Путь к трону

Николай Степанов, 2009

Наследный принц Адебгии Тарин. Звучит торжественно, не правда ли? А на самом деле сейчас он – изгой в собственном королевстве, на поимку которого регенты, объявившие истинного наследника трона душевнобольным, бросили огромное количество людской и магической мощи. Сумеет ли юноша, лишь недавно получивший доступ к источнику силы, свергнуть узурпаторов, победить демона магической чумы и вернуть себе престол? Кто знает… На его стороне лишь горстка преданных людей, на стороне регентов – весь арсенал власти. Одного везения или веры в победу может не хватить. Нужно становиться еще хитрее, еще изощреннее, еще безжалостнее, чем твои враги… А стоит ли вожделенный приз таких жертв? Для того чтобы понять, каким правителем он должен стать, Тарину придется не раз преодолеть не только преграды, но и самого себя…

Оглавление

Из серии: Проводник

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путь к трону предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

ВЫСОЧЕСТВЕННЫЙ УЗНИК

Внезапно раздавшийся в коридоре грохот привлек внимание обоих волшебников.

— Что это было? — первым всполошился герцог.

— Кажется, сработала старая ловушка. Только вот кто мог в нее угодить, ума не приложу. — Ярланд также выглядел озадаченным.

Вельможи, не сговариваясь, вскочили и поспешили в коридор. Худощавый невысокий Хиунг на фоне крупного правителя Адебгии смотрелся сморчком, однако даже в чужом дворце он двигался гораздо увереннее, чем супруг Еневры. Маги свернули направо и через минуту оказались в кабинете Глошара.

— Ну и вонь здесь! — поморщился Хиунг, почуяв запах спиртного. — Ты не мог устроить каталажку для пьяниц в другом месте?

Шунгусский чародей увидел одетого в вычурный костюм человека, который крепко спал в клетке, негромко похрапывая.

— Каким пируэтом сюда занесло учителя танцев? Кабинет был заперт, я точно помню. — Регент внимательно осмотрел косяк двери — никаких следов взлома.

— Значит, его кто-то открыл.

— Сейчас выясню. — Ярланд приблизился к спящему и гаркнул: — Росгун, а ну проснись, мерзавец! Ты что тут делаешь?

Танцмейстер приподнял голову.

— Кто звал виртуоза нижних конечностей? — Он поводил по сторонам стеклянными глазами и, когда сфокусировал взгляд, изобразил на лице крайнюю степень удивления. — Ваше величество, как?! Вы за решеткой? Да что же это делается на белом свете? Кто посмел?!

— Дурень, прекрати стенать. За решеткой не я, а кто-то другой. Подумай хорошенько, может, сам догадаешься кто?

«Пьяница» присел на корточки и осмотрелся.

— Я в тюрьме, мозоль мне на обе пятки? Но это же нонсенс!

— Почему? — усмехнулся регент.

— Человек, у которого весь ум в ногах, не может оказаться за решеткой. — Принц в точности повторил одну из расхожих фраз Росгуна.

— А ведь он в чем-то прав, — хмыкнул герцог. — Дураков, как правило, в тюрьме не держат.

— Значит, я могу быть свободен, ваше величество? — «Танцмейстер» не без усилий поднялся и схватился за стальные прутья, чтобы не упасть.

— Ты мне зубы не заговаривай! Как ты сюда попал? Дверь в кабинет Глошара была на замке.

— Когда? — спросил узник.

— Всегда! — начал терять терпение Ярланд.

— А как же я сюда попал? — Учитель изобразил на лице такую глубокую задумчивость, что супруг Еневры не выдержал и рассмеялся.

— Хиунг, ты когда-нибудь видел подобного идиота?

— Нет, ваше величество. Но иногда встречал умных людей, изображавших из себя дураков.

— Это не про нашего Росгуна, — махнул рукой регент, хотя слова шунгусца и его интонация заставили правителя задуматься. Ярланд занервничал.

— Видать, он у тебя ВЫСОЧЕСТВЕННЫЙ пост занимает, если позволяет себе явиться во дворец навеселе.

Регент уже все понял, но на его лице не дрогнул ни один мускул.

