Почти сдалась тебе

Нина Милн, 2019

Габи пришла в смятение, когда на девичнике получила задание от своей подруги-невесты: разгуливая в пикантном наряде, она должна найти сексапильного мужчину и поцеловать его, запечатлев поцелуй на фото. И надо же было ей встретить именно Зандера, парня, в которого она была влюблена в юности. Узнав о задании, он решил выручить девушку, не подозревая о том, что этот поцелуй не останется без последствий…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Почти сдалась тебе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Hired Girlfriend, Pregnant Fiancee

© 2019 by Nina Milne

«Почти сдалась тебе»

© «Центрполиграф», 2020

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020

Глава 1

— Ошибка! Это ошибка! Что я тут делаю?» — пульсировали в голове Габи Джонсон тревожные мысли.

Она приказала себе собраться, подумав: «Возьми себя в руки, ради всего святого! Это наверняка будет весело — провести выходные на девичнике».

Главная подружка невесты — миниатюрная рыжая девица по имени Лорна — хлопнула в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание:

— Дамы, мы собрались, чтобы отпраздновать предстоящую свадьбу нашей милой подруги Шарлотты, и у меня расписаны по порядку все увеселения, которые нас ожидают.

Все присутствующие радостно зашумели. Габи немного расслабилась. Она дружила с Шарлоттой в колледже. Потом они потеряли связь друг с другом, а несколько месяцев назад случайно столкнулись на улице и возобновили старую дружбу.

— Итак, — продолжала Лорна, — мы находимся в прекрасном городе Бат, в этом потрясающем доме, и вот наш план на вечер. Обещаю, что коктейли непременно будут, но позже. А сначала — развлечения. Прежде чем я объясню, чем мы займемся, давайте выпьем по бокалу шампанского, а затем все переоденемся. — Лорна обернулась и указала на семь розовых пакетов. — Выберите тот, на котором написано ваше имя. Надеюсь, я правильно определила ваши размеры.

Габи шагнула вперед и взяла пакет со своим именем, остальные женщины разобрали другие пакеты и начали со смехом изучать их содержимое.

Захлопали пробки, когда из пакетов извлекли мини-бутылки шампанского, а потом…

— Это костюм девушки из «Плейбоя»! — воскликнула одна из женщин. — Всегда хотела примерить такой.

Костюм девушки из «Плейбоя»? Габи ожидала, что будут более скромные развлечения — ужин и напитки. И вот ей предстоит провести вечер в наряде кролика. Почему, ну почему она не могла восторгаться этой идеей так же, как другие участницы девичника? Она продала бы душу в обмен на то, чтобы ощутить хоть немного того веселого оживления, которое заполнило комнату.

Габи заставила себя улыбнуться и вытащить костюм из пакета. Ярко-розовый корсет, пушистый хвостик-помпон, кроличьи ушки, очень короткая юбочка, прозрачные колготки… Она лихорадочно соображала, какую придумать причину, чтобы отказаться это на себя надевать. Может, притвориться, что ей нездоровится? «Возьми себя в руки! — снова приказала себе Габи. — Не хватало только испортить остальным веселье!» Ей ничего не оставалось, кроме как сменить свои джинсы и футболку на костюм девушки из «Плейбоя».

Надо было каким-то образом заставить себя расслабиться. «Через двадцать четыре часа все закончится», — всплыла в голове привычная мантра, которую Габи твердила еще в детстве, когда искала, где бы спрятаться во время шумных вечеринок своей матери. Даже в три года Габи уже отчетливо осознавала, что ее не защитит мать, накачанная алкоголем и наркотиками. Поэтому девочка пряталась в шкафу или под кроватью и твердила себе, что завтра это закончится…

— Ты в порядке? — К Габи подошла Шарлотта, уже переодевшаяся в костюм девушки-кролика. — Я знаю, что ты не любительница таких развлечений, но…

— Брось! Это и в самом деле забавно, — выдавила Габи и с напускным энтузиазмом надела кроличьи уши.

Ее раздражало то, что она не могла просто повеселиться. В конце концов, не все так плохо. Их тут целых восемь женщин, наряженных одинаково. Среди остальных можно легко затеряться, держась позади, — уж это Габи умела делать отлично.

— Ладно, дамы. Подойдите ко мне! — Лорна продемонстрировала розовую шляпу-цилиндр. — Здесь лежит восемь бумажек с заданиями. Сейчас мы будем их тянуть. Каждой из нас достанется по одному заданию, которое она должна выполнить и представить фотографию в доказательство того, что испытание пройдено!

