Стань моим мужем!

Нина Сингх, 2019

Майя Тэлбот после предательства жениха отправляется в романтическую поездку одна. И буквально на следующий день оказывается в объятиях великолепного мужчины. Вито Рамери, миллионер и скульптор, после несчастного случая, произошедшего с его женой, не может заставить себя взять в руки карандаш и начать творить. Майя пробудила чувства и эмоции, которые Вито считал давно похороненными, и, несмотря на его решимость держать ее на расстоянии, он вскоре понимает, что не в силах сопротивляться искушению…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стань моим мужем! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Майя очнулась ото сна и поняла, что не может произнести ни слова, — казалось, язык присох к нёбу.

Вода. Она отчаянно нуждалась в воде.

Майя открыла глаза и вздрогнула от боли. Свет резанул по глазам. Какой кошмар. А она ведь выпила не всю бутылку. Так, пару-тройку бокалов, чтобы расслабиться.

В конце концов, разве Мэтт не говорил, что ей нужно научиться расслабляться? Что бы он подумал, увидев ее, раскинувшуюся на диване в художественной студии, в которую она пришла с совершенно незнакомым итальянцем? Откуда-то из глубины студии до нее доносилась мелодичная итальянская речь. Два мужских голоса и один женский. Майя не понимала ни слова. Через минуту скрипнули половицы, кто-то заглянул в приоткрытую дверь.

Майя с трудом приподнялась и села. На ней была какая-то хлопковая туника. Она смутно помнила, как, спрятавшись за занавеской, снимала свою мокрую одежду, едва не упав в процессе.

А еще она помнила другое. Карие глаза, волнистые волосы — темные, как небо Новой Англии в безлунную ночь. Сильные руки, которые помогли ей выбраться из воды. Кто же он такой? Майя почти ничего не знала о человеке, который привел ее сюда.

У нее перехватило дыхание. Как унизительно. Она доверилась незнакомцу в чужом городе, в котором не знает ни души. Никто не знает, где ее искать, если этот красавец-художник окажется психопатом-убийцей.

Майя едва не застонала. Какую же глупость она совершила. Впрочем, она же не пошла с этим незнакомцем в его квартиру или дом. Фактически она в общественном месте. Когда они пришли, здесь даже были посетители.

Кого она обманывает? Разве эти объяснения удовлетворят дядю Рекса, если он когда-нибудь узнает об этом?

Дядя Рекс. Майя так и не смогла признаться ему, что Мэтт бросил ее. Технически она не соврала дяде и другим членам семьи, просто не сказала всей правды. Так она выгадала для себя немного времени. И для Мэтта. Она придумала кое-какую историю, что у Мэтта возникли проблемы на работе и ему надо задержаться в Массачусетсе, но он обязательно присоединится к ней в этом путешествии по Европе, как только сможет. Просто небольшая выдумка, чтобы отложить поток гнева, который обрушится на нее, как только она скажет всем о разрыве помолвки с человеком, которого обожает вся семья.

От мыслей об этом глаза заволокло слезами, головная боль усилилась. Горло пересохло и горело огнем. Сейчас она немало отдала бы за глоток воды.

— Могу я войти? — раздался голос от двери. — Я услышал шорох и подумал, что вы проснулись. Si?

Ее спаситель зашел в комнату с большим подносом, уставленным тарелками, над которыми возвышался прозрачный запотевший кувшин, наполненный холодной водой с ломтиками лимона.

— Как вы себя чувствуете? — спросил он, ставя поднос на мраморный столик.

И что она могла ответить на это? На ум приходило несколько вариантов: смущенной, испытывающей жажду, разбитой.

А если копнуть еще глубже, то следовало признать, что она пребывает в совершенном унынии, оттого что не знает, чего ждать от будущего. Скучная бесперспективная работа. Разорванные отношения. Обманутое доверие. Куда ни посмотри — ничего хорошего.

Майя отогнала грустные мысли и сосредоточилась на мужчине, стоящем перед ней.