— С поведением танцмейстера я разберусь со всей строгостью, но не сейчас. У него и на трезвую голову мозги не ахти как работают, а в нынешнем состоянии — и подавно.

— Любезные господа, а нельзя ли мне выйти? Хотя бы минутки на три? Боюсь, иначе конфуз может случиться.

— Раньше бояться нужно было. Твое счастье, что я сегодня добрый. Топай отсюда. — Регент набрал код мудреного замка, и решетчатая дверь отворилась. — Чтобы сегодня же твоего паршивого духу в городе не было.

— А как же фрейлины? Останутся без уроков?

— Ты смеешь обсуждать приказы короля?

— Никак нет, ваше величество.

— Пошел отсюда, ничтожество! — Ярланд с силой толкнул освобожденного пленника.

Принц растянулся на полу. Он пролежал пару секунд, словно размышлял о чем-то. Взглядом лжетанцейстера в этот момент можно было резать дворцовые стены. Парень плотно сжал кулаки, изо всех сил стараясь сдержать слово, данное сестре, поднялся и направился к выходу.

«Он обозвал меня ничтожеством?! Толкнул, словно последнего бродягу?!» Шаги давались наследнику нелегко, а ему еще надлежало изображать пьяного.

Оба волшебника вышли в коридор и проследили за нетвердой походкой «учителя танцев». Дождавшись, когда тот скроется из виду, супруг Еневры предложил вернуться в тронный зал.

— Не жалеешь, что отпустил? — прищурил глаз герцог. — Да еще предупредил, чтобы щенок убирался из города?

— Конечно, жалею! Так и хотелось придушить собственными руками. Но ты же прекрасно понимаешь: попади Тарин в руки Еневры, и мы ненадолго его переживем.

— А тебе не приходило в голову обсудить наши проблемы, пока он был в клетке?

— Приходило, но я опасался, что принц запаникует и начнет делать глупости.

— В клетке, «украшенной» барыг-камнем, особо не разойдешься. Что он мог?

— Да кто его знает? — Ярланд запустил ладонь в бороду. — Вдруг взял бы, вены себе перерезал. И возись потом с ним. А времени до прибытия ее величества у нас немного.

— Погоди, до ужина еще…

— Эту ловушку жена придумала специально для Тарина, — перебил собеседника регент. — Когда клетка захлопнулась, у нее должен был задергаться правый глаз. Думаю, вот-вот сюда притащится.

— Тогда поспеши с морханазом и придумай, что заставило тебя выпустить пленника.

— Уже придумал. Воспользуюсь методом нашего узника.

— Притворишься пьяным?

— Нет, буду строить из себя дурака. Надеюсь, получится не хуже, чем у принца.

— Зачем он приходил в кабинет отца? — Герцог опустился в кресло справа от трона.

— Наверное, хотел что-то забрать на память о Глошаре. Тарин с детства был сентиментальным.

Король сразу догадался о причине неожиданного визита наследника, но не хотел, чтобы Хиунг знал о монаршем жезле. Ярланда никогда не покидало желание завладеть мощным артефактом, и он не собирался добавлять себе лишних конкурентов в этом деле.

«А вдруг мальчишке и вправду удастся совладать и с демоном, и с Еневрой? Тогда… После смерти жены Глошар пребывал в страшном унынии и вряд ли успел передать сыну секрет активации жезла. Значит, щенку понадобится помощь. И тогда никуда ему от меня не деться!»

Сразу после исчезновения истинного правителя отец Илинга пустил слух, что король отправился в Ургунские топи с символом верховной власти. Регенту было выгодно, чтобы в Адебгии жезл считали утерянным навсегда. Особенно если удастся обнаружить пропажу.

— Глупо подвергать себя опасности из-за пустяков! — возмутился шунгусец. — Эдак он попадет в руки твоей супруги раньше, чем сумеет справиться с демоном.

— Думаешь, он надеется уничтожить Эрмудага?

— Уверен. Иначе бы давно удрал из Адебгии.

— Хотел бы я оказаться рядом, когда принц разделается с потусторонней тварью, — тяжело вздохнул Ярланд.