«Только этого не хватало! — подумала Габи. — Тут не поможет умение оставаться незаметной. И что это еще за испытания?»

Она ощутила панику. Как бы Габи ни раздражала собственная натура интроверта, в детстве та помогала ей выживать в окружающем хаосе, вызванном образом жизни ее матери. А позднее, когда мать умерла от передозировки наркотиков, органы социальной защиты позволили Габи жить у бабушки и дедушки именно благодаря тому, что она была такой тихоней.

— Ну же! Читай скорее! Читай!

Эти крики отвлекли Габи от невеселых воспоминаний. Она поняла, что кто-то уже вытащил первое задание из шляпы.

«Обменяться предметами одежды с незнакомцем».

Габи обвела взглядом смеющихся женщин и почувствовала, как внутри все сжалось, когда Лорна протянула шляпу ей.

Габи сделала глубокий вдох и напомнила себе: «Через двадцать четыре часа это закончится». Возможно, придется уронить свое достоинство, но потом все будет позади.

Она вытащила из шляпы клочок бумаги, посмотрела на него и не поверила своим глазам. Нет! Это, должно быть, шутка?

— Читай же! Читай! Что там?

Габи прочла:

— «Найдите сексуального незнакомца, поцелуйте его и сфотографируйте ваш поцелуй».

Это задание вызвало новый взрыв смеха и радостных восклицаний, и Габи была вынуждена присоединиться к ним, нацепив на лицо фальшивую улыбку. Пора продемонстрировать еще одно свое умение — притворяться. В детстве ей постоянно приходилось играть какую-нибудь роль, чтобы выжить.

Пару часов спустя паника Габи обострилась до такой степени, что она была уже на грани нервного срыва. Кейт, Шарлотта, Лорна и прочие женщины одна за другой исполняли свои задания. Вскоре неисполненным останется только задание Габи, и она окажется в центре внимания.

Несмотря на то что на ее лице по-прежнему сияла улыбка, она лихорадочно искала способ отказаться проходить испытание.

В этот момент к ней подошла Лорна с дружеской улыбкой на лице:

— Габи, теперь твоя очередь. Как мы можем тебе помочь? Или, если хочешь, можешь не выполнять это задание. Я должна была заранее подумать о том, что такое развлечение подойдет не всем. Если откажешься, это не проблема. Мы можем перейти к коктейлям.

На мгновение у Габи чуть не подогнулись колени от облегчения, но затем она разозлилась на себя. «Неужели я окажусь единственной на этом девичнике, кто не исполнит задание? А ведь Лорна сказала, что вклеит фото, доказывающие, что испытания пройдены, в памятный альбом для Шарлотты. Черт возьми, я должна попробовать!»

Габи даже удалось беззаботно рассмеяться.

— Было бы неплохо, если бы я отправилась на выполнение этого задания в одиночку. Я встречусь с вами всеми позже, за коктейлями.

— Да, конечно. Поступай, как хочешь.

Итак, держа в руке бумажку с заданием, затянутая в нелепый костюм девушки-кролика, Габи Джонсон скрылась в уже наступивших сумерках.

Зандер Гросвенор огляделся и напомнил себе, что он — успешный мультимиллионер, а не жалкий школьник. Тем не менее трудно было не забывать об этом, глядя в лица своей матери и двух сестер.

Его отец поступил очень умно, избежав этого разговора под предлогом игры в гольф. Зандеру невольно вспомнились нотации, которые ему читали с детства, как его ругали за отставание в учебе. На мгновение в памяти снова всплыли разочарование, унижение, горечь от неудач. Зандер тогда считал себя глупым, потому что не мог достичь планки, установленной его сестрами, как бы он ни старался. Черт, он даже не смог прочитать ни одной детской книжки!

Ну, хватит! Это уже в прошлом. И причина отставания в школе в конце концов была найдена — дислексия. Объяснение настолько простое, что никому не приходило в голову. Вот такая она — семья Гросвенор.

Мать винила себя за то, что не поняла раньше, в чем была проблема. С того момента, как диагноз был поставлен, она во всем поддерживала Зандера — как и его отец.

Джулия, сестра Зандера, на десять лет старше него, успешный адвокат по правам человека, развелась с мужем и жила с двумя своими детьми, у одного из которых тоже обнаружили дислексию. Другая сестра, Джемма, на четыре года старше Зандера, работавшая хирургом, была помолвлена с Алессио Браванти — всемирно известным гонщиком и лучшим другом Зандера.