Теперь, когда взгляд прояснился, Майя словно впервые увидела этого человека. Ее спаситель был потрясающе красив. Высокий, темноволосый, широкоплечий, с великолепным загаром. На нем были темные классические брюки и рубашка цвета неба на заре. Итальянец выглядел так, будто сошел с рекламного плаката дорогого одеколона.

Майя вздохнула. А она, должно быть, выглядит как мокрая курица, выловленная из канавы. Кошмар.

Не дожидаясь ответа, мужчина поднял кувшин и наполнил стакан водой с лимоном. Видимо, в дополнение к потрясающей внешности он обладает способностью читать мысли. Либо она выглядит так, словно вот-вот умрет от жажды.

Майя с благодарностью взяла стакан дрожащей рукой.

— Помнится, утром я выпила слишком много вина натощак, а потом упала в воду перед толпой незнакомцев.

Итальянец пожал плечами, пока она большими глотками опустошала стакан.

— Такое случается, — сказал он и игриво подмигнул ей.

Майя никогда бы не подумала, что у нее хватит сил рассмеяться.

Вито Рамери. Видимо, не так уж много она выпила, раз помнит его имя. Впрочем, было бы невежливо забыть имя человека, который помог ей в этой ситуации. Художник и джентльмен. Даже гондольер убежал при первой возможности. Вито был единственным, кто остался, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.

Майя прочистила горло.

— Я не знаю, как мне благодарить вас, синьор Рамери…

Он прервал ее, прежде чем она смогла продолжить:

— Предлагаю перейти на «ты». И пожалуйста, зови меня Вито. Синьор Рамери — мой отец.

— Хорошо, Вито. Не знаю, что было бы, если бы ты не проходил мимо. — Майя опустила глаза. — Не знаю, как отплатить за твою доброту. Но я обещаю что-нибудь придумать.

Итальянец отмахнулся:

— Ерунда. Любой сделал бы то же самое. Мы, венецианцы, заботимся о гостях нашего города.

— Ох, пожалуйста, Вито, поверь, это не характерное для меня поведение. Обычно я не веду себя так. И я не любительница выпить.

— Ясно.

Из-за его акцента и абсурдности разговора Майя не могла понять, с какой интонацией он сказал это. Насмешка? Если так, то он имеет на это полное право.

— Я не думаю, что выпила много. Просто со вчерашнего дня, когда прилетела, я ничего не ела и, скорее всего, не рассчитала дозу.

Впрочем, она и раньше не имела понятия о своей дозе.

— Алкоголь натощак любого может выбить из седла.

Девушка кивнула:

— В точку. Мне следовало подумать, прежде чем откупорить бутылку. Просто я столкнулась с неожиданным… разочарованием.

— Ах да, бастардо.

Она и забыла, что у них был разговор об этом.

— Верно, всему виной Мэтт. Мой же… Мой бывший жених, — поправила себя Майя. — Уже три дня, как бывший.

Сейчас казалось, что все это произошло давным-давно.

Майя вновь ощутила себя полной неудачницей.

И почему этот итальянец такой привлекательный? Почему ее не спас какой-нибудь плешивый старикан? Почему ее спаситель прекрасен, как Адонис?

Еще одна неудача в ее жизни. Еще одно свидетельство того, что она не вписывается в преуспевающую семью, в которую попала после гибели родителей. У обеих ее кузин идеальная карьера и стабильные отношения. Ее тетя — уважаемый профессор в одном из лучших университетов Бостона. Дядя — преуспевающий бизнесмен. А она не способна даже насладиться путешествием, которое великодушно оплатила бабушка.

— Почему бы тебе не рассказать мне об этом? Пока ты ешь. Ты сказала, что не ела со вчерашнего дня. В городе, славящемся изысканной кухней, преступно так долго обходиться без пищи.

