительную? Что еще нужно? Доставят моментально.

Он, смеясь, хлопнул меня по руке, в которой я держала сотовый:

— Отключай режим Кинзи, Кинзи! Обойдемся без костылей — так даже интересней. Скоро Джек скинет первое задание — мы выполняем и высылаем ему любое доказательство. Тогда получаем следующее задание. Кто первым пройдет все, тот и победил.

— Про мое участие знают?

— Я врал… как если бы от этого зависела моя карьера в Кинзис Киндом. Но Джек догадался. Все догадались. Меня назвали сердобольным камиказде, но больше не спорили. Все-таки Дрю же разрешили снова взять свою Лиззи, поэтому и мне запретить не могут.

Я кивнула. Джек в любом случае узнает о моем участии после первого задания, так какая разница — переживает он уже сейчас или начнет переживать через полчаса?

— Сколько будет заданий?

— Ориентировочно пять, от каждой пары Джек получил по одному. Но если он посчитает какие-то слишком простыми или слишком сложными, то может сам изменить.

— А ты какое задание от нас скинул?

Рик смотрел на меня, продолжая улыбаться:

— Пусть это будет сюрпризом, — его телефон пиликнул сигналом пришедшего сообщения, но он не спешил смотреть на дисплей. — Так что, Клэрис, готова?

— Готова.

— Только никаких попятных! Поздно теперь пятиться. Мне нужна победа, чтобы зарекомендовать себя. И не вздумай мне мешать!

— Мне тоже нужна победа, Рик! Так что не вздумай мешать мне!

— Тогда погнали, безбашенная Кинзи.

И он ткнул на кнопку мобильника, чтобы прочитать первое задание: «Поужинать в ресторане и уйти, не расплатившись». Вот теперь погнали!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевство Кинзи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я