Этим вечером Зандер встретился с матерью и сестрами для того, чтобы обсудить организуемую им благотворительную акцию по сбору средств на выявление у детей дислексии. На пару мгновений мысль о том, что в качестве организатора придется произнести речь перед гостями благотворительного вечера, заставила Зандера занервничать. Но он пообещал себе, что укротит свой страх перед публичными выступлениями ради такого важного события.

В этой благотворительной акции захотели принять участие все члены его семьи, и Зандер был им за это благодарен. Тем не менее, когда он оглядел своих родных, собравшихся за столом, у него возникло подозрение, что речь пойдет не только о благотворительности.

— Итак, до мероприятия осталась всего неделя, поэтому я подумал, что нам необходимо обсудить все последние приготовления.

— Хорошая идея, — бодро отозвалась его мать, Лаура Гросвенор. — Я пригласила Бренду Дэвисон. Она только что вернулась из Австралии, где прекрасно провела два года. Бренда такой интересный, разносторонний человек! Думаю, она тебе понравится, Зан.

Джемма ослепительно улыбнулась брату:

— И конечно, ты помнишь Луизу Мартин. Я попросила ее посетить наш благотворительный вечер, но она будет занята в тот день, поэтому я пригласила ее на нашу с Алессио свадьбу. Кстати, она принадлежит именно к тому типу женщин, которые тебе нравятся.

Зандер сердито взглянул на Джемму и резко сказал:

— Я имел в виду вовсе не такие последние приготовления. — Осознав, что чересчур повысил голос, он попытался улыбнуться. — Я собирался еще раз просмотреть список аукционов и обсудить доставку продуктов, а не выслушивать предложения по вмешательству в мою личную жизнь.

— Это никакое не вмешательство в твою личную жизнь, потому что у тебя ее просто нет, — мягко указала Джулия. — И мы не пытаемся вмешиваться, а просто хотим помочь.

— Мне не нужна помощь!

Чтобы обрести самообладание, Зандер вынужден был напомнить себе, что его родные ведут себя так из лучших побуждений, что он их очень любит и эта любовь взаимна.

Его мать вздохнула, и в ее серых глазах отразилось беспокойство.

— Милый, Клаудия не хотела бы, чтобы оставшуюся часть жизни ты прожил в одиночестве. Прошло пять лет с тех пор, как она умерла.

— Я знаю это. — Осознав, что ответил слишком жестким тоном, Зандер попытался его смягчить. — Я в порядке, мама. Правда.

Лаура покачала головой.

— Мы не говорим о том, что ты непременно должен снова жениться или завести серьезные отношения…

— Просто сходи куда-нибудь, повеселись, — добавила Джемма.

— Схожу, когда мне этого захочется.

Джулия подалась вперед и коснулась руки брата.

— Дело в том, что нам тяжело видеть, как ты все еще скорбишь по жене. Мы знаем, что ты любил Клаудию, и мы никогда ее не забудем, но нам кажется, что тебе пора двигаться дальше.

Зандер закрыл глаза, не в силах встретиться взглядом со своими родными из-за сильного чувства вины.

Да, он любил Клаудию с детства и готов был целовать ее следы на земле. Они поженились, когда им было по двадцать лет, полные оптимизма и надежд. Но затем оказалось, что их видение совместного будущего совершенно не совпадает. Вскоре Зандер понял, что допустил ошибку.

Он никому об этом не сказал — ни Клаудии, ни своим родным, потому что никогда не нарушил бы свои брачные обеты, пусть даже его чувства к жене изменились и изменилась сама Клаудия. А потом она заболела и умерла.

И что он сделал после ее смерти? Зандер Гросвенор, скорбящий вдовец, решил следовать своему видению будущего, исполнить собственную мечту — и достиг феноменального успеха, чего никогда бы не случилось, если бы его жена до сих пор была жива…

Осознав, что в комнате воцарилась напряженная тишина, Зандер открыл глаза.

— Послушайте, я признателен вам за заботу, честно. Но я доволен своей личной жизнью — такой, какая она есть. Так что, пожалуйста, не беспокойтесь за меня. И больше никакого сватовства, хорошо?

— Хорошо.

Три головы — две светлые и одна темная — одновременно кивнули, но Зандер не поверил этому обещанию. Отодвинув стул, он встал.