Майя посмотрела на итальянские закуски — оливки, сыр разных сортов, свежий песто, бальзамический соус и оливковое масло в изящных сосудах, — и ее рот непроизвольно наполнился слюной. Ароматная хрустящая чиабатта выглядела так, словно ее только что вынули из печи, а бесподобный аромат итальянского эспрессо, доносящийся из высокого серебряного кофейника, заставил ее окончательно проснуться. Несмотря на тошноту, она была довольно голодна.

— Не стоило так беспокоиться.

— Никаких беспокойств. Я просто заглянул в соседнюю тратторию. Я частенько туда заглядываю. — Вито указал на еду: — Ешь, пока хлеб теплый.

Майя опустила голову. Как бы ей ни хотелось отдать должное этой аппетитной еде, все же она предпочла бы сейчас оказаться в своем гостиничном номере с видом на площадь. Она чувствовала себя беспомощным ребенком. Вито вытащил ее из воды, привел в студию, где она смогла протрезветь, и все, что ей следовало сейчас сделать, — это найти свою одежду и уйти.

Но Вито был так любезен, что специально для нее принес еды. Было бы невежливо отказаться.

— Только если ты присоединишься ко мне.

— Я никогда не отказываюсь от предложения разделить трапезу с красивой женщиной.

Ух ты. Он действительно очарователен.

— И это даст нам возможность поговорить. — Вито придвинул стул поближе. — У меня такое чувство, что тебе не помешало бы сейчас… э-э-э, как же это сказать. свободное ухо?

Майя улыбнулась.

— Почти правильно. — Она покачала головой. — Я не могу этого сделать. Я уже и так потратила слишком много твоего времени.

Вито тяжело и как-то странно вздохнул. А потом взял кофейник и налил кофе в обе чашки.

— Поверь мне. На данный момент у меня бездна свободного времени.

* * *

Почему его вообще это волнует? По сути, Вито не было дела до сидящей напротив невезучей американки. Но ему стало по-настоящему любопытно. Она что-то затронула в его душе. В отличие от всех тех женщин, которых он мог вспомнить. Даже Марины.

Чувство вины с новой силой пронзило его. Сможет ли он когда-нибудь думать о ней без угрызений совести?

Майя сидела напротив него, потягивая эспрессо. То, как она наслаждалась каждым глотком, побудило его запечатлеть выражение ее лица. Вито чувствовал покалывание в пальцах от желания снова взять блокнот и сделать набросок. И это желание посетило его уже во второй раз за этот день. Он не мог вспомнить, когда в последний раз испытывал подобное. Хотя нет, мог. С того самого дня, когда мир так трагически для него перевернулся с ног на голову. И никто, кроме него самого, не виноват в том, что случилось.

Вито понял, что девушка что-то говорит.

— Я не перестаю задаваться вопросом, а должна ли я вообще быть здесь.

— Ты была не в состоянии вернуться в свой отель.

Майя прикусила нижнюю губу.

— Я имею в виду, что не должна была приезжать в Венецию. Я должна была остаться дома. В Бостоне.

— Никто не должен сожалеть, что оказался в Венеции.

Майя отправила в рот кусочек чиабатты, сдобренный соусом песто.

— Посмотри, сколько на меня свалилось неприятностей. А ведь это только второй день…

— Остается предположить, что отныне все будет только хорошо.

Майя хмыкнула:

— Да, куда уж хуже.

— Ну, все могло быть намного хуже.

Девушка удивленно посмотрела на него:

— То есть?

— Ты могла пострадать во время падения. Захлебнуться или сломать что-нибудь. К завтрашнему дню все это будет забыто. В конце концов, я не видел никого, кто снимал это на камеру или делал фото.

Майя прижала руку ко рту, кровь отхлынула от ее лица.

— Ты уверен? Не хватало, чтобы все это было опубликовано в соцсетях, и тот, кому не следует, увидел это.

— Тот, кому не следует, — это бастардо?

— Да!

Этот бывший доставил ей столько неприятностей, причинил боль, а ее заботит, что он может подумать о ней.