— Чтобы добить победителя? — предположил герцог.

— Конечно. А иначе он потом наберется сил и примется за других. В его списке я наверняка стою одним из первых.

— Не сомневаюсь. Да и мне там место отведено недалеко от тебя. Так что в этом благородном деле можешь рассчитывать на мою помощь.

— Рановато мы с тобой о свержении Тарина заговорили. Сначала нужно с другой напастью разобраться. — Регент подошел к окну, из которого были видны ворота, выходившие на дворцовую площадь. — О! А вон и карета моей жены. Я же говорил, что она скоро заявится.

— Ты что, лошадей никогда не видел? Ирвис, хватит спать! Давай бросай! — Один из подростков грубо толкнул Илингу.

Увидев королевскую карету на другом конце площади, принцесса растерялась. Еневра вернулась гораздо раньше, и это подвергало опасности брата.

— Не дергайся, Рунг, сейчас брошу, — ответила девушка. Она быстро запустила предупредительный магический сигнал и прислушалась, ожидая отклика.

Бита волшебницы немного не долетела до цели, но заняла неплохое место на краю клетки. Однако мальчишки все равно дружно обозвали соперника «сонным мазилой».

Илинге, как самому рослому члену ватаги, следовало бы ответить любезностью на любезность, ведь Ирвис слыл в компании задиристым мальчуганом, но сейчас сестре Тарина было не до поддержания с трудом завоеванного авторитета. Она не получила отклика от брата и судорожно пыталась придумать, как задержать темную волшебницу. Для принцессы, чары которой основывались на силе живой природы, это оказалось трудной задачей — среди мощенной камнем площади отыскать подручное средство непросто.

Девушка заволновалась. «Хоть бы птичка какая-нибудь пролетела!»

Расписание полетов местных пичуг на этот раз явно не совпало с пожеланиями юной волшебницы — в небе не оказалось ни единой движущейся точки.

— Дружок, Дружок! — Голос самого юного игрока вернул девушку на землю. — Иди скорей сюда. У меня гостинец есть.

Илинга увидела радостно кинувшегося с другой стороны площади серого пса. Немного поколебавшись, дочь Ярланда незаметно пошевелила пальцами.

— Дружок, ты куда? Я здесь! — крикнул белобрысый парнишка, когда дворняга вдруг изменила направление и опрометью бросилась наперерез лошадям.

Огненный шар, выпущенный одним из боевых магов королевской охраны, испепелил животное. Карета остановилась.

— Что случилось, офицер? — Из окна выглянула Еневра.

— Бешеная собака собиралась напасть на ваших скакунов, моя госпожа.

— Ты ее сжег?

— Да, моя королева.

— Зачем?

— Вы сказали, что очень спешите вернуться во дворец, а она могла напугать лошадей.

— Достаточно было оглушить животное.

Чародей опешил. Он наивно решил, что супруга Ярланда пожалела собачку.

— Я не подумал…

— В следующий раз думай хорошенько, Дайрук! Сегодня я прикажу вычесть из твоего жалования плату за неделю, еще раз повторится — наказание будет строже.

Служивый не посмел возразить, хотя абсолютно не понимал, за что получил столь строгое взыскание. Неожиданно Еневра снизошла до объяснений:

— Собаку наверняка послали враги Адебгии, а ты то ли по глупости, то ли по злому умыслу, я пока не знаю, уничтожил все улики. Откуда бежала псина? Отвечай!

— Со стороны вон того большого дома.

— Сейчас же отправь своих людей обыскать его. Если там найдут хоть одного чародея, тащи его во дворец к дознавателям.

— Слушаюсь, госпожа!

Карета поехала дальше, и в это время Илинга получила отклик. Тарин выходил за ворота дворца в тот самый момент, когда стража встречала королевский экипаж.

Нетрезвый учитель танцев, возникший в поле зрения волшебника, уничтожившего собаку, показался достойным объектом, на котором можно было сорвать зло. Офицер перегородил дорогу танцмейстеру и крикнул:

— Росгун, стоять! Как ты смеешь появляться здесь в подобном виде?