— Я скоро вернусь — мне нужно пройтись по магазинам. Вам купить чего-нибудь?

Через несколько минут он уже направлялся в центр города Бат, надеясь, что прогулка по улице поможет рассеяться чувству вины, и понимая, что эта надежда тщетна.

Его семья заботилась о нем, но не знала правду. Конечно, Зандер оплакивал Клаудию. Он оплакивал трагическую потерю столь юной жизни, потерю девушки, которую когда-то любил. Но его горе было запятнано холодным пониманием того, что, если бы Клаудия до сих пор жила, он не был бы тем человеком, каким являлся сегодня.

Повинуясь порыву, Зандер повернул к церкви, пробрался сквозь толпу людей перед ней, собираясь войти в прохладные стены святилища. Здесь можно было полюбоваться архитектурой, поразмышлять и на время избавиться от болезненных мыслей о Клаудии, преследовавших Зандера даже спустя пять лет после ее смерти.

Когда он приблизился к церкви, ее величественный шпиль из песчаника уже окрасили в оранжевый цвет лучи заходящего солнца. Внезапно внимание Зандера привлекла женщина в пикантном розовом наряде, нерешительно стоящая перед входом. Необычная одежда для посещения церкви! Зандер разглядел серьезное лицо незнакомки с огромными карими глазами, полными сомнений, прямым носом и красивым ртом. Блестящие каштановые волосы, увенчанные розовыми кроличьими ушками, легкими волнами спадали на плечи.

Словно решив отказаться от своего плана войти в церковь, женщина повернулась и встретилась взглядом с Зандером. Он узнал ее, и в ее глазах тоже мелькнуло узнавание, а затем она опустила голову и шагнула мимо него.

— Габи? — окликнул ее Зандер.

В школе она училась на класс младше него и Клаудии.

На мгновение ему показалось, что она начнет отнекиваться, но, чуть помедлив, Габи неохотно кивнула:

— Да, это я. Удивлена, что ты меня не забыл.

В памяти всплыло воспоминание. Зандер, которому было тогда семнадцать, шел по школьному коридору, а навстречу ему шагала высокая, стройная девушка с блестящими каштановыми волосами. К ее груди была прижата стопка книг. Когда она проходила мимо, книги упали на пол, и он машинально наклонился, чтобы их поднять. Он не прочел, а скорее узнал название одной из них. По крайней мере, он видел фильм, поставленный по этому произведению.

Они завели разговор. Зандер притворился крутым парнем, которому плевать на книги, потому что кино — это куда круче. А Габи так горячо возражала ему, что он до сих пор помнил выражение ее лица в тот момент. Затем внезапно появилась Клаудия. Позже Зандер узнал, что ей наябедничал какой-то «доброжелатель». Через несколько секунд Клаудия уже оттеснила в сторону девушку с каштановыми волосами и увела Зандера, невзирая на его робкий протест, приговаривая: «Думаешь, эта девица уронила книги случайно? Не будь дураком, Зан. Эта Габи Джонсон в тебя влюбилась. Я знаю, мне не о чем беспокоиться, но она — темная лошадка. Никто о ней ничего не знает, кроме того, что она живет с бабушкой и дедушкой. Я просто хотела дать ей понять, что у тебя уже есть девушка».

— Да, я тебя помню, — кивнул Зандер. — Как ты поживаешь?

— Хорошо. Мне жаль, что так случилось с Клаудией, соболезную, — искренне произнесла Габи и, к большому облегчению Зандера, этим и ограничилась — никаких навязчивых вопросов или дополнительных выражений сочувствия.

— Спасибо.

— Ну что ж, рада была увидеть тебя снова. А теперь оставлю тебя, ведь ты, кажется, собирался войти в церковь.

Когда Габи шагнула назад, из ее руки выпал клочок бумаги. Она посмотрела на него и уже собралась за ним нагнуться, а затем вспомнила, что на ней коротенькая юбка.

— При встрече со мной ты непременно что-то роняешь, — сказал Зандер, поднял бумажку и вручил ее Габи. При этом он невольно заметил слова «Задание номер восемь», и его осенила догадка. — У вас тут девичник?

— Нет, — невозмутимо ответила Габи. — Я обычно разгуливаю по Бату в таком наряде.

— Вот ведь повезло местным жителям!

Эти слова сами вырвались у Зандера.

Габи сердито посмотрела на него.

— Нет. Им не повезло. И уж точно не повезло мне. Не желаешь ли сам пройтись по улице в такой одежде? Или, например, в одних трусах?