— Расслабься. — Вито попытался успокоить ее. — Я уверен, никто тебя не снимал.

Майя с облегчением выдохнула. А затем, к его удивлению, усмехнулась:

— Полагаю, это было то еще зрелище!

Вито изо всех старался не рассмеяться. Майя заметила его усилия.

— Все нормально. Можешь смеяться. Я не буду обижаться.

Вито притворился, что оскорблен.

— Я бы никогда не посмел смеяться над такой женщиной!

— Я бы не обиделась. Уверена, это выглядело довольно нелепо и комично.

— Напротив, это было довольно изящное падение.

— Сомневаюсь. Сдается мне, это было вовсе не женственно. Я вообще не женственна.

— Думаю, быть слишком женственной — это перебор.

Майя сжала губы.

— Так мне говорили.

Да, бывший жених оставил неизгладимый след в ее душе. Вито внезапно почувствовал сильную неприязнь к парню, которого совсем не знал.

— Я думаю, ты должна забыть все то, что этот человек когда-либо говорил тебе, — отважился сказать Вито, хотя понимал, что переходит границы, давая совет малознакомой женщине. Очевидно, Майя до сих пор любит этого болвана.

— Постараюсь.

Прозвучало неубедительно.

Вито хотел бы найти правильные слова, которые успокоили бы ее и убедили в том, что это Мэтт недостоин ее любви. Даже учитывая то, как мало он знал об этой ситуации, Вито не сомневался в том, что Мэтт не смог оценить дар, преподнесенный судьбой, потому что был слишком эгоистичен.

— Хотелось бы чем-то помочь тебе, cara.

Удивление в глазах Майи сказало ему, что ей знакомо это слово.

— Ты и так много для меня сделал.

— Но тем не менее ты здесь. Не побоялась в одиночку отправиться в путешествие, которое явно предназначалось для двоих.

Майя опустила плечи.

— Это должно было быть не просто романтическое путешествие.

— Да?

— Моя бабушка оплатила эту поездку. Это ее предсвадебный подарок. Репетиция медового месяца. Вроде того. Бабушка знала, как сильно я хочу увидеть шедевры архитектуры и сокровища музеев Европы, прикоснуться к истории. Мэтт никогда не согласился бы поехать, если бы мы сами платили за поездку. Он предпочитает пляжный отдых, желательно где-нибудь в тропиках.

— Понятно.

— Это был щедрый жест с ее стороны. Фрэн рассказывала мне обо всех чудесных поездках, которые совершила с дедушкой, хотела, чтобы и я испытала нечто подобное.

— Должен сказать, лучше путешествовать в одиночку, чем не путешествовать вообще.

Майя задумчиво посмотрела на него:

— Понимаю. И все же не стоило отправляться в Европу в одиночку. Я пришла к выводу, что мне следует завершить путешествие. Было глупо думать, что я смогу насладиться поездкой после того, что случилось в Бостоне. Я просто обманывала себя.

Вито потянулся и взял ее дрожащую руку в свою.

— Я не могу позволить тебе сделать это. Ты не должна уезжать, пока не оценишь по достоинству этот прекрасный город.

Когда Вито взял ее за руку, между ними словно проскочил электрический разряд. Какое-то мгновение Майя не могла заставить себя произнести ни слова. Подавив дрожь, вызванную чувственным прикосновением, Майя постаралась взять себя в руки. Ее продолжал мучить вопрос: сможет она притворяться счастливой туристкой, посещая самые прекрасные города мира в одиночестве? Все запланированные ею мероприятия предназначались для пар, а значит, без спутника она постоянно будет попадать в неудобные ситуации, испытывать неловкость, ловя на себе сочувствующие и насмешливые взгляды других экскурсантов.

Майя медленно высвободила руку и отстранилась. Она явно не в себе и представляет собой жалкое зрелище. Ищет поддержки от незнакомца. Да, этот незнакомец потрясающе красив. Прямо как герой романа. Было бы неправильно пытаться усмотреть что-то особенное в этих незначительных жестах.