— Дайрук, отстань. Я выполняю личное поручение короля, и мне не до твоих нравоучений. — Тарин сейчас не был расположен к задушевной беседе. Ему так и хотелось выпустить наружу клокотавшую в душе ярость.

Чародей личной охраны Еневры опешил от неслыханной наглости. Мало того что учитель фрейлин не испугался до полуобморочного состояния, как это бывало раньше, так еще и посмел дерзить.

— Какое поручение, идиот?

— Мне приказано в срочном порядке убраться из дворца, а ты мешаешь, мозоль тебе на обе пятки!

— Так, может, помочь? Вижу, кое-кто очень нерасторопно исполняет распоряжения его величества. Сейчас мы это исправим… — Боевой маг потянулся к источнику силы.

— На твоем месте, любезнейший, я бы не стал этого делать.

Принц отрезал противника от источника, а затем, как целитель, решил провести для служивого небольшой сеанс очищения. Дайрук сразу почувствовал жгучую необходимость опорожнить кишечник.

— Стой здесь и никуда не уходи! — крикнул офицер и рванул к воротам.

Естественно, Тарин не стал дожидаться его возвращения и поспешил пересечь площадь. Скрывшись за кондитерским магазинчиком, принц перестал изображать пьяного.

— Что произошло? — Его поджидала Илинга.

— Попал в ловушку, — небрежно объяснил парень. — Надо сегодня же уходить из Разахарда.

— Что за ловушка?

— Клетка, усыпанная барыг-камнем, — переходя на быстрый шаг, неохотно пояснил наследник.

— И ты выбрался?

— Мне помогли, но ты ни за что не догадаешься кто.

— И пытаться не буду.

— Твой отец и Хиунг.

— Они приняли тебя за Росгуна?

— Сначала я именно так и подумал, мозоль мне на обе пятки.

— А потом? — Взволнованная сестра не обращала внимания на отрывистую речь брата.

— Ярланд дал понять, что мне нужно немедленно убираться из города. Учителю танцев он бы такого говорить не стал.

— Отец не хотел, чтобы ты попал в лапы Еневры? — задумчиво спросила девушка. — А мачеха поспешила вернуться во дворец как раз потому, что знала о ловушке?

— Не знаю, чего он там хотел, а чего нет, но мне это жуть как не нравится! — резко ответил принц.

Ярость, которую парню удалось подавить там, в кабинете, сейчас рвалась наружу: его, истинного наследника, вытолкали взашей из его же дворца! А ведь он теперь не какой-нибудь рябой волшебник.

«Надо было разнести пару комнат вместе с Ярландом и Хиунгом, а я зачем-то последовал советам сестрички. Разрази меня варзом! Никогда себе не прощу. Такое унижение!»

— Значит, регент может противостоять демону? — Илинга еле поспевала за братом.

— Похоже, Ярланду удалось на какое-то время вырваться из-под власти Эрмудага. Жаль, я в свое время почти ничего не читал о демонах, и мне мало что известно об их воздействии на чародеев.

— Всего в жизни не узнаешь.

— Прекрати меня утешать! Я не маленький мальчик! — Наследник повысил голос. Большим пальцем левой руки он почесал подбородок, что свидетельствовало о сильном эмоциональном напряжении.

— Ты ранен? — Девушка только сейчас заметила повязку на ладони Тарина.

— Ерунда. Поцарапался о решетку.

— До крови? — испугалась Илинга, зная о плохом воздействии барыг-камня.

— Ничего страшного. Небольшая ссадина.

— Все забываю, что ты целитель и для тебя наверняка даже серьезная рана покажется пустяком.

Принцесса вдруг резко остановилась. Она оглянулась и долго изучала узкую улочку, по которой они только что прошли.

— Ты чего?

— Показалось, — махнула рукой девушка. — Когда уходим?

— Сразу после обеда, — решил парень.

Они подошли к дому Тантасии.

— Я бы сделала это прямо сейчас, — произнесла Илинга.

— Будет, как я сказал, и точка, — пробурчал наследник.

— Где он? — Еневра ворвалась в тронный зал как ураган.

— Ты о нашем танцмейстере? — решил уточнить Ярланд.