Наступила тишина — оба представили себе такую картину. Габи залилась румянцем, в ее глазах отразилось смятение.

— И с кроличьими ушами, — добавила она.

— Наверное, о такой прогулке в костюме кролика мечтает не так уж много людей.

«Что я несу! — ужаснулся Зандер. — Давно я не болтал с женщинами. Надо срочно сменить тему!»

— Ну и как, ты выполнила свое задание? — полюбопытствовал он.

— Еще нет. Хотела сначала немного отдохнуть… может быть, выработать какую-то стратегию… набраться смелости. Но я чувствую себя ужасно некомфортно в такой одежде. Эта затея кажется мне дурацкой. Кроме того, у меня почти не осталось времени, мне пора идти.

— Может быть, я могу чем-то помочь?

Габи замерла.

— Почему ты предлагаешь мне помощь?

— Ради нашего старого знакомства. А еще потому, что я хороший парень и не хочу, чтобы ты провалила задание. Так что тебе поручили сделать?

По лицу Габи Зандер видел, что в ее душе боролись надежда и нежелание откровенничать.

— Мне нужно сфотографироваться целующейся с незнакомцем, — наконец призналась она.

Вот что бывает, если окликнуть на улице женщину, одетую в костюм из «Плейбоя»! Не то чтобы это было проблемой для Зандера. Подумаешь: просто чмокнуть Габи в щеку, и они отправятся каждый своей дорогой. И все же он невольно скользнул взглядом по еле заметным веснушкам на ее переносице, по невероятно длинным и густым ресницам, по чувственным губам, зовущим к поцелуям.

«Стоп! — мысленно одернул себя Зандер. — Что со мной? Я не смотрел так на женщин с тех пор, как умерла Клаудия. Я должен как можно скорее закончить этот разговор!»

— Ладно, я тебе помогу, — заявил он. — Да, мы знаем друг друга, но так мало, что я для тебя почти незнакомец.

Габи помедлила в нерешительности, а затем вздохнула.

— Хорошо. Давай покончим с этим!

Она коснулась руки Зандера.

— Извини. Для меня это очень неловкая ситуация. Я работаю библиотекарем в университете, по натуре я человек застенчивый и замкнутый. В этом наряде я чувствую себя идиоткой. Не говоря уж о том, чтобы напрашиваться на селфи с поцелуем… Вот что я хотела сказать. Я должна тебя поблагодарить. Я тебе очень признательна.

— Не беспокойся. Для меня это несложно. Где сфотографируемся?

Они встали на фоне входа в церковь.

— Давай здесь. — Габи сунула руку в свою сумочку и вынула телефон. — Ладно. Я готова.

Зандер наклонился к ее щеке и ощутил цветочный аромат, исходящий от блестящих каштановых волос. И вдруг Габи повернула лицо, и губы Зандера коснулись ее губ вместо щеки.

Конечно, правильно, разумно и по-джентльменски было бы в такой ситуации отпрянуть. Но вместо этого Зандер застыл, внезапно ощутив нахлынувшую волну дразнящих ощущений.

Притянул ли он Габи к себе, или это она сама шагнула навстречу ему — Зандер не мог бы точно сказать, да это и не имело теперь значения, потому что в этот момент он мог думать лишь о том, как сильно ему хочется сделать их поцелуй более страстным.

Ее губы были такими мягкими и податливыми под его губами. По какой-то непостижимой причине Зандеру показалось, что он и Габи — единственные два существа на всем свете. Их ласкали лучи закатного солнца, добавляя магии этому моменту. Когда Габи тихо застонала и прижалась к Зандеру, обвив руками его талию, по его жилам побежал огонь желания.

Но внезапно волшебство было нарушено: какой-то подросток толкнул их, а затем отскочил назад, смущенно пробормотав извинения.

Габи тоже резко отпрянула, тяжело дыша и глядя на Зандера широко открытыми глазами.

— Я… Я…

Но дар речи, казалось, ее покинул. Не сказав больше ни слова, она повернулась и торопливо зашагала прочь. Зандер открыл рот, чтобы окликнуть Габи, но передумал, сочтя это плохой идеей. После смерти Клаудии он отказался от романтических отношений. Слишком сложно. Слишком запутанно. Сбивает с толку. Прямо как этот поцелуй.

И потому Зандер просто стоял и смотрел, как Габи уходит.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Почти сдалась тебе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я