Неудивительно, что она так остро реагирует на этого мужчину. А ведь он просто проявил доброту и пожалел ее. Печально, что она вообразила, что между ними возникло какое-то необъяснимое влечение.

— Не знаю, — наконец ответила она. — Второй день прошел не очень хорошо.

— Однако это еще не конец.

Майя понимала, что он прав. Если бы не происшествие на канале, она не встретила бы этого обходительного, харизматичного и чертовски красивого мужчину. Хотя она предпочла бы, чтобы эта встреча произошла при иных обстоятельствах.

Майя наблюдала, как Вито разливает кофе по чашкам. Что, если бы они встретились при других обстоятельствах? Что, если бы она совершила это путешествие, будучи абсолютно свободной женщиной? Или приехала в компании подруг? Майя представила, как зашла бы в студию полюбоваться работами маэстро Рамери. К чему бы это привело? Смогла бы она привлечь его внимание? Она не из тех женщин, которые привлекают таких мужчин, как он. Но, может быть, он что-то увидел бы в ней…

Кого она обманывает? Вито Рамери, вероятно, не посмотрел бы в ее сторону при обычных обстоятельствах. Чтобы привлечь его внимание, ей пришлось с головой окунуться в канал! Брр…

Майя содрогнулась.

Она не была яркой, притягивающей взгляды женщиной. И сказать по правде, два года назад, когда общительный, успешный и — чего уж там! — поразительно красивый сын делового партнера дяди пригласил ее на свидание, она была изумлена. Это застало ее врасплох.

К удивлению, Мэтт, казалось, наслаждался ее компанией, когда они неторопливо обедали в бостонском Норт-Энде. Настолько, что пригласил ее на второе свидание еще до того, как они закончили обедать.

Майя надеялась, что наконец-то нашла мужчину, который поможет ей создать такое будущее, о котором она отчаянно мечтала, и у нее появится собственная семья. Семья, в которой она не будет чужой.

Майя не могла не признать — в глубине души она чувствовала, что что-то не так, но игнорировала предупреждающие знаки, которые встречались ей на каждом шагу. Когда Мэтт сделал предложение, ее охватило тревожное чувство, но она подавила его. Во многих отношениях этот парень был не для нее — слишком общительный, слишком веселый. Все слишком. Но она не желала прислушиваться к интуиции. Вернее, они оба изо всех сил старались не замечать, что не подходят друг другу. Притворялись, что все чудесно.

Подняв голову, Майя увидела, что Вито пристально смотрит на нее.

— Ты, кажется, унеслась в мыслях за много миль отсюда. Возможно, вернулась в Бостон?

Майя покачала головой:

— Просто задумалась о некоторых вещах.

— Понятно. — Вито откинулся на спинку стула и вздохнул. — А ты знаешь, что у тебя говорящее лицо?

— Я не понимаю.

— Все твои мысли отражаются на лице. Сложно объяснить, но это так.

Это что-то новенькое. Если Вито решил приударить за ней, это довольно необычный способ.

— Мне никогда не говорили ничего подобного.

— Это правда. Как художник, я замечаю подобные вещи.

— Ты первый художник, которого я встретила в своей жизни.

Майя увидела, что его рука слегка пошевелилась, прежде чем он сжал пальцы в кулак. На мгновение ей показалось, что Вито хотел прикоснуться к ней. Она представила, как он провел пальцами по ее подбородку, прижал ладонь к щеке. По спине побежали мурашки. Итальянец гипнотизировал ее взглядом, приковывал к себе.

У Майи возникло странное чувство, что она давно знает этого мужчину. Знала его всегда. Она видела его во сне, слышала его голос…

Или она и в самом деле ударилась головой о борт гондолы, когда падала в воду.

— Я должен кое в чем признаться, — заявил Вито. И от того, каким тоном он произнес эти слова, у Майи перехватило дыхание. — Боюсь, тебе это может не понравиться.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стань моим мужем! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я