— Только один человек мог проникнуть в кабинет Глошара, и ты прекрасно знаешь, о ком я спрашиваю.

— Дорогая…

— По-моему, я уже достаточно хорошо объяснила, как тебе следует меня называть!

— Ваше величество, — сразу изменил тон регент, — в ловушке оказался пьяный Росгун. Но кто открыл двери в кабинет, я не знаю, — четко отрапортовал супруг.

— Допустим, тогда где Росгун?

— Мы с Хиунгом отправили его проспаться. От него так разило…

— Герцог, оставь нас! — выкрикнула Еневра. Она вальяжно разместилась в золоченом кресле.

Эрмудаг накинул на обоих чародеев специальные магические уздечки, после чего они просто не имели возможности не выполнить приказ властолюбивой правительницы. Шунгусский вельможа покинул зал.

— Муженек, тебе совсем мозги отшибло или как? В кабинет мог пробраться только человек, у которого имелся ключ. Ты знаешь, у кого он есть?

— У вас, ваше величество, — ответил Ярланд.

— Правильно. А у кого он может быть еще?

— Не знаю, моя властительница.

— Отвечай немедленно!

— Наверное, у главного секретаря, — неуверенно предположил супруг.

— И с этим человеком я прожила бок о бок более десяти лет! — воскликнула Еневра. — Точно, магия Эрмудага съела остатки твоего ума и памяти. Мы же обсуждали. Забыл? Ключ вполне мог оказаться у Тарина.

— Ну и что?

— А то, что под личиной учителя танцев, скорее всего, скрывался сам наследник.

— Внутри клетки обманные чары любого волшебника сразу бы развеялись, и мы бы увидели истинное лицо пленника. Уверяю вас, это был Росгун.

— Чтобы изменить обличье, достаточно воспользоваться гримом и несложной маской.

— Ой, точно. Я ведь мог догадаться. — Ярланд изобразил разочарование.

— Ладно, ступай и позови Хиунга.

Правительница была раздосадована. Благодаря Эрмудагу в ее распоряжении находились одни из самых могучих волшебников. Но если магия демона отупляет, то скоро помощники деградируют, а с дураками больших дел не сотворишь. Мысль о том, что Ярланд получил возможность не говорить всей правды, даже не промелькнула в голове женщины.

— Звали, моя повелительница? — тихо вошел шунгусский чародей.

— Ты что-нибудь нашел?

— Ничего обнадеживающего, ваше величество. Но могу уверенно заявить: никто из разыскиваемых преступников Адебгию не покидал.

— Где их искать, герцог?

— У границы с Марлоном.

— Почему так считаешь?

— Во-первых, барон Фергур — марлонец. Если он остался с принцем, что весьма вероятно, то наверняка поведет его к себе на родину, чтобы заручиться поддержкой короля. Во-вторых, семья Руама из Шунгуса — и их дорога домой также лежит через Марлон. И третье, на западной границе недавно пропал разъезд из пяти человек.

— Разбойники? — предположила Еневра.

— Разбойники грабят торговцев и никогда не прячут тела. Тут действовали те, кто не хотел оставлять следов.

— Что предпринимают твои люди?

— Около трех сотен жандармов, усиленных магами средней волны, прочесывают лесные угодья. Они устанавливают сигнальные заклинания…

— Мне нужны результаты! — резко перебила женщина.

— На западе ликвидировано более двух десятков разбойничьих шаек.

— Мне лично они не мешали! — Правительница встала с трона. — О Груабе ничего не слышно?

— Сведений не поступало.

— Плохо. Он бы мне сейчас очень пригодился.

«У этого вроде с мозгами пока все в порядке, — немного успокоилась правительница, глядя сквозь герцога. — Что ж, пусть тогда он исправляет ошибки Ярланда».

— Поднимай на ноги всех жандармов столицы, пусть обыщут каждый закуток города. Мне срочно нужен Росгун или то, что от него осталось. Всех подозрительных типов в каталажку. Я сама ими займусь.

— Слушаюсь.

Хиунг удалился.

Жандармерию королева создала по примеру своей бывшей родины. Правитель Шунгуса Уалз имел специальные войска, призванные усмирять недовольных внутри страны. Сейчас в Адебгии лояльных к власти людей можно было пересчитать по пальцам, а потому возникла необходимость формирования особого воинства: солдаты регулярной армии могли отказаться воевать против своих.

Правительница подошла к окну. Мимо проходил отряд королевских гвардейцев. Только они до сих пор носили на своих мундирах герб истинного короля, о котором в последнее время вспоминали все чаще и чаще.

«Вот вы-то, голубчики, и послужите моей главной ударной силой в свержении узурпатора. Конечно, за Ширадом вы никогда не пойдете, но я уже подготовила вам влиятельного лидера. Он будет вынужден возглавить борьбу за освобождение, и с его помощью я устрою хорошую мясорубку. С одной стороны — мои жандармы, с другой — мои же гвардейцы. Голов полетит немало, причем тех, кто мне неугоден. А оставшиеся на коленях будут умолять меня занять трон Адебгии. И я по доброте душевной соглашусь. Почему бы и нет?»

Единственной помехой в реализации планов темной волшебницы оставался гулявший на свободе наследник. Однако она считала эту ситуацию временной.

«Мальчишка, скорее всего, приходил за жезлом и мог его забрать. Ничего хорошего в этом нет, но, если верить словам моего бывшего супруга, — Еневра уже считала себя свободной от уз брака, — то принц не знает, как активировать эту вещицу. Глошар передал тайну регенту в надежде, что тот обучит наследника. Глупец. Надо будет срочно выведать секрет жезла. И перед тем как отдать Тарина на съедение демону, прибрать к рукам артефакт».

Тихий стук вторгся в далеко идущие планы королевы.

— Кто там?

— Разрешите войти, ваше величество?

— Чего у тебя, Лутс?

— Ваше величество желает знать, куда отправился Росгун? — вкрадчиво спросил секретарь.

— Опять подслушивал?

— Вы же сами приказали…

— Да, приказала, но на мои разговоры это не распространяется, идиот!

— Не губите, госпожа! — Лутс упал на колени. — Я же из усердия, чтобы оказать посильное содействие делам вашим великим, да продлятся дни ваши без горестей и печали, да…

— Хватит причитать, болван! Ты говорил о Росгуне? Знаешь, куда он отправился?

— Да, моя повелительница. Он остановился в зеленом кирпичном доме. Тут совсем недалеко. Минут десять быстрой ходьбы от дворца.

— Как узнал? Я же запретила тебе выходить за ворота!

— Я отправил сынка за учителем танцев, когда того выгнали взашей. Мне его состояние показалось подозрительным. Раньше танцмейстер никогда не позволял себе…

— Ты слишком много говоришь, Лутс. Где твой отпрыск?

— Ждет ваших распоряжений.

— Пусть через пять минут будет… — Еневра назвала адрес дома одного из самых богатых купцов столицы. — Опоздает — сдеру шкуру с живого.

Королева поспешила в свои покои. К убежищу проникшего в кабинет Глошара человека она решила отправиться с самыми преданными ей людьми.

Их насчитывалось восемь. Восемь волшебников высокой волны, каждый из которых с недавнего времени считал, что обязан супруге Ярланда жизнью. Правительнице не составило труда это устроить. После того как в стране таинственно исчезли несколько магов, она посетила выбранных ею колдунов и предупредила о надвигающейся опасности, напустив туману о связи мужа с демоном.

Затем с помощью Эрмудага волшебница дала понять избранным, что ее предупреждения не лишены основания. Столкнувшись с силой, которой они ничего не могли противопоставить, волшебники заволновались. Еще большая тревога поселилась в их душах, когда пропал один из них — тот, кто считал советы напуганной женщины не стоящими внимания. Оставалось лишь сделать последний шаг — заманить парочку чародеев в хитроумную ловушку, чтобы потом с «огромным риском для себя» вытащить бедолаг из когтистых лап смерти.

Теперь восемь чародеев были готовы многое сделать для спасительницы. И они не подчинялись демону. Еневра уже готовилась к управлению Адебгией без Эрмудага, Ярланда и Хиунга.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путь к трону